Página 2
OPERATING INSTRUCTIONS INSTALLING AND CHANGING THE SAW Fig. C Fig. B Fig. D Fig. E Fig. O Fig B 20mm / 1” Fig. F Fig. G Fig. H Fig. J MAINTENANCE AND SERVICING INSTRUCTIONS Fig. P Fig. L Fig. M Fig.
Página 3
Wartungsanweisungen durch. Bewahren Sie diese Anweisungen für alle Benutzer der Rohrsäge gut erreichbar auf. Zusätzlich zu diesen Anweisungen sind immer die Anweisungen DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE der Arbeitsschutzbehörden zu beachten. Die Rohrsäge ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E ist Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente nur für den professionellen Gebrauch vorgesehen.
(S3 25 %). Die Rohrsäge ROTHENBERGER Vermeiden Sie das Berühren mit Strom leitenden Gegenständen Stahlrohren ermittelt: LpA = 94 dB(A); LWA = 105 Verlängerungskabel im Freien PIPECUT 170/170E ist nicht für eine Verwendung in der Rohrleitungen, Heizungskörpern, Elektroherden, dB(A);...
Página 5
BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG Anbringen der Rohrsäge an das Rohr beschädigt, die Rohrsäge überlasten oder ein schlechtes z. B. von der Größe des Rohrs, dem Material, der Bedienungsanweisung Öffnen Sie die Greifereinheit der Rohrsäge durch Ergebnis erzielt. Wandstärke, der Qualität der Rohroberfläche, der Betätigen der Einstellkurbel an der Rückseite der Säge Rundung, Schweißnähte, Zustand des Sägeblatts, Vor der Inbetriebnahme des Werkzeugs...
Página 6
Also store this instruction book somewhere accessible to everyone using the pipe saw. In und achten Sie dabei besonders auf eine unbehinderte addition to these instructions, always follow the official work, health and safety regulations. The Funktion des beweglichen Blattschutzes. ROTHENBERGER is meant for professional use only. DEUTSCH ENGLISH...
EU standard EN is not in use, when you change the blade, or when you The ROTHENBERGER pipe saw can be used to cut all wet or damp areas. Ensure that the working area is well 60745-1 and also standard EN 60745-2-5 exclusive of service it.
Página 8
INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS FOR USE Overload protection and spin-speed regulator For sake of safety ensure the pipe saw leads are to the Before installing a new blade, check that both blade Operating instructions left of the pipe saw. The pipe saw is now ready for Model 170 is equipped with overload protection.
Assurez-vous de conserver ce manuel à un endroit accessible à toute personne qui souhaiterait utiliser la scie. Indépendamment de ces consignes, respectez les directives concernant le travail, la santé et la sécurité. L’utilisation de la scie ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E est exclusivement réservée aux professionnels.
Plage d’utilisation ............Ø 15 mm – Ø 170 mm et tenez-la à l’écart des huiles et graisses. La scie ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E est conçue pour Épaisseur max. de la paroi du tuyau ......170E acier 8 mm, 170 acier 6 mm, plastique 14 mm Débranchez le câble de la prise d’alimentation...
INSTRUCTION D'UTILISATION INSTRUCTION D'UTILISATION position de démarrage (schéma L / 2). Relâchez le manière à ce qu’elle s’ajuste au diamètre du tuyau, en Le réglage se fait uniquement par rapport à la taille Mode d’emploi bouton de marche (schéma L / 3). Lorsque la lame est faisant tourner la poignée de réglage située à...
Página 12
Respectez le tri des déchets. Ce produit ne doit pas être la máquina. Además de estas instrucciones, siga siempre las normas oficiales sobre seguridad e jeté avec les ordures ménagères. higiene en el trabajo. La ROTHENBERGER PIPECUT 10/170E está concebida exclusivamente para uso profesional. FRANÇAIS...
Extraiga siempre la clavija en el modelo 170E y de 16 mm en el caso del plástico. La sierra de tubos ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E se bien iluminada. No use nunca la sierra cerca de líquidos del enchufe antes de quitar el protector de la hoja.
Página 14
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO punto de inicio o fin del corte) (Fig M) La mordaza de la diámetro de la tubería haciendo girar el mando de ajuste Una vez cortada la tubería, pulse el botón de Instrucciones de funcionamiento situado en la parte posterior de la sierra (Fig.
Leggere attentamente le modalità e istruzioni per l’uso prima di utilizzare la tagliatubi. Conservare questo libretto d’istruzioni a portata di mano. Inoltre rispettare le misure basilari in termini di corretto e sicuro utilizzo della tagliatubi. La tagliatubi ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E è costruita per solo utilizzo professionale.
