Resumen de contenidos para Tractel Group tirfor/griphoist TU-8
Página 1
tirfor ® / griphoist ™ lifting and pulling machines argani manuali Aparatos de elevación y tracción guincho de maxilas English Español Italiano Português Pictures Illustrazioni Esquemas Figuras Operation and maintenance manual Original manual Manual de empleo y manteni- miento Traducción del manual original Istruzioni d’uso e manutenzione Traduzione del manuale originale Instruções de uso e manutenção...
TU-8* TU-16 CONTENTS Page General warning Technical data Introduction and description of equipment Rigging arrangements Installing the wire rope TU-32 Releasing and closing the jaws Anchoring Operation Releasing the wire rope and storage Safety devices Replacing the shear pins Wire rope Maintenance instructions Warnings against hazardous operations T-508D...
GENERAL WARNING Before installing and using this unit, to ensure safe, effi- facturer. cient use of the unit, be sure you have read and fully 14. Tractel ® declines any responsibility for the conse- understood the information and instructions given in quences resulting from any unauthorized changes or this manual.
TECHNICAL DATA MODEL TU-8 T-508D TU-16 T-516D TU-32 T-532D Maximum working load Weight : e n i 4 , 8 6 , 6 5 , 3 telescopic operating handle standard 20 m of wire rope, complete 13,1 13,1 26,6 26,6 Total weight of standard equipment 15,5 13,7...
that there are no obstructions around the machine appropriate fixed point (See section 5 : «Anchoring») which could prevent the wire rope, the machine and taking care to ensure that the anchor point ( hook or anchor from operating in a straight line. It is therefore pin, depending on the model) is correctly fixed.
Engaging : 4. Fit the anchoring arrangement, such as a sling, bet- 1. Push the rope release lever towards the anchor point. ween the side cases. 2. Press and maintain pressure on the rope release 5. Refit the anchor pin through the side cases and safety catch, allowing the release lever to slowly tra- anchoring arrangement, such as the eyes of a sling.
red or the wire rope to be slackened. motor oil or grease. Grease or oil containing graphite additives or molybde- 8.2. Rope release safety device num disulphide must not be used. Models TU and T-500D are fitted with a «two-handed» rope release system which requires deliberate operation Visual examination of the wire rope by the user to release the machine.
mechanism. from the anchor point of the TIRFOR ® machine. N.B. Excess lubrication cannot cause the machine or – Never subject the controls to sharp knocks. wire rope to slip. – Never attempt to reverse the rope completely Any machine where the side cases show signs of dents through the machine whilst under load.
Página 9
TU-8* TU-16 INDICE Página Instrucciones previas Características técnicas Presentación y descripción Esquemas de montaje Puesta en servicio Desembrague y embrague TU-32 Anclaje Manejo Finalización de trabajo y almacenamiento Dispositivos de seguridad Sustitución de los pasadores de seguridad Cable Mantenimiento del aparato Contraindicaciones de empleo Anomalías de funcionamiento T-508D...
INSTRUCCIONES PREVIAS Antes de instalar y utilizar este aparato, es indispensable, 14. Toda intervención en el cable para modificarlo o repararlo para su seguridad de empleo y su eficacia, leer el presente fuera del control de Tractel ® excluye la responsabilidad de folleto y cumplir con sus prescripciones.
CARACTERISTICAS TÉCNICAS MODELO TU-8 T-508D TU-16 T-516D TU-32 T-532D Carga máxima Peso : del aparato 13,5 de la palanca telescópica del cable standard completo (20 m) 13,1 13,1 26,6 26,6 Peso total del equipo standard 15,5 13,7 33,5 28,9 52,9 Dimensiones del aparato : longitud longitud con gancho opcional...
es necesario que pueda alinearse sin problemas en la que aparezca en el orificio previsto para ello el muel- dirección de la carga o del esfuerzo. A tal fin se acon- le de bloqueo. Hacer girar, si es necesario, las dos seja colocar una eslinga de resistencia apropriada entre secciones de la palanca una sobre otra para hacer el punto de anclaje y el aparato (Fig.3).
Embrague : 1. Hacer girar el anillo elástico del pasador del bulón a 1. Empujar la empuñadura de desembrague hacia el la posición abierto. extremo de anclaje. 2. Sacar el pasador del bulón. 2. Presionar el seguro y, manteniéndolo así, soltar la 3.
8.1 Limitadores de sobrecarga los cordones de color rojo, visible cuando está nuevo. Todos los modelos disponen de un sistema de pasadores En uno de sus extremos el cable lleva un gancho de de seguridad cizallables. Cuando hay excesiva carga el o seguridad montado dentro de una lazada equipada con los pasadores (según modelo) situados en la palanca de un guardacabos y cerrada por medio de un manguito de...
y dejar secar. Después es indispensable engrasar autoalineación en la dirección de la carga. abundantemente el mecanismo vertiendo aceite (tipo – utilizar el cable del aparato para hacer eslinga. SAE90, 120) en las aberturas del cárter y por el orificio –...
Página 16
TU-8* TU-16 SOMMARIO Pagina Raccomandazioni importanti Specifiche Presentazione e descrizione Schemi di montaggio Messa in servizio Disinnesto / innesto TU-32 Ancoraggio Manovra Messa fuori servizio ed stoccaggio Dispositivi di sicurezza Sostituzione delle coppiglie di sicurezza Funi Manutenzione dell’apparecchio Controindicazioni d’impiego Anomalie di funzionamento T-508D T-516D...
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI Prima di installare e utilizzare questo apparecchio, è indis- 13. Ogni operazione di smontaggio di questo apparecchio non pensabile, per la sicurezza d'uso e per la sua efficienza, di descritta nel presente manuale, o ogni riparazione eseguita prendere conoscenza del presente manuale e di conformar- fuori dal controllo di Tractel ®...
