Publicidad

Enlaces rápidos

Pneumatic Scissor Hand Pumps (APGV)
Operation Manual
Pompes manuelles pour ciseaux pneumatiques
(APGV) Manuel d'utilisation
Bombas manuales de tijera neumática (APGV)
Manual de operación
氣動剪刀手泵 (APGV) 操作指南
Пневматические ножничные ручные насосы
(APGV) Руководство по эксплуатации
For all models of APGV Pneumatic Scissor Hand Pumps
Pour tous les modèles de pompes manuelles pour ciseaux pneumatiques APGV
Para todos los modelos de bombas manuales de tijera neumática APGV
適用於所有 APGV 氣動剪刀手泵型號
Для всех моделей пневматических ножничных ручных насосов APGV
Para todos os modelos de bombas manuais para tesouras pneumáticas APGV
Per tutti i modelli di pompe manuali con impugnatura a forbice pneumatiche APGV
Für alle Modelle der APGV Pneumatischen Scherenhandpumpen
Bombas manuais para tesouras pneumáticas
(APGV) Manual de operação
Pompe manuali con impugnatura a forbice
pneumatiche (APGV) Manuale per l'uso
Pneumatische Scherenhandpumpen (APGV)
Bedienungsanleitung

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ralston Instruments APGV

  • Página 1 適用於所有 APGV 氣動剪刀手泵型號 Для всех моделей пневматических ножничных ручных насосов APGV Para todos os modelos de bombas manuais para tesouras pneumáticas APGV Per tutti i modelli di pompe manuali con impugnatura a forbice pneumatiche APGV Für alle Modelle der APGV Pneumatischen Scherenhandpumpen...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents Table des matières Содержание Inhaltsverzeichnis Índice Índice 目錄 Sommario Specifications ................2 Caractéristiques / Especificaciones / 規格 / Характеристики / Especificações / Dati tecnici / Technische Daten Requirements................3 Conditions requises / Requisitos / 要求 / Требования / Requisitos / Requisiti / Anforderungen Important Safety Notices ............4 Avis de sécurité...
  • Página 4: Specifications

    Specifications Caractéristiques Характеристики Technische Daten Especificaciones Especificações 規格 Dati tecnici Pressure Range 0 to 300 psi (0 to 21 bar) Plage de pressions / Rango de presión / 壓力範圍 / Диапазон давлений / Faixa de pressão / Intervallo di pressione / Druckbereich Media Air / Aire / 空氣...
  • Página 5: Requirements

    Requirements Conditions requises Требования Anforderungen Requisitos Requisitos 要求 Requisiti * ralstoninst.com/adapters What you need to use your Pneumatic Что необходимо для использования Scissor Hand Pump: пневматического ножничного ручного насоса: 1. Wrenches 2. Thread Tape 1. Гаечные ключи 3. Ralston Quick-test™ Adapters 2.
  • Página 6: Important Safety Notices

    Important Safety Notices Avis de sécurité importants Avisos importantes de segurança Avisos importantes de seguridad Importanti notizie di sicurezza 重要安全須知 Wichtige Sicherheitshinweise Важные правила техники безопасности Important Safety Notices WARNING: Do not exceed Maximum Working Pressure for this product or damage may result. WARNING: Device under test should be isolated from the process, vented and vent valve closed prior to use.
  • Página 7 • Cualquier modificación a este producto con piezas hechas a la medida puede tener como resultado una operación peligrosa de la bomba manual. • Use protección en los ojos mientras utilice este producto. Puede haber fuga de gas, o expulsión de piezas o mangueras a alta velocidad y podría ocasionar lesiones. 重要安全須知...
  • Página 8: Importanti Notizie Di Sicurezza

    Importanti notizie di sicurezza AVVERTENZA: non superare la pressione massima di esercizio per questo prodotto altrimenti potrebbero verificarsi danni. AVVERTENZA: il dispositivo da collaudare deve essere isolato dal processo, tutti i gas in esso contenuti devono essere fatti sfiatare e la valvola di sfiato deve essere chiusa prima dell’uso.
  • Página 9: Pneumatic Scissor Hand Pump Overview

    Pneumatic Scissor Hand Pump Overview Présentation de la pompe manuelle Visão geral da bomba manual para pour ciseaux pneumatiques tesouras pneumáticas Generalidades de la bomba manual Descrizione generale della pompa de tijera neumática manuale con impugnatura a forbice 氣動剪刀手泵概覽 pneumatica Обзор...
  • Página 10: Setting Up

    Setting Up Configuration Настройка Einrichten Configuración Instalação 設置 Impostazione Connecting Reference Gauge Connexion de la jauge de référence Conexão do manômetro de referência Conexión del manómetro de referencia Collegamento di un manometro di 接駁校對量規 riferimento Подключение эталонного манометра Referenzmanometer verbinden Female NPT Gauge Swivel Pivot de jauge NPT femelle Giratória do manômetro fêmea NPT...
  • Página 11 BSPP Gauge Swivel Pivot de jauge BSPP Giratória do manômetro BSPP Unión giratoria de calibrador BSPP Raccordo girevole per manometro BSPP BSPP 量規旋環 BSPP Abzweigstück Поворотное соединение манометра с резьбой BSPP 1. Male BSPP 1. Патрубок с наружной Connection on резьбой...
  • Página 12 Male Ralston Quick-test™ Gauge Swivel Pivot de jauge Ralston Quick-test™ mâle Giratória do manômetro macho Ralston Quick-test™ Unión giratoria de calibrador Ralston Quick-test™ Raccordo girevole maschio per manometro Ralston macho Quick-test™ 外螺紋 Ralston Quick-test™ 量規旋環 Ralston Quick-Test Abzweigstück mit Steckverbinder Поворотное...
  • Página 13 Connecting Device Under Test (DUT) Connexion du dispositif à l’essai Conexão do dispositivo sob teste (DUT) Conexión del dispositivo de Collegamento al dispositivo in prueba (DUT) prova (DUT) 接駁受測設備 (DUT) Anschluss des zu prüfenden Испытываемое соединительное Geräts (DUT) устройство Isolate the Device Under Test (DUT) from the process and vent DUT prior to connecting to it.
  • Página 14: Calibration

