Publicidad

Enlaces rápidos

Pneumatic Pressure/Vacuum Scissor
Hand Pumps (DCAP-PV) Operation Manual
Manuel de fonctionnement des pompes manu-
elles pour ciseaux pneumatiques (DCAP-PV)
Bombas neumáticas manuales tipo tijera
para presión y vacío (DCAP-PV) Manual de
operación
氣動剪刀手泵(DCAP-PV)操作指南
Руководство по эксплуатации
пневматических/вакуумных ножничных
ручных насосов (DCAP-PV)
For all models of DCAP-PV Pneumatic Pressure/Vacuum
Scissor Hand Pumps
Pour tous les modèles de pompes manuelles pour ciseaux pneumatiques DCAP-PV
Para todos los modelos de bombas neumáticas manuales tipo tijera para presión y vacío DCAP-PV
適用於所有 DCAP-PV 氣動剪刀手泵型號
Для всех моделей пневматических/вакуумных ножничных ручных насосов DCAP-PV
Para todos os modelos de bombas manuais de pressão/vácuo para tesouras pneumáticas DCAP-PV
Per tutti i modelli di pompe manuali con impugnatura a forbice pneumatiche DCAP-PV
Für alle Modelle der DCAP-PV Pneumatischen Scherengriff-Handpumpen
Manual de operação de bombas manuais de
pressão/vácuo para tesouras pneumáticas
(DCAP-PV)
Pompe manuali con impugnatura a forbice
pneumatica (DCAP-PV) Manuale per l'uso
Pneumatische Scherengriff-Handpumpen
(DCAP-PV) Bedienungsanleitung

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ralston Instruments DCAP-PV

  • Página 1 Scissor Hand Pumps Pour tous les modèles de pompes manuelles pour ciseaux pneumatiques DCAP-PV Para todos los modelos de bombas neumáticas manuales tipo tijera para presión y vacío DCAP-PV 適用於所有 DCAP-PV 氣動剪刀手泵型號 Для всех моделей пневматических/вакуумных ножничных ручных насосов DCAP-PV Para todos os modelos de bombas manuais de pressão/vácuo para tesouras pneumáticas DCAP-PV...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents Table des matières Содержание Inhaltsverzeichnis Índice Índice 目錄 Sommario Specifications ................2 Caractéristiques / Especificaciones / 規格 / Характеристики / Especificações / Dati tecnici / Technische Daten Requirements................4 Conditions requises / Requisitos / 要求 / Требования / Requisitos / Requisiti / Anforderungen Important Safety Notices ............5 Avis de sécurité...
  • Página 4: Specifications

    Specifications Caractéristiques Характеристики Technische Daten Especificaciones Especificações 規格 Dati tecnici Pressure Range 0-650 psi (45 bar) Plage de pressions / Rango de presión / 壓力範圍 / Диапазон давлений / Faixa de pressão / Intervallo di pressione / Druckbereich Vacuum Range 28.5 inHg / 760 mmHg Plage d’aspiration / Rango de vacío / 真空範圍...
  • Página 5 Fine Adjust Resolution +/- 0.001 psi (+/- 0.03 mbar) Précision du réglage micrométrique / Resolución de ajuste fino / 微調解析度 / Степень точности регулировки / Resolução de ajuste fino / Risoluzione regolazione di precisione / Feineinstellung Weight 1.75 lb / 0.8 kg Poids / Poids / 重量...
  • Página 6: Requirements

    Requirements Conditions requises Требования Anforderungen Requisitos Requisitos 要求 Requisiti * ralstoninst.com/adapters What you need to use your Что необходимо для использования Pneumatic Pressure/Vacuum Scissor пневматического/вакуумного Hand Pump: ножничного ручного насоса: 1. Wrenches 1. Гаечные ключи 2. Thread Tape 2. Лента для уплотнения резьбовых 3.
  • Página 7: Important Safety Notices

    Important Safety Notices Avis de sécurité importants ....5 Avisos importantes de segurança ..6 Avisos importantes de seguridad ..5 Importanti notizie di sicurezza ...7 重要安全須知 ........6 Wichtige Sicherheitshinweise ....7 Важные правила техники безопасности ........6 Important Safety Notices WARNING: Do not exceed Maximum Working Pressure for this product or damage may result.
  • Página 8 • Cualquier modificación a este producto con piezas hechas a la medida puede tener como resultado una operación peligrosa de la bomba manual. • Use protección en los ojos mientras utilice este producto. Puede haber fuga de gas, o expulsión de piezas o mangueras a alta velocidad y podría ocasionar lesiones. 重要安全須知...
  • Página 9: Importanti Notizie Di Sicurezza

