Página 4
PROXXON Technische Daten FBS 12/EF Länge: ca. 200 mm Gewicht: ca. 400 g Sehr geehrter Kunde! Bohrfutter- spannbereich: 0,5 bis 3,2 mm Lesen Sie bitte vor der Benutzung Spindelhals: ø 20 mm des Gerätes die beigefügten Sicherheitsvorschriften und Motor: Bedienhinweise.
Página 5
Drehzahl. 2. Halten Sie das Gerät beim Fräsen oder Gravieren wie einen Kugel- Dipl.-Ing. Jörg Wagner schreiber (Fig. 3), dabei die Lüf- PROXXON S.A. tungsschlitze nicht verdecken. Härebierg 6-10 3. Bei groben Arbeiten sollten Sie das L-6868 Wecker Gerät wie einen Hammerstiel halten Geschäftsbereich Gerätesicherheit...
Spindle collar: Ø 20 mm and operating instructions. Motor: Rotational speed: Legend FBS 12/EF 5.000-15.000/min 1. Speed adjust button (FBS 12/EF) Voltage 12-18 V 2. Retainer Power consumption 100 W 3. Connecting cable Noise emission ≤ 70dB (A) 4.
Página 7
The device contains true run. valuable substances that can be recy- cled. If you have any questions about We recommend PROXXON collet this, please contact your local waste chucks for optimal true running. management enterprise or other cor- responding municipal facilities.
Página 8
7. Logement de bâti Appareil de catégorie de protection II Description de la machine Ne pas jeter la machine avec La ponceuse de précision PROXXON les ordures ménagères! est l'appareil idéal pour les travaux Accessoires: de précision qui ne peuvent pas être effectués avec une ponceuse norma-...
Página 9
Si vous avez des questi- mandons l'utilisation des pinces de ons à ce sujet, adressez-vous aux serrage en acier PROXXON. entreprises locales d’élimination des déchets ou à d’autres institutions Travaux avec l'appareil communales correspondantes.
Página 10
Classe di protezione Descrizione della macchina apparecchio II Con la smerigliatrice a mano di preci- sione PROXXON si possono eseguire Alla fine della vita dell’utensile in modo ideale lavori di rifinitura che non gettarlo nella spazzatura non è possibile eseguire con un tra- normale bensi nella apposita pano elettrico a mano normale.
Página 11
Dipl.-Ing. Jörg Wagner Piccole frese/perni = PROXXON S.A. elevato numero di giri, Härebierg 6-10 grandi frese/perni = L-6868 Wecker basso numero di giri.
Página 12
Aparato con clase de Descripción de la máquina protección II La esmeriladora de taladrado fino PROXXON es el aparato ideal para Por favor no deshacerse trabajos finos, que no son posibles de esta maquina arrojandola con una taladradora normal. Con ello,...
Página 13
En caso de dudas diríjase a su centro de reciclado u otras instituciones Para conseguir una concentricidad comunales correspondientes. óptima, recomendamos utilizar las pinzas de acero PROXXON. Declaración de conformidad Trabajos con el aparato de la EG (CE) Nosotros declaramos, bajo respons- ¡Atención!
Página 14
Motor: schriften en bedieningsaanwijzingen. Toerental: FBS 12/EF 5.000-15.000 omw/min Spanning 12-18V Legenda Vermogensopname 100 W 1. Regelknop toerental (FBS 12/EF) Geluidsontwikkeling ≤ 70dB (A) 2. Beugel Vibratie aan de 3. Aansluitkabel handgreep ≤ 2,5 m/s 4. AAN/UIT-schakelaar 5. Vergrendelknop Alleen voor toepassing 6.
Página 15
Kleine frezen/stiften = hoger toerental Grote frezen/stiften = lager toerenta 2. Houd het gereedschap bij het Dipl.-Ing. Jörg Wagner frezen of graveren als een balpen PROXXON S.A. (Fig. 3). De sleuven voor de lucht- Härebierg 6-10 doorgang moeten daarbij niet L-6868 Wecker worden afgedekt.
Página 16
Tekniske data PROXXON Længde: ca. 200 mm FBS 12/EF Vægt: ca. 400 g Læs venligst de vedlagte sikkerheds- Borepatrons- forskrifter og brugsanvisninger, før De spændeområde: 0,5 til 3,2 mm tager apparatet i brug. Spindelhals: Ø 20 mm Motor: Signaturforklaring Omdrejningstal: FBS 12/EF 5.000-15.000/min...