    Calibration Étalonnage Калибровка Kalibrierung Calibración Calibragem 校準 Calibrazione Prepare the Pump Préparer la pompe Prepare a bomba Prepare la bomba Preparazione della pompa 準備泵 Pumpe vorbereiten Подготовка насоса Close Bleed Valve. Fermer vanne de purge. Feche Sangre Valve. Cierre la válvula de purga. Chiudere la valvola di spurgo.
  • Página 15: Augmenter La Pression Aumente La Presión

    Increase Pressure Augmenter la pression Aumentar a pressão Aumente la presión Aumentare la pressione 增加壓力 Druck erhöhen Повышение давления Test point Тестовая точка Point de test Ponto de teste Punto de prueba Punto di test 測試點 Prüfpunkt Pump to just below test point. Let pressure reading stabilize.
  • Página 16 Decrease Pressure Diminuer la pression Diminuir a pressão Disminuya la presión Diminuire la pressione 減小壓力 Druck verringern Сброс давления Test point Тестовая точка Point de test Ponto de teste Punto de prueba Punto di test 測試點 Prüfpunkt Open Bleed Valve to decrease pressure to just above test point.
  • Página 17: Venting System

    Venting System Dispositif de mise à 通氣系統 Sistema de ventilação l’atmosphère Сброс давления в Sistema di sfiato Sistema de ventilación системе Belüftungssystem When finished testing, open the Bleed Valve and vent the remaining pressure from the system. Lorsque le test est terminé, ouvrez le purgeur et videz la pression restante du système. Cuando termine con las pruebas, abra la válvula de purga y ventile el resto de la presión del sistema.
  • Página 18: Storage And Transport

    Storage and Transport Entreposage et transport Armazenamento e transporte Almacenamiento y transporte Conservazione e trasporto 存放與運輸 Lagerung und Transport Хранение и транспортировка Vent system when calibration is completed. See page 15. Mettez le système à la pression atmosphérique une Ventilar o sistema quando a calibragem for concluída. fois l’étalonnage terminé.
  • Página 19: Maintenance

    Maintenance Maintenance ........17 Manutenção ........18 Mantenimiento .........17 Manutenzione ........19 維護 ..........18 Wartung ...........19 Техническое обслуживание ..18 Maintenance Interval Every 300 uses or 3 months Maintenance Procedure • Lubricate the Ralston Quick-test™ fittings by squirting 2 ml of oil inside the connection. •...
  • Página 20: Intervalo De Manutenção

    維護間隔 每使用 300 次,或 每3 個月 維護程序 • 在接駁口注入 2 毫升的油以潤滑 Ralston Quick-test™ 接頭。 • 用矽潤滑劑潤滑微調活塞 O 型圈。 • 用石墨潤滑劑,如 Dow Corning Moly-kote G-n 金屬裝配油膏(或同類 ® 型潤滑用品),來潤滑微調活塞上的螺紋。 Периодичность технического обслуживания Через каждые 300 применений или раз в 3 месяца Процедура технического обслуживания •...
  • Página 21: Intervallo Di Manutenzione

    Intervallo di manutenzione Ogni 300 usi o ogni 3 mesi Procedura di manutenzione • Lubrificare i raccordi Ralston Quick-test™ spruzzando 2 ml di olio al loro interno. • Lubrificare gli O-ring del pistone di regolazione di precisione con un lubrificante al silicone. •...
  • Página 22: Troubleshooting

    Troubleshooting Dépannage ........20 Solução de problemas .....21 Diagnóstico de problemas ....20 Diagnostica ........21 故障排除 ..........20 Fehlerbehebung ......21 Устранение неполадок ....20 The Pumping Piston is difficult to pump If the Pumping Piston is difficult to pump over years of service, then apply a thin coat of graphite grease such as Dow Corning Moly-kote G-n Metal ®...
  • Página 23: É Difícil Acionar O Pistão De Bombeamento

    É difícil acionar o pistão de bombeamento Se, após anos de serviço, o pistão de bombeamento estiver difícil de ser acionado, aplique uma camada fina de graxa grafitada, como a Pasta de montagem para metais Moly-kote G-n da Dow Corning ®...
  • Página 24: Support

    Телефон: 1 440-564-1430 • Бесплатный номер: 1 800-347-6575 (США и Канада) Сайт: ralstoninst.com/support E-mail: support@ralstoninst.com Запасные части и обслуживание: ralstoninst.com/apgv Horas: das 8:30 hs – 17:00 hs (Horário da costa leste dos EUA) Telefone: 1 440-564-1430 Número de telefone de discagem gratuita (EUA): 1 800-347-6575 (EUA e Canadá) Site na web: ralstoninst.com/support...
  • Página 25 Notes Remarques / Notas / 便箋 / Примечания / Observações / Note. / Notizen...
  • Página 26 Notes Remarques / Notas / 便箋 / Примечания / Observações / Note. / Notizen...
  • Página 28 Для всех моделей пневматических ножничных ручных насосов APGV Para todos os modelos de bombas manuais para tesouras pneumáticas APGV Per tutti i modelli di pompe manuali con impugnatura a forbice pneumatiche APGV Für alle Modelle der APGV Pneumatischen Scherenhandpumpen ralstoninst.com Hours: 8:30 am –...

Tabla de contenido