Hitecsa EQU-PF 233 Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento
Hitecsa EQU-PF 233 Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Hitecsa EQU-PF 233 Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para EQU-PF 233:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EQU-PF EQUH PF
Enfriadoras de agua y bombas de calor reversibles monobloque de alto
rendimiento con condensación por aire y ventiladores centrífugos tipo Plug-Fan
con motores EC.
Air-cooled chillers and heat pumps with radial fans.
233│238│245│250│260│265│270│280│290│2100│2115│2130│2145│2160
Modelos:
233│238│245│250│260│265│270│280│290│2100│2115│2130│2145│2160
Models:
IOM_EQU-PF EQUH PF_233a2160_207959_190702_ES-EN

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitecsa EQU-PF 233

  • Página 1 EQU-PF EQUH PF Enfriadoras de agua y bombas de calor reversibles monobloque de alto rendimiento con condensación por aire y ventiladores centrífugos tipo Plug-Fan con motores EC. Air-cooled chillers and heat pumps with radial fans. 233│238│245│250│260│265│270│280│290│2100│2115│2130│2145│2160 Modelos: 233│238│245│250│260│265│270│280│290│2100│2115│2130│2145│2160 Models: IOM_EQU-PF EQUH PF_233a2160_207959_190702_ES-EN...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS CONTENTS SYMBOLS USED English Page SYMBOL MEANING Español página DANGER! The DANGER sign warns the operator and maintenance personnel about risks that may cause death, physical injury, or immediate or latent illnesses of any kind. DANGER: LIVE COMPONENTS! The DANGER: LIVE COMPONENTS sign warns the operator and maintenance personnel about risks due to the presence of live voltage.
  • Página 3: Section I: User

    SECTION I: USER MACHINE IDENTIFICATION SECTION I: USER The identification data is found on the serial number plate, which is located near the electrical panel. The serial number plate must not be VERSIONS AVAILABLE removed for any reason whatsoever; it must be destroyed when the unit is scrapped.
  • Página 4: Operating Limits

    SECTION I: USER OPERATING LIMITS EQU-PF –EQUH-PF 233÷238 Models In Summer mode In Winter mode EQU-PF –EQUH-PF 245÷265 Models In Summer mode In Winter mode EQU-PF –EQUH-PF 270÷2160 Models In Summer mode In Summer mode with BT accessory T (°C) = Air temperature (D.B.). t (°C) = Temperature of the water produced.
  • Página 5: Warnings Regarding Potentially Toxic Substances

    SECTION I: USER  Handling WARNINGS REGARDING POTENTIALLY TOXIC SUBSTANCES DANGER! Users and maintenance personnel must be DANGER! adequately trained about the risks involved when Read the following ecological information and handling potentially toxic substances. Failure to requirements about the refrigerants employed comply with the above-mentioned guidelines can carefully.
  • Página 6: Residual Risks And Hazards That Cannot Be Eliminated

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE RESIDUAL RISKS AND HAZARDS THAT DESCRIPTION OF COMMANDS AND CANNOT BE ELIMINATED CONTROLS The commands consist of the user interface panel (ref. 1), the general IMPORTANT! circuit breaker (ref. 2). Pay the utmost attention to the signs and symbols located on the appliance.
  • Página 7: Section Ii: Installation And Maintenance

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE Tank & Pump: SECTION II: INSTALLATION AND ASP1 – Installation with pump and storage tank. MAINTENANCE ASP2 – Installation with increased head pump and storage tank. ASDP1 – Installation with double pump, one of which in standby with automatic activation and storage tank.
  • Página 8: Accessories

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE DS – Desuperheater; it is not active during heat pump operation. o The following is memorised for each alarm:  date and time of intervention (if the KSC accessory is present); RC100 – Heat recovery unit with 100% recovery; the accessory is ...
  • Página 9: Transport - Handling - Storage

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.3 TRANSPORT - HANDLING - STORAGE II.3.1.3 Storage conditions The units cannot be stacked. The temperature limits for storage are: -20 DANGER! ÷ 50°C. The unit must be transported and handled by skilled personnel trained to carry out this type of II.4 INSTALLATION work.
  • Página 10: Reduction Of The Unit's Sound Level

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE The section of the supply channel must always be constant and equal to that of the fan. The KRAM kit (outlet antivibration connection) is Model 1500 1500 1000 available to prevent vibrations from being transmitted and allows the 1000 1500 1500...
  • Página 11: Electrical Connections

