Publicidad

Enlaces rápidos

Hydraulic Hand Pump
Operation Manual
Manuel d'utilisation des pompes manuelles
hydrauliques (QTHP, XTHP)
Manual de operación de la bomba manual
hidráulica (QTHP, XTHP)
液壓手泵 (QTHP, XTHP) 操作指南
Руководство по эксплуатации гидравлического
ручного насоса (QTHP, XTHP)
For all models of QTHP, XTHP Hydraulic Hand Pumps
Pour tous les modèles de pompes manuelles hydrauliques QTHP, XTHP
Para todos los modelos de bombas manuales hidráulicas QTHP, XTHP
適用於所有型號的 QTHP、XTHP 液壓手泵
Для всех моделей гидравлических ручных насосов QTHP, XTHP
Para todos os modelos de bombas hidráulicas manuais QTHP, XTHP
Per tutti i modelli di pompa manuale oleodinamica QTHP, XTHP
Für alle Modelle der hydraulischen Handpumpen QTHP, XTHP
(QTHP, XTHP)
Bomba hidráulica manual (QTHP, XTHP)
Manual de operação
Manuale per l'uso della pompa manuale
oleodinamica (QTHP, XTHP)
Hydraulische Handpumpe (QTHP, XTHP)
Bedienungsanleitung

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ralston Instruments QTHP

  • Página 1 Руководство по эксплуатации гидравлического ручного насоса (QTHP, XTHP) For all models of QTHP, XTHP Hydraulic Hand Pumps Pour tous les modèles de pompes manuelles hydrauliques QTHP, XTHP Para todos los modelos de bombas manuales hidráulicas QTHP, XTHP 適用於所有型號的 QTHP、XTHP 液壓手泵...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents Table des matières Содержание Inhaltsverzeichnis Índice Índice 目錄 Sommario Specifications ................2 Caractéristiques / Especificaciones / 規格 / Характеристики / Especificações / Dati tecnici / Technische Daten Requirements................3 Conditions requises / Requisitos / 要求 / Требования / Requisitos / Requisiti / Anforderungen Hydraulic Hand Pump Overview ..........4 Présentation des pompes manuelles hydrauliques / Generalidades de la bomba manual hidráulica / 液壓手泵概覽...
  • Página 4: Specifications

    уплотнения / Materiais de vedação / Materiali di tenuta / Dichtungsmaterial Fine Adjustment Resolution 0.1 psi / 0.7 mbar / 70 pa (QTHP and XTHP) Précision du réglage / Resolución de ajuste fino / 精細調整分辨率 / Шаг точной регулировки / Resolução de...
  • Página 5: Requirements

    5. QTHP Pump - Quick-test hose (included), 4. Проверяемое устройство XTHP Pump - Quick-test XT hose (included) 5. Насос QTHP - шланг Quick-test (в комплекте), 6. Pressure Reference насос XTHP - шланг Quick-test XT (в комплекте) 7. Bottle Filled with a Recommended Fluid 6.
  • Página 6: Hydraulic Hand Pump Overview

    Hydraulic Hand Pump Overview Présentation des pompes manuelles Visão geral da bomba hidráulica hydrauliques manual Generalidades de la bomba manual Descrizione generale della pompa hidráulica manuale oleodinamica 液壓手泵概覽 Hydraulische Handpumpe - Übersicht Обзор гидравлических ручных насосов...
  • Página 7 2. Réservoir de liquide 3. Orifício de retorno de líquido 3. Orifice de retour du fluide 4. Orifício de saída: Bomba QTHP — teste rápido 4. Orifice de refoulement : Pompe QTHP - Quick-test macho, bomba XTHP — teste rápido XT mâle, pompe XTHP - Quick-test XT...
  • Página 8: Important Safety Notices

    Important Safety Notices Avis de sécurité importants ....6 Важные правила техники Avisos importantes de безопасности ........7 seguridad ...........6 Avisos importantes de segurança ..7 重要安全須知 ........7 Importanti notizie di sicurezza ...8 Wichtige Sicherheitshinweise ....8 Important Safety Notices WARNING: Do not exceed Maximum Working Pressure for this product or damage may result.
  • Página 9: Важные Правила Техники Безопасности

