ENG
Pendulum tuning:
Set the throttle control lever vertically. Wind up the rubber band
motor. Select idle mode (N). Lower the throttle control lever
smoothly. When the mechanism starts operating and the pendu-
lum starts to swing, fix the pendulum in place with a toothpick.
See figure 5. Then set the throttle control lever vertically. By
moving the toothpick in the slots (figure 5), choose the optimum
pendulum position in which the motor would not be jammed or
accelerate too fast.
POL
Regulacja wahadła:
Ustal dźwignię „przepustnicy" w pozycji pionowej. Uruchom silnik
gumowy . Wybierz tryb jałowego ruchu (N). Delikatnie obniżaj
dźwignię przepustnicy. W momencie, kiedy mechanizm uruchomi
się, a wahadło zacznie wahać się, utrwal tę pozycję wahadła
wykałaczką. Zob. rys 5.
Następnie ustal dźwignię przepustnicy w pozycji pionowej.
Zmieniając pozycji wykałaczki w otworach (rys. 5), można dobrać
optymalna pozycję wahadła, kiedy silnik nie blokuje się, ale w tym
samym czasie, silnik nie przyspiesza zbyt szybko.
RUS
Регулировка маятника:
Установите рычаг дросселя вертикально. Заведите резиномор.
Выберите режим холостого хода (N). Плавно опускайте рычаг
дросселя.
В момент, когда механизм заработает, и маятник начнет
колебание, зафиксируйте это положение маятника
зубочисткой. Смотрите рисунок 5.
После этого установите рычаг дросселя вертикально.
Переставляя зубочистку в отверстиях (рис. 5 ) можно
подобрать оптимальное положение маятника, при котором
двигатель не заклинивает, но в тоже время и не разгоняется
слишком быстро.
UKR
Регулювання маятника:
Встановіть важіль дроселя вертикально. Заведіть ґумомотор.
Виберіть режим холостого ходу (N). Плавно опускайте важіль
дроселя. У момент, коли механізм запрацює і маятник почне
коливатися, зафіксуйте це положення маятника зубочисткою.
Дивіться малюнок 5.Після цього встановіть важіль дроселя
вертикально. Переставляючи зубочистку у отворах (мал. 5),
можна підібрати оптимальне положення маятника, при якому
двигун не заклинює, але в той же час двигун не розганяється
надто швидко.
SPA
Ajuste del péndulo:
Coloque la palanca del acelerador en posición vertical. Ponga en
marchaq el motor en goma. Elija el ralentí (N). Baje despacio la
palanca del acelerador. En el momento cuando el mecanismo
compiece a funcionar y el péndulo a oscilar, fije la posición del
péndulo con un palillo. Vea la figura 5.
A continuación, coloque la palanca del acelerador en posición
vertical. Transponiendo el palillo en los agujeros (Fig. 4) puede
encontrar la posición óptima del péndulo, en la que el motor no
se atasque, pero al mismo tiempo el motor no acelere demasiado
rápido.
KOR
진동 추의 조정 :
스로틀 레버를 수직으로 세워주고 고무밴드 엔진을 감아줍니
다. 모드를 중립(N)으로 하고, 스로틀 레버를 부드럽게 내려
주세요. 메커니즘이 작동하고 진동 추가 좌우로 진동하면 그
림(5)와 같이 이쑤시개를 이용하여 고정한 후 스로틀레버를
수직의 위치로 변경합니다.
그림(5)의 이쑤시개 위치를 변경하여 최적의 위치를 설정하
면 모터가 걸리거나 너무 빨리 동작하는 것을 방지할 수 있습
니다.
DEU
Einregulieren des Pendels:
Den Drosselhebel senkrecht einstellen. Gummimotor spannen.
Wählen Sie den Leerlauf (N). Lassen sie den Drosselhebel langsam
nach unten los. Wenn der Mechanismus anläuft und die Pendel
beginnt sich anzuschaukeln, fixieren Sie die Lage des Pendels mit
dem Zahnstocher. Siehe Zeichnung 5. Danach den Drosselhebel
senkrecht einstellen. Durch Umstellen des Zahnstochers in den
Öffnungen kann man die optimale Lage des Pendels wählen bei
der, der Motor nicht blockiert und gleichzeitig nicht zu schnell
dreht.
ITA
Regolazione del pendolo:
Impostare la leva dell'acceleratore in senso verticale. Caricare il
motore a elastico. Selezionare la modalità folle (N). Abbassare
delicatamente la leva dell'acceleratore.
Nel momento in cui il meccanismo comincia a funzionare e il
pendolo inizia ad oscillare, fissate questa posizione del pendolo
con uno stuzzicadenti. Vedi la figura 5. Quindi impostare la leva
dell'acceleratore in senso verticale.
Muovendo lo stuzzicadenti nel foro (Fig. 5) si può individuare la
posizione ottimale del pendolo, in cui il motore non viene bloccato
e, allo stesso tempo, non accelera troppo rapidamente.
FRA
Réglage du pendule:
Mettez le levier de l'étrangleur en position verticale. Remontez le
moteur en caoutchouc. Sélectionner le mode de marche à vide
(N). Relâcher doucement le levier de l'étranglement.
Au moment où le mécanisme se met en marche, et le pendule
commence à osciller, arrêtez la position du pendule avec un cure-
dents. Voir la figure 5.
Après cela, mettez le levier d'étrangleur en position verticale.
En permutant le cure-dents dans les orifices (figure 5 ), il est pos-
sible de sélectionner la meilleure position du pendule afin que le
meilleure position du pendule afin que le moteur ne coince pas et,
en même temps, qu'il n'accélère pas trop vite.
TUR
Sarkaç ayarlanması:
Drosel kolunu dikey yerleştiriniz. Lastikli motoru çalıştırınız. Boşta
çalışma (N) modunu seçiniz. Düzgünce yavaş yavaş drosel kolunu
indiriniz.
Mekanizma çalışmaya başlayıp sarkaç sallanmaya başladığı anda
sarkacın bu konumunu kürdan ile sabitleştiriniz. 5 Resme baknız.
Bundan sonra drosel kolunu dikey yerleştiriniz.
Sarkacın optimum konumu, kürdanın deliklerdeki yerini değiştir-
ince belirlenebilir ( 5. Resim). Motorun teklenmediği ve aynı
zamanda çok fazla hız almadığı optimum pozisyonu belirlenecektir.
31