10 minuti (S3 25 %). Dati tecnici lo stato del cavo di alimentazione. Tenere pulita La tagliatubi xx non è concepita prer un utilizzo Modello................Pipecut 170/170E l’impugnatura da eventuali tracce di grasso. ininterrotto di carattere industriale. Voltaggio ................. 230 V/ 50-60 Hz,...
Utilizzare Posizionamento della tagliatubi sul tubo L/2). Rilasciare l’interruttore di alimentazione (Fig L/3). La regolazione si applica solamente all’effettiva solo lame ROTHENBERGER. Aprire l’unità morsa della tagliatubi abbastanza perché ITALIANO ITALIANO...
Página 18
Houd ook dit instructieboek ergens in handbereik voor iedereen die de buiszaag gebruikt. In aanvulling tot deze instructies, volg altijd de officiele werk-, gezondheid- en veiligheidsvoorschriften. De ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E is enkel bedoeld voor professioneel gebruik. ITALIANO...
Verwijder de stekker uit de contactdoos model 170 of 8 mm in model 170E en 16 mm bij plastic. veroorzaken. De ROTHEBERGER PIPECUT 170/170E buiszaag is Onderbreek altijd de voeding tot de buiszaag door de Houd de werkplaats proper Bedoeld gebruik en beperkingen...
Moesten er problemen zijn gedurende doorboring of naar rechts is afgeweken, verstel het wiellichaam door slijpfirma.ROTHENBERGER-schijven. (Fig. E/1). Plaats de buiszaag bovenop de buis zodanig zagen, abnormale geluiden of trillingen die U het zagen het met de klok mee te draaien (- teken).
Em aditamento a estas instruções, deve seguir sempre depots voor afval af te leveren of aan de agent wanneer as regulamentações oficiais de saúde e segurança no trabalho. O Corta Tubos ROTHENBERGER men een nieuw product koopt.
à sua fonte Evite o contacto com objectos condutores de electricidade, PIPECUT 170/170E não está indicado para uso em produção acordo com EN 60745: LpA = 94 dB(A); LWA = de energia. Verifique se o interruptor está na posição off industrial.
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO INSTRUÇÕES DE SERVIÇO ou no sentido oposto para a posição desejada (Fig. N/2) Coloque o corta tubos em cima do tubo de modo que móvel do disco de corte inferior se encontra na posição Instruções de funcionamento e bloqueie novamente a roda (Fig.
Página 24
Ud over disse anvisninger her, skal alle almindelige lixo doméstico normal. Este produto tem que sikkerhedsforanstaltninger fra myndigheder overholdes. ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E er ser reciclado separadamente. A reciclagem beregnet for professionelt brug.
Página 25
15 - 170 Anvend ikke Exact 220u udendørs hvis det regner, eller PIPECUT 170/170E er konstrueret således at man let fornuft. Anvend ikke saven, hvis du er træt, har drukket mm og en maksimal vægtykkelse af stål på...
Præcis længde ved skæring rørsaven bagud: dermed drejer også røret bagud (Fig eller højre (fejljustering af snittets begyndelsespunkt Brug kun originale ROTHENBERGER klinger. Når skærepunktet afmærkes på røret, der skal skæres, J). Kør så igen rørsaven fremad, og fortsæt uafbrudt og afslutningspunkt) (Fig M).
Läs denna bruksanvisning, säkerhetsföreskrifterna och skötselinstruktionen noga innan du tar rörsågen i bruk. Förvara denna instruktionsbok så att alla som använder sågen kan läsa den. Utöver dessa anvisningar skall även arbetarskyddsmyndigheternas föreskrifter alltid följas. ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E är avsett endast för professionellt bruk. DANSK SVENSKA...
Página 28
öppnar klingskyddet. Vikt................... 5,7 kg Undvik att låta sågen gå i gång i onödan Med ROTHENBERGER PIPECUT 170/170E rörsåg kan Sågvidd ................Ø 15 mm – Ø 170 mm Bär inte rörsågen så att du har fingret på avtryckaren- alla de vanligaste rörmaterialen kapas: stål, rostfritt stål,...
Página 29
20 mm från den nödvändiga dimensionen och mata kontinuerligt framåt ca 1/6 av rörets omkrets. material, och ratten kan behöva justeras om allt av märket ROTHENBERGER. (Lathund: Sågmärkets läge behöver en förskjutning Upprepa detta tills röret kapats (Figur K).
Página 30
Firma del distribuidor: Firma del comprador: Dealer’s signature: Buyer’s signature Firma del venditore FIrma dell’acquirente: ROTHENBERGER, S.A. Ctra. Durango-Elorrio km 2 48220 Abadiano - SPAIN Tel.: +34 94 621 01 01 • Fax: +34 94 621 01 02 e-mail:superego@rothenberger.es www.rothenberger.es...