    ADVERTENCIA: El dispositivo puesto a prueba debe estar aislado del proceso, ventilado y con la válvula de ventilación cerrada antes de usarse. ADVERTENCIA: No trate de operar esta bomba hasta que haya leído y entendido completamente las instrucciones y los riesgos del producto.
  • Página 10: Importanti Notizie Di Sicurezza

    pode se romper ou explodir. ADVERTÊNCIA: O dispositivo em teste deve ser isolado do processo, estar ventilado e a válvula de ventilação fechada antes do uso. ADVERTÊNCIA: Não tente operar esta bomba antes de ler e entender completamente as instruções e perigos do produto. •...
  • Página 11: Setting Up

    Setting Up Configuration Настройка Einrichten Configuración Instalação 設置 Impostazione Fill included bottle with one of the Наполните прилагающуюся recommended fluids: бутылку одной из • Ralston Calibration Oil рекомендованных жидкостей: • Hydraulic Oil • Калибровочное масло Ralston • Light Motor Oil •...
  • Página 12: Connexion De La Jauge De Référence Conexión Del Manómetro De Referencia

    резьбой NPT, насос XTHP - переходник Quick-test XT с внутренней резьбой NPT 1. Manômetro de referência com conexão macho NPT 2. Bomba QTHP — adaptador de teste rápido fêmea NPT, bomba XTHP — adaptador de teste rápido XT fêmea NPT 1.
  • Página 13 1. Reference Gauge 1. Эталонный with BSPP male манометр с connection патрубком с 2. BSPP Washer наружной резьбой 3. QTHP pump - BSPP BSPP female Quick-test 2. Шайба с резьбой adapter, XTHP BSPP pump - BSPP female 3. Насос QTHP - Quick-test XT adapter переходник...
  • Página 14 Manometer NPT-Buchse Эталонный манометр с внутренней резьбой NPT 1. Reference Gauge with NPT 1. Эталонный манометр female port с отверстием с 2. QTHP pump - NPT male внутренней Quick-test adapter, резьбой NPT XTHP pump - NPT male 2. Насос QTHP - Quick-test XT adapter переходник...
  • Página 15 Connecting Device Under Test (DUT) Connexion du dispositif à l’essai Conexão do dispositivo sob teste (DUT) Conexión del dispositivo de prueba Collegamento al dispositivo in prova (DUT) (DUT) 接駁受測設備 (DUT) Anschluss des zu prüfenden Geräts Испытываемое соединительное (DUT) устройство ¼  –   ¾ 0.25 ...
  • Página 16 QTHP Pump hand pump until fluid comes out of the end of the pressure hose. Pompez la pompe manuelle jusqu’à ce que le Bombeie a bomba manual até que o líquido fluide sorte du tuyau de pression. saia da extremidade da mangueira de pressão.
  • Página 17 Isolate the Device Under Test (DUT) from the process and vent DUT prior to connecting to it. Isolez le dispositif à l’essai (DUT) du processus et Isole o dispositivo em teste (DUT) do processo e mettez-le à la pression atmosphérique avant d’y ventile-o antes de conectar a ele.
  • Página 18 Repeat step 6 while connected to the Device Under Test until no bubbles escape the Fluid Return Hole. Répétez l’étape 6 tout en étant connecté au Repita o passo 6 enquanto conectado ao disposi- dispositif à l'essai jusqu'à ce qu'aucune bulle ne tivo em teste até...
  • Página 19: Calibration

    Calibration Étalonnage Калибровка Kalibrierung Calibración Calibragem 校準 Calibrazione Prepare the Pump for Calibration Préparer la pompe à l’étalonnage Preparação da bomba para calibragem Prepare la bomba para calibración Preparare la pompa per la calibrazione 準備泵以進行校準 Bereiten Sie die Pumpe für die Подготовка...
  • Página 20: Augmenter La Pression Aumente La Presión