    Importanti notizie di sicurezza AVVERTENZA: non superare la pressione massima di esercizio per questo prodotto altrimenti potrebbero verificarsi danni. AVVERTENZA: il dispositivo da collaudare deve essere isolato dal processo, tutti i gas in esso contenuti devono essere fatti sfiatare e la valvola di sfiato deve essere chiusa prima dell’uso.
  • Página 10: Pneumatic Pressure/Vacuum Scissor Hand Pump Overview

    Pneumatic Pressure/Vacuum Scissor Hand Pump Overview Présentation de la pompe manuelle Visão geral das bombas manuais pour ciseaux pneumatiques de pressão/vácuo para tesouras Generalidades de la bomba neumática pneumáticas manual tipo tijera para presión y vacío Descrizione generale della pompa 氣動剪刀手泵概覽...
  • Página 11: Setting Up

    Setting Up Configuration Настройка Einrichten Configuración Instalação 設置 Impostazione Connecting Reference Gauge Connexion de la jauge de référence Conexão do manômetro de referência Conexión del manómetro de referencia Collegamento di un manometro di 接駁校對量規 riferimento Подключение эталонного манометра Referenzmanometer verbinden Male NPT Reference Gauge Jauge de référence NPT mâle Manômetro de referência macho NPT...
  • Página 12 Male BSPP Reference Gauge Jauge de référence BSPP mâle Manômetro de referência macho BSPP Manómetro de referencia BSPP macho Manometro di riferimento BSPP maschio 外螺紋 BSPP 校對量規 BSPP-Referenzmanometer mit Steckverbinder Эталонный манометр с наружной резьбой BSPP 1. Reference Gauge with 1.
  • Página 13 Female NPT Pressure Reference Gauge Jauge de pression de référence NPT femelle Manômetro de referência de pressão fêmea NPT Manómetro de referencia de presión NPT hembra Manometro di riferimento NPT femmina 內螺紋 NPT 壓力校對量規 Manometer NPT-Buchse Эталонный манометр с внутренней резьбой NPT 1.
  • Página 14 Connecting Device Under Test (DUT) Connexion du dispositif à l’essai Conexão do dispositivo sob teste (DUT) Conexión del dispositivo de Collegamento al dispositivo in prueba (DUT) prova (DUT) 接駁受測設備 (DUT) Anschluss des zu prüfenden Испытываемое соединительное Geräts (DUT) устройство Isolate the Device Under Test (DUT) from the process and vent DUT prior to connecting to it.
  • Página 15: Calibration

    Calibration Étalonnage Калибровка Kalibrierung Calibración Calibragem 校準 Calibrazione Prepare the Pump Préparer la pompe Prepare a bomba Prepare la bomba Preparazione della pompa 準備泵 Pumpe vorbereiten Подготовка насоса Close Bleed Valve. Fermer vanne de purge. Feche Sangre Valve. Cierre la válvula de purga. Chiudere la valvola di spurgo.
  • Página 16: Étalonner Avec La Pression Calibración Con Presión

    Calibrate with Pressure Étalonner avec la pression Calibração com pressão Calibración con presión Calibrazione con la pressione 以壓力校準 Mit Druck kalibrieren Калибровка под давлением Turn Pressure/Vacuum Knob counterclockwise for pressure. Tournez le bouton de pression/vide dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la pression. Gire la perilla de presión/vacío hacia la izquierda para manipular la presión.
  • Página 17: Augmenter La Pression Aumente La Presión

    Increase Pressure Augmenter la pression Aumentar a pressão Aumente la presión Aumentare la pressione 增加壓力 Druck erhöhen Повышение давления Test point Тестовая точка Point de test Ponto de teste Punto de prueba Punto di test 測試點 Prüfpunkt Pump to just below test point. Let pressure reading stabilize.
  • Página 18 Decrease Pressure Diminuer la pression Diminuir a pressão Disminuya la presión Diminuire la pressione 減小壓力 Druck verringern Сброс давления Test point Тестовая точка Point de test Ponto de teste Punto de prueba Punto di test 測試點 Prüfpunkt Open Bleed Valve to decrease pressure to just above test point.
  • Página 19 Calibrate with Vacuum Étalonner avec l’aspiration Calibração com vácuo Calibración con vacío Calibrazione con il vuoto 以真空校準 Mit Vakuum kalibrieren Калибровка в условиях вакуума Turn Pressure/Vacuum Knob clockwise for vacuum. Tournez le bouton de pression/vide dans le sens des aiguilles d’une montre pour le vide. Gire la perilla de presión/vacío hacia la derecha para manipular el vacío.
  • Página 20 Increase Vacuum Augmenter l’aspiration Aumente o vácuo Aumente el vacío Aumentare il grado di vuoto 提高真空度 Vakuum erhöhen Нагнетание вакуума Test point Тестовая точка Point de test Ponto de teste Punto de prueba Punto di test 測試點 Prüfpunkt Pump to just above test point. Let vacuum reading stabilize.
  • Página 21 Decrease Vacuum Diminuer l’aspiration Diminua o vácuo Reduzca el vacío Diminuzione grado di vuoto 降低真空度 Vakuum verringern Понижение вакуума Test point Тестовая точка Point de test Ponto de teste Punto de prueba Punto di test 測試點 Prüfpunkt Open Bleed Valve to decrease vacuum to just below test point.
  • Página 22: Venting System