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.5 ELECTRICAL CONNECTIONS II.5.1.1 Remote management through connections set up by the installer IMPORTANT! Always install a general circuit breaker in a The connections between board and switch or remote light must be protected area near the device with a delayed carried out with the screened cable consisting of 2 twisted 1.5 mm²...
  • Página 12: Hydraulic Connections

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.6 HYDRAULIC CONNECTIONS Proceed as follows to connect the Area Terminal to the Chiller/heat pump board: II.6.1 Connection to the system  remove the panel that protects the electrical panel;  IMPORTANT! pass the telephone cable coming from the Area Terminal through The hydraulic system and the connection of the unit the cable glands on the electrical panel and the structure;...
  • Página 13: Water Data

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.6.1.1 Installing and controlling the utility pump II.6.2 Water data The circulation pump installed on the chilled water circuit must have characteristics that are not affected by any pressure drops of the entire system and the machine heat exchanger, at the nominal flow. II.6.3 Protection against corrosion ...
  • Página 14: Heat Recovery System

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.6.4.2 Indications for unit when operating In this case, it is the microprocessor control board which protects the IMPORTANT! evaporator from freezing. When the set temperature has been reached, Mixing the water with glycol modifies the the antifreeze alarm is triggered stopping the unit, while the pump performance of the unit.
  • Página 15: Installation Suggestions

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.6.6 Installation suggestions Particular attention must be paid to the system operating pressure, IMPORTANT! which must not exceed the values indicated on the plate of the The type of system described below could lead to individual components and must be within limits so as to prevent the lime scale forming in the water/refrigerant heat water in the recovery unit from boiling.
  • Página 16: Start-Up Procedure

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.7 START-UP PROCEDURE II.7.1.1 Adjusting the number of revolutions of the IMPORTANT! Machine commissioning or the first start up (where Instructions for adjusting the number of revolutions of the fans provided for) must be carried out by skilled according to the residual head request.
  • Página 17: General Conditions Of The Unit

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.7.2 General conditions of the unit START   Have the technical clearance distances indicated in the manual been   Restore the technical clearance distances indicated.  respected?   YES   Is the finned coil free from obstructions? Clean the finned coils.
  • Página 18 SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE  II.7.2.3 Checking electric connections START     Is the unit powered according to the values on the   Restore the correct power supply. data plate?   YES    ...
  • Página 19 SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE  II.7.2.5 Checks to be made with the unit running START   Ask all unauthorised personnel to leave the area.  YES   Intervention test: use the Does the water differential pressure switch trip water gate valves to ...
  • Página 20: Instructions For Fine Tuning And Adjustments

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.8 INSTRUCTIONS FOR FINE TUNING AND II.8.2.3 Operation of the thermostatic valve (only for ADJUSTMENTS heat pumps) The thermostatic expansion valve is calibrated to maintain the gas II.8.1 Calibration of safety and control devices superheated by at least 6°C, to avoid any liquid being sucked into the compressor.
  • Página 21: Maintenance

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.9 MAINTENANCE DANGER! IMPORTANT! Always act on the general circuit breaker that Maintenance must be carried out exclusively by protects the entire system before performing any skilled personnel from workshops authorised, maintenance, even if it is a simple inspection. Lock qualified to work on this type of products.
  • Página 22: Special Maintenance

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE The first detergent cycle removes the worst dirt and the final cleaning II.9.1.4 Inspecting and washing the tube and shell cycle is completed with clean detergent. Before starting up the system heat exchangers again, rinse abundantly with water to get rid of any traces of acid and DANGER! bleed any air from the system;...
  • Página 23: Repairing And Replacing Components

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE  Bleeding air from the chilled water system: air trapped inside the II.9.2.1 Filling and/or topping up the refrigerant water circuit is let out by using the bleed valves inside and outside the  The units are factory-tested with sufficient top-up for operation. unit.
  • Página 24: Schematic Troubleshooting

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.11 SCHEMATIC TROUBLESHOOTING Problem: Recommended action: 1 - THE CIRCULATION PUMP DOES NOT START (IF CONNECTED): Lack of voltage to the pump unit: check the electrical connections and auxiliary fuses. No signal from the control board: check, request authorised assistance.
  • Página 25 SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE 10 - THE CRANKCASE RESISTANCE DOES NOT WORK (WITH COMPRESSOR OFF) No electrical power: check the connections and auxiliary fuses. Crankcase resistance interrupted: verify and replace, if necessary. 11 - HIGH FLOW PRESSURE IN NOMINAL CONDITIONS check the fans, clearances and possible coil obstructions;...
  • Página 26 ÍNDICE ÍNDICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA English Page SÍMBOLO SIGNIFICADO Español página ¡PELIGRO INDETERMINADO! La indicación de PELIGRO INDETERMINADO se utiliza para informar al operador y al personal encargado del mantenimiento sobre los riesgos que pueden causar la muerte, daños físicos y enfermedades bajo cualquier forma, inmediata o SECCIÓN I: USUARIO latente.
  • Página 27: Sección I: Usuario