    Increase Pressure Augmenter la pression Aumentar a pressão Aumente la presión Aumentare la pressione 增加壓力 Druck erhöhen Повышение давления Test point Point de test Punto de prueba 測試點 Тестовая точка Ponto de teste Punto di test Prüfpunkt Pump to just below test point. Fine-adjust to exact test point.
  • Página 21 Decrease Pressure Diminuer la pression Diminuir a pressão Disminuya la presión Diminuire la pressione 減小壓力 Druck verringern Сброс давления Test point Point de test Punto de prueba 測試點 Тестовая точка Ponto de teste Punto di test Prüfpunkt Fine-adjust to exact test point. Effectuez un réglage au point de test exact.
  • Página 22: Venting System

    Venting System Dispositif de mise à 通氣系統 Sistema de ventilação l’atmosphère Сброс давления в Sistema di sfiato Sistema de ventilación системе Belüftungssystem When finished testing, open the bleed valve and vent the remaining pressure from the system. Lorsque le test est terminé, ouvrez le purgeur et videz la pression restante du système. Cuando termine con las pruebas, abra la válvula de purga y ventile el resto de la presión del sistema.
  • Página 23: Storage And Transport

    Storage and Transport Entreposage et transport Armazenamento e transporte Almacenamiento y transporte Conservazione e trasporto 存放與運輸 Lagerung und Transport Хранение и транспортировка...
  • Página 24 убрать насос на длительное хранение. * Ralston Hydraulic Hand Pump Carrying Case (QTHP-0275). Sold separately. Mallette de transport de la pompe manuelle hydraulique Ralston (QTHP-0275). Vendue séparément. Estuche para la bomba manual hidráulica Ralston (QTHP-0275). Se vende por separado. Ralston 液壓手泵手提箱 (QTHP-0275)。分開發售。...
  • Página 25: Maintenance

    Maintenance Maintenance ........23 Manutenção ........24 Mantenimiento .........23 Manutenzione ........24 維護 ..........24 Wartung ...........25 Техническое обслуживание ..24 Maintenance Interval Every 300 uses or 3 months Maintenance Procedure • Clean and lubricate the Inlet and Outlet Check Valves with a light-weight oil. •...
  • Página 26: Intervallo Di Manutenzione

    維護間隔 每使用 300 次,或 每3 個月 維護程序 • 清潔並用輕質油潤滑進口及出口止回閥。 • 在接駁口注入 2 毫升的油以潤滑 Quick-test 接頭。 • 用石墨潤滑劑,如 Dow Corning G-n 金屬裝配油膏(或同類型潤滑用 ® 品),來潤滑微調活塞上的螺紋。 Периодичность технического обслуживания Через каждые 300 применений или раз в 3 месяца Процедура технического обслуживания • Очистите и смажьте легким маслом впускной и выпускной обратные...
  • Página 27 Wartungsintervall Alle 300 Anwendungen oder 3 Monate Wartungsverfahren • Reinigen und schmieren Sie die Absperrschraube und den Ablassregler mit einem leichten Öl. • Schmieren Sie die Quick-test Fittings, indem Sie 2 ml Öl in die Anschlüsse drücken. • Schmieren Sie die Gewinde des Feineinstellungskolbens mit Graphitfett wie beispielsweise Dow Corning G-n Metal Assembly ®...
  • Página 28: Troubleshooting