    Venting System Dispositif de mise à 通氣系統 Sistema de ventilação l’atmosphère Сброс давления в Sistema di sfiato Sistema de ventilación системе Belüftungssystem Release Pressure Release Vacuum Relâcher la pression / Liberación de presión / Relâcher l’aspiration / Liberación de vacío / 釋放壓力...
  • Página 23: Storage And Transport

    Storage and Transport Entreposage et transport Armazenamento e transporte Almacenamiento y transporte Conservazione e trasporto 存放與運輸 Lagerung und Transport Хранение и транспортировка Vent system when calibration is completed. See page 20. Mettez le système à la pression atmosphérique une Ventilar o sistema quando a calibragem for concluída. fois l’étalonnage terminé.
  • Página 24: Maintenance

    Maintenance Maintenance ........22 Manutenção ........23 Mantenimiento .........22 Manutenzione ........24 維護 ..........23 Wartung ...........24 Техническое обслуживание ..23 Maintenance Interval Every 300 uses or 3 months Maintenance Procedure • Lubricate the Ralston Quick-test™ fittings by squirting 2 ml of oil inside the connection. •...
  • Página 25: Intervalo De Manutenção

    維護間隔 每使用 300 次,或 每3 個月 維護程序 • 在接駁口注入 2 毫升的油以潤滑 Ralston Quick-test™ 接頭。 • 用矽潤滑劑潤滑微調活塞 O 型圈。 • 用石墨潤滑劑,如 Dow Corning Moly-kote G-n 金屬裝配油膏(或同類 ® 型潤滑用品),來潤滑微調活塞上的螺紋。 Периодичность технического обслуживания Через каждые 300 применений или раз в 3 месяца Процедура технического обслуживания •...
  • Página 26: Intervallo Di Manutenzione

    Intervallo di manutenzione Ogni 300 usi o ogni 3 mesi Procedura di manutenzione • Lubrificare i raccordi Ralston Quick-test™ spruzzando 2 ml di olio al loro interno. • Lubrificare gli O-ring del pistone di regolazione di precisione con un lubrificante al silicone. •...
  • Página 27: Troubleshooting

    Troubleshooting Dépannage ........25 Solução de problemas .....26 Diagnóstico de problemas ....25 Diagnostica ........26 故障排除 ..........25 Fehlerbehebung ......26 Устранение неполадок ....25 The Pumping Piston is difficult to pump If the Pumping Piston is difficult to pump over years of service, then apply a thin coat of graphite grease such as Dow Corning Moly-kote G-n Metal ®...
  • Página 28: É Difícil Acionar O Pistão De Bombeamento

    É difícil acionar o pistão de bombeamento Se, após anos de serviço, o pistão de bombeamento estiver difícil de ser acionado, aplique uma camada fina de graxa grafitada, como a Pasta de montagem para metais Moly-kote G-n da Dow Corning ®...
  • Página 29: Support

    Support Assistance Suporte Soporte técnico Assistenza 支援 Kundendienst Поддержка Hours: 8:30 am – 5:00 pm EST Phone: 1 440-564-1430 • Toll Free: 1 800-347-6575 (US and Canada) Web: ralstoninst.com/support Email: support@ralstoninst.com Parts and Service: ralstoninst.com/dcappv Horaires: de 8h30 à 17h00 HNE Téléphone: 1 440-564-1430 •...
  • Página 30 Notes Remarques / Notas / 便箋 / Примечания / Observações / Note. / Notizen...
  • Página 32 Scissor Hand Pumps Pour tous les modèles de pompes manuelles pour ciseaux pneumatiques DCAP-PV Para todos los modelos de bombas neumáticas manuales tipo tijera para presión y vacío DCAP-PV 適用於所有 DCAP-PV 氣動剪刀手泵型號 Для всех моделей пневматических/вакуумных ножничных ручных насосов DCAP-PV Para todos os modelos de bombas manuais de pressão/vácuo para tesouras pneumáticas DCAP-PV...

Este manual también es adecuado para:

Dcap

Tabla de contenido