    SECCIÓN I: USUARIO IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA SECCIÓN I: USUARIO Los datos de identificación se encuentran en la placa de características aplicada cerca del cuadro eléctrico. Esta placa no debe retirarse bajo VERSIONES DISPONIBLES ninguna circunstancia; en caso de desguace de la máquina, la placa debe destruirse.
  • Página 28: Límites De Funcionamiento

    SECCIÓN I: USUARIO LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO Modelos EQU-PF- EQUH-PF 233÷238 En verano: En invierno: Modelos EQU-PF- EQUH-PF 245÷265 En verano: En invierno: Modelos EQU-PF- EQUH-PF 270÷2160 En verano: En verano con accesorio BT T (°C) = Temperatura del aire (B.S.) t (°C) = Temperatura del agua producida Modelos EQU-PF- EQUH-PF 270÷2160 o Mínima presión del agua 0,5 barg...
  • Página 29: Advertencias Sobre Sustancias Potencialmente Tóxicas

    SECCIÓN I: USUARIO  Manipulación ADVERTENCIAS SOBRE SUSTANCIAS POTENCIALMENTE TÓXICAS ¡PELIGRO! Las personas que utilizan y se encargan del ¡PELIGRO! mantenimiento de la unidad deben estar bien Lea detenidamente la siguiente información informadas sobre los riesgos debidos al manejo de relacionada con el medio ambiente y con los fluidos sustancias potencialmente tóxicas.
  • Página 30: Riesgos Residuales Y Peligros Que No Se Pueden Eliminar

    SECCIÓN I: USUARIO DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Y DE LOS RIESGOS RESIDUALES Y PELIGROS QUE NO CONTROLES SE PUEDEN ELIMINAR Los mandos están constituidos por el panel de interfaz de usuario (ref. 1), por el interruptor general de disyunción (ref. 2). ¡IMPORTANTE! Preste la máxima atención a los símbolos y a las indicaciones puestos en la máquina.
  • Página 31: Sección Ii: Instalación Y Mantenimiento

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Tank & Pump: SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y ASP1 – Montaje con bomba y acumulador MANTENIMIENTO ASP2 – Montaje con bomba con altura manométrica aumentada y acumulador ASDP1 – Montaje con bomba doble de las cuales una en stand-by de II.1 CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN accionamiento automático y acumulador...
  • Página 32: Accesorios

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DS – Desobrecalentador; no está activo en el funcionamiento como o En especial, para cada alarma, se memoriza:  Fecha y hora de intervención (si está presente el accesorio KSC). bomba de calor RC100 – Recuperador de calor con recuperación al 100%; el accesorio ...
  • Página 33: Transporte - Desplazamiento Y Almacenamiento

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.3 TRANSPORTE - DESPLAZAMIENTO Y II.3.1.3 Condiciones de almacenamiento ALMACENAMIENTO Las unidades no son apilables. Los límites de la temperatura de almacenamiento son: -20 ÷ 50 °C. ¡PELIGRO! Las operaciones de transporte y desplazamiento II.4 INSTALACIÓN deben ser llevadas a cabo por personal especializado e instruido específicamente.
  • Página 34: Reducción Del Nivel Sonoro De La Unidad

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO La canalización de impulsión debe tener siempre una sección constante e igual a la sección de impulsión del ventilador. Para evitar la Modelo 1500 1500 1000 transmisión de las vibraciones, está disponible el kit KRAM (racor 1000 1000 1500...
  • Página 35: Conexiones Eléctricas

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.5 CONEXIONES ELÉCTRICAS II.5.1.1 Gestión remota mediante preparación de las conexiones a cargo del instalador ¡IMPORTANTE! Instale siempre un interruptor general automático Las conexiones entre la tarjeta y el interruptor o la lámpara a distancia en una zona protegida cerca del dispositivo con se deben realizar con cable blindado formado por 2 conductores curva característica retrasada, de capacidad y...
  • Página 36: Conexiones Hidráulicas

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Para conectar el terminal de área a la tarjeta de la enfriadora/bomba de II.6 CONEXIONES HIDRÁULICAS calor, lleve a cabo el siguiente procedimiento:  Quite el panel de protección del cuadro eléctrico. II.6.1 Conexión a la instalación ...
  • Página 37: Datos Hidráulicos