    The pump will not prime. If the pump will not prime, then follow the instructions below: 1. Remove the inlet check valve plug (QTHP) or the primer assembly (XTHP). 2. Inspect the inlet check valve O-ring for debris or damage. Clean/replace/ lubricate as needed.
  • Página 29 La pompe ne s'amorce pas. Si la pompe ne s'amorce pas, suivez les consignes ci-dessous: 1. Retirez le bouchon de la soupape d'aspiration (QTHP) ou l'assemblage d'amorçage (XTHP). 2. Vérifiez que le joint torique de la soupape d'aspiration ne comporte pas de débris et qu'il n'est pas endommagé.
  • Página 30 La bomba no se ceba. Si la bomba no se ceba, siga las instrucciones a continuación: 1. Retire el tapón de la válvula de retención de entrada (QTHP) o el con- junto del cebador (XTHP). 2. Inspeccione la junta tórica de la válvula de retención de entrada en busca de residuos o daños.
  • Página 31 4. Vuelva a conectar al dispositivo de prueba. Si con estas instrucciones de diagnóstico de problemas no se re- suelve la situación, entonces comuníquese con el departamento de soporte señalado en la página 36. 泵內無法形成壓力。 如果泵內無法形成壓力,請為泵進行灌注。請遵循第 14 頁的指示。 泵不會灌注. 如果泵不會灌注,請按照以下說明操作: 1. 拆下入口止回閥塞(QTHP)或底漆組件(XTHP)。 2. 檢查進口止回閥O形圈是否有碎屑或損壞。 根據需要清潔/更換/潤滑。 3. 將一些液體倒入進樣口,從中取出塞子或底漆。...
  • Página 32 Не получается произвести заливку насоса. Если произвести заливку насоса не получается, выполните следующие действия: 1. Снимите заглушку впускного обратного клапана (насос QTHP) или устройство для заливки насоса (насос XTHP). 2. Проверьте уплотнительное кольцо впускного обратного клапана на наличие загрязнений и повреждений При необходимости очистите/ замените/смажьте.
  • Página 33 4. Установите снятые детали на место. После нагнетания давления оно падает, и снижение составляет до 10 %. Если после нагнетания давления оно падает, и снижение составляет до 10 %, то выполните следующие действия: 1. Подождите 3–5 минут, пока давление стабилизируется. При сжатии...
  • Página 34 A bomba não escorva. Se a bomba não escorvar, siga as instruções abaixo: 1. Remova o bujão da válvula de retenção de entrada (QTHP) ou o con- junto do escorvador (XTHP). 2. Inspecione o anel O da válvula de retenção de entrada e verifique se há...
  • Página 35 La pompa non si innescherà. Se la pompa non si innesca, seguire le istruzioni di seguito: 1. Rimuovere il tappo della valvola di ritegno di ingresso (QTHP) o il gruppo di primer (XTHP). 2. Ispezionare l'o-ring della valvola di ritegno di ingresso per detriti o danni.
  • Página 36 Die Pumpe saugt nicht an. Wenn die Pumpe nicht ansaugt, befolgen Sie die nachstehenden An- weisungen: 1. Entfernen Sie den Einlassrückschlagventilstopfen (QTHP) oder die Ansaugvorrichtung (XTHP). 2. Untersuchen Sie den O-Ring des Einlassrückschlagventils auf Ablager- ungen oder Beschädigungen. Bei Bedarf reinigen / austauschen / schmieren.
  • Página 37 2. Lesen Sie den Druck ab. 3. Falls das Problem nicht durch das Warten auf eine Druckstabilisierung gelöst werden kann, ziehen Sie das Entlüftungsventil fester an. 4. Wenn es immer noch undicht ist, überprüfen Sie den Feineinstellungs- kolben, den Auslassschlauchadapter, den Auslassrückschlagventilstop- fen oder das Ablassventil auf Anzeichen von Undichtigkeiten.
  • Página 38: Support

    Support Assistance Suporte Soporte técnico Assistenza 支援 Kundendienst Поддержка Hours: 8:30 am – 5:00 pm EST Phone: 1 440-564-1430 • Toll Free: 1 800-347-6575 (US and Canada) Web: ralstoninst.com/support Email: support@ralstoninst.com Parts and Service: ralstoninst.com/QXHP Horaires: de 8h30 à 17h00 HNE Téléphone: 1 440-564-1430 •...
  • Página 39 Notes Remarques / Notas / 便箋 / Примечания / Observações / Note. / Notizen...
  • Página 40 Руководство по эксплуатации гидравлического ручного насоса (QTHP, XTHP) For all models of QTHP, XTHP Hydraulic Hand Pumps Pour tous les modèles de pompes manuelles hydrauliques QTHP, XTHP Para todos los modelos de bombas manuales hidráulicas QTHP, XTHP 適用於所有型號的 QTHP、XTHP 液壓手泵...

Este manual también es adecuado para:

Xthp

Tabla de contenido