Página 17
Bortskaffelse: rundløb. Maskinen må ikke smides i hushold- Til optimal rundløbspræcision ningsaffaldet! Maskinen indeholder anbefaler vi at benytte PROXXON- råstoffer, der kan recycles. Hvis De stålspændepatroner. har spørgsmål til dette emne, bedes De kontakte den lokale genbrugs- Arbejde med apparatet station eller andre relevante instanser.
Página 18
Förbrukade och trasiga maskiner får inte slängas som avfall, utan de Beskrivning av maskinen ska lämnas för återvinning. PROXXON-Finborrslip är en idealisk maskin för fina arbeten som inte är Tillbehör: möjliga att göra med en normal För mer ingående information om till- borrmaskin.
Página 19
Liten fräs/litet stift = högt varvtal, Stor fräs/stort stift = lågt varvtal. 2. Håll maskinen som en kulspet- Dipl.-Ing. Jörg Wagner spenna (Fig. 3), så ventilations- PROXXON S.A. öppningen inte övertäcks. Härebierg 6-10 3. Vid grövre arbeten skall ni hålla L-6868 Wecker maskinen som ett hammarskaft Affärsområde apparatsäkerhet...
Página 20
Otvor Před výměnou nástroje vytáhněte vysoustružený v hlavě vřetena síťovou šňůru ze zásuvky.Nikdy umožňuje použití ocelové kleštiny nepoužívejte aretační tlačítko 1 (Fig. 2) PROXXON (je k dostání jako přís- pokud je stroj v chodu. lušenství). - 20 -...
Página 21
Pro dosažení optimálního chodu bez vidaci odpadu nebo jiné podobné radiálního házení doporučujeme stopky místní zařízení. pro ocelovou kleštinu PROXXON. EG - Prohlášení o shodnosti výrobku Práce s přístrojem Tímto prohlašujeme na vlastní Pozor! odpovědnost, že konstrukce tohoto...
Página 22
Mandren S›rf kuru odalarda kullan ›m için Matkap sehpas› ba¤lant› bo¤az› Makinenin tan›m› Korumas›n ›f II cihaz› PROXXON-Hassas tafllama ve delme matkab› normal matkap makinesi ile Makina’n›n geri dönüflümünü yap›lmas› imkan dahilinde olmayan ev art›klar› hassas ifller için ideal bir alettir. Siz üzerinden yapmay›n.
Página 23
Dairesel hareket has- belediye kurumlarına yöneltebilirsiniz. sasiyetinin Korunması ve bakımı optimal olarak sa¤lanmas› için, Çalıflma bittikten sonra elektrik kablo PROXXON-Çelik s›kma penselerinin fiflini çekip çıkarın ve havalandırma kullan›lmas›n› tavsiye ediyoruz. kanallarını yapıflan tozlardan temizleyin. Makine ile çal›flma AT-Konfirmasyon (Uygunluk) Dikkat! aç›klamas›...
Página 24
(Rys. 2) przy włączonej wiertarce. łożysku kulkowym. Głowicę wrzeciona można wykręcić 1. Lekko obróć uchwyt wiertarski 2 celem zamocowania stalowego zacis- (Rys. 2) i naciśnij równocześnie ku mocującego PROXXON (do naby- przycisk blokady aż ten zaskoczy. cia jako wyposażenie dodatkowe). - 24 -...
Página 25
śmieci domowych. Urządze- nej dokładności obrotu zalecamy nie zawiera materiały, które można zastosowanie stalowego zacisku poddać recyklingowi. W razie pytań, mocującego PROXXON. zwróć się do lokalnego przedsiębi- orstwa zajmującego się utylizacją lub Praca przy użyciu narzędzia do innych organów komunalnych.
Página 26
сверлильной стойки бытовыми отходами! Описание устройства Оснастка: Прецизионный расточный инструмент Для получения более подробных фирмы PROXXON – это идеальное сведений по оснастке просьба устройство для тонких работ, которые заказывать наш каталог оборудования невозможно выполнить при помощи по адресу, указанному на последней...
Página 27
устройство, как шариковую ручку (рис. 3), при этом не закрывать вентиляционное отверстие. 3. При выполнении грубых работ Дипл. инж. Йорг Вагнер необходимо держать устройство, как PROXXON S.A. рукоятку молотка (рис. 4). HКrebierg 6-10 L-6868 Wecker Сфера компетенции – безопасность оборудования...
Página 30
Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungs- anleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice D-54518 Niersbach A-4224 Wartberg/Aist Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.