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.6.1.1 Instalación y gestión de la bomba de la II.6.2 Datos hidráulicos aplicación La bomba de circulación que se instala en el circuito de uso del agua II.6.3 Protección contra la corrosión refrigerada debe tener características tales que le permitan soportar, con el caudal nominal, las pérdidas de carga de toda la instalación y del No utilice agua corrosiva, con sedimentos o virutas.
  • Página 38: Sistema De Recuperación De Calor

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.6.4.2 Indicaciones para unidades en funcionamiento ¡IMPORTANTE! En este caso es la tarjeta de control por microprocesador la que La mezcla de agua con glicol modifica los protege el evaporador contra la congelación. Cuando se alcanza el rendimientos de la unidad.
  • Página 39: Sugerencias De Instalación

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.6.6 Sugerencias de instalación ¡IMPORTANTE! Hay que prestar especial atención a la presión de trabajo de la El tipo de instalación descrito a continuación puede instalación que de todas formas no debe superar los valores nominales producir incrustación de cal en el intercambiador indicados en cada componente y debe ser tal que se evite la ebullición agua/refrigerante, por lo que se recomienda tomar...
  • Página 40: Procedimiento De Puesta En Marcha

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.7 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA II.7.1.1 Regulación del número de revoluciones del ventilador ¡IMPORTANTE! La puesta en marcha o el primer arranque de la Instrucciones para la regulación del número de revoluciones del máquina debe ser efectuado exclusivamente por ventilador en función de la altura manométrica residual requerida.
  • Página 41: Condiciones Generales De La Unidad

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.7.2 Condiciones generales de la unidad START   ¿Se han respetado los espacios técnicos que se indican en el   Restablezca los espacios técnicos indicados.  manual?   SÍ   ¿La batería de aletas está libre de obstrucciones? Limpie las baterías de aletas.
  • Página 42 SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO  II.7.2.3 Control de las conexiones eléctricas START     ¿La unidad está alimentada de acuerdo con los   Restablezca la alimentación correcta. valores indicados en la placa?   SÍ  ...
  • Página 43 SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO  II.7.2.5 Controles que hay que hacer con la máquina en funcionamiento START   Aleje de la zona a las personas no autorizadas.  SÍ   Prueba de activación: a  través de las compuertas ¿El presostato diferencial del agua se activa ...
  • Página 44: Instrucciones Para La Puesta Apunto Y La Regulación

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO  II.8 INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A II.8.2.3 Funcionamiento de la válvula termostática PUNTO Y LA REGULACIÓN (solo para bombas de calor) La válvula de expansión termostática está calibrada para mantener un II.8.1 Calibración de los órganos de seguridad y sobrecalentamiento del gas de al menos 6 °C para evitar que el control compresor pueda aspirar líquido.
  • Página 45: Mantenimiento

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.9 MANTENIMIENTO ¡PELIGRO! ¡IMPORTANTE! Accione siempre el interruptor automático general Las intervenciones de mantenimiento deben ser para proteger todo el equipo antes de realizar realizadas exclusivamente por personal cualificado cualquier operación de mantenimiento, aunque sea de los talleres autorizados, habilitado para trabajar puramente de control.
  • Página 46: Mantenimiento Extraordinario

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Con una primera circulación del detergente se realiza la limpieza II.9.1.4 Inspección y lavado de los general, luego, con detergente limpio, se realiza la limpieza definitiva. intercambiadores de haz de tubos Antes de volver a poner en funcionamiento el sistema enjuague ¡PELIGRO! abundantemente con agua para eliminar toda traza de ácido y purgue Los ácidos utilizados para el lavado de los...
  • Página 47: Reparaciones Y Sustitución De Los Componentes

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO  Purga del aire de la instalación agua refrigerada: Mediante las II.9.2.1 Integración o restablecimiento de la carga correspondientes llaves de purga puestas dentro y fuera de la unidad de refrigerante es posible evacuar el aire atrapado dentro del circuito hidráulico. ...
  • Página 48: Búsqueda Y Análisis Esquemático De Las Averías

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.11 BÚSQUEDA Y ANÁLISIS ESQUEMÁTICO DE LAS AVERÍAS Problema: Intervención aconsejada: 1 - LA BOMBA DE CIRCULACIÓN NO ARRANCA (SI ESTÁ CONECTADA): Falta tensión en el grupo de bombeo: Revise las conexiones eléctricas y los fusibles auxiliares