Terminate queste operazioni l’apparecchio è pronto ad AVVERTENZA : Tutti i montaggi che necessitano operare, ovviamente tenendo conto dei capitoli «anco- il calcolo delle forze debbono essere controllati da un raggi» e «schemi di montaggio». Se la fune è ancorata tecnico competente con particolare attenzione ai punti ad un punto alto, elevato, si deve provvedere al suo di ancoraggio.
ciando contemporaneamente la maniglia che torna 3. Sfilare il perno (Fig.14). in posizione di innesto sotto l’azione della molla di 4. Inserire nell’organo di ancoraggio, del carter, l’ele- richiamo. mento esterno di ancoraggio, ad esempio un' imbra- catura. 4.3. Serie T-500D (Fig. 9) 5.
Tutti i modelli sono dotati di un sistema di coppiglie di ATTENZIONE : L’utilizzo di un cavo diverso dal cavo sicurezza a taglio. In caso di sovraccarico eccessivo, speciale TIRFOR ® nel mecanismo dell’argano TIR- una o più coppiglie (secondo i modelli), situate sulla leva ®...
mente per staccare il fango ed altri eventuali corpi estra- proprio organo di ancoraggio nei. Rovesciare l’apparecchio per fare uscire la sporci- – bloccare l’apparecchio in una posizione fissa o impe- zia dall’apertura delle leve. Sgocciolare e fare asciuga- dire l’autoallineamento con la direzione del carico. re.
TU-8* TU-16 Indice Página Instruções básicas Características técnicas Apresentação e descrição Esquemas de montagem Colocação em serviço Desembraiagem e embraiagem Amarração Modo de funcionamento TU-32 Fim de trabalho e armazenamento Dispositivos de segurança Susbtituição dos fusíveis de segurança Cabo Manutenção do equipamento Contra indicações de uso Avarias de funcionamento Revisões regulamentares...
INSTRUÇÕES BÁSICAS Antes de instalar e utilizar este aparelho, é indispensável, 14. Qualquer intervenção no cabo para o modificar ou reparar para a segurança de uso e a eficácia, tomar conhecimento sem o controlo da Tractel ® isenta a responsabilidade da deste manual e respeitar as recomendações.
ESPECIFICAÇÕES MODELO TU-8 T-508D TU-16 T-516D TU-32 T-532D Carga maxima Peso : do aparelho 13,5 da alavanca telescópica do cabo standard completo (20 m) 13,1 13,1 26,6 26,6 Peso total do aparelho standard 15,5 13,7 33,5 28,9 52,9 Dimensões do aparelho : comprimento comprimento c/gancho opcional –...
apropriada entre o ponto de amarração e o aparelho. a alavanca de manobra pretendida (marcha à fren- te ou marcha atrás) e bloquear por meio de movi- Advertência: Toda a amarração que requeira um mento de rotação (1/2 volta aproximadamente). cálculo de forças aplicadas, deve ser controlada de maneira especial por um técnico competente.
por acção da mola. 5. Introduzir o cavilhão através das orelhas do carter. 6. Colocar o perne no orifício da extremidade do 4.3. Série T-500D (Fig 9) cavilhão. 7. Fazer girar a anilha elástica de segurança do perne Apoiar a extremidade de amarração do aparelho num de modo a fechar-se sobre o cavilhão impedindo ponto.
vel o accionamento, não obstante a alavanca de mar- 22). cha atrás permanece operacional para descer ou liber- O bom estado do cabo e do aparelho são garantia tar a carga. de segurança. É, pois, necessário cuidar do estado do cabo, tendo para o efeito que o limpar e lubrificar com 8.2.
Antes de uma futura utilização e sem carga, desem- – pancadas nos elementos de comando; braiar o aparelho e accionar as alavancas de maneira a – accionar a alavanca de marcha a frente até que a facilitar a penetração do óleo em todo o mecanismo. manga de cravação do gancho toque no anel de N.B.: Não nos devemos preocupar por um excesso de entrada do carter;...
Página 30
DECLARATION DE CONFORMITE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE DECLARATION OF CONFORMITY ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEKLARACJA ZGODNOŚCI DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ А ОО Я KONFORMITÄTSERKLÄRUNG MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT CONFORMITEITSVERKLARING PROHLÁ·ENÍ O SHODù DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE А А Я А ЪО OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DECLARATIE DE CONFORMITATE VASTAAVUUSVAKUUTUS VYHLÁSENIE O ZHODE SAMSVARSERKLÆRING...
Página 31
CERTIFIE QUE : L’équipement désigné ci-contre est INTYGAR ATT: utrustningen som avses på motstående conforme aux règles techniques de sécurité qui lui sont sida överensstämmer med de tekniska säkerhetsregler applicables à la date de mise sur le marché de l’UNION som är tillämpliga när produkten släpps på...
Página 32
DÉSIGNATION / DESIGNATION / DESIGNACIÓN / DESIGNAZIONE / BEZEICHNUNG / BESCHRIJVING / DESIGNAÇÃO / BETEGNELSE / NIMI- TYS / BENEVNELSE / BETECKNING / ΟΝΟΜΑΣΙΑ / NAZWA / А О А / MEGNEVEZÉS / NÁZEV / А О А / DENUMIRE / NÁZOV / OPIS Treuil à...
Página 33
Name of user Date of first use Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nome do utilizador Data de entrada em serviço INSPECTION - VERIFICACIONES - VERIFICHE - VERIFICAÇÃO Date Signature Fecha Firma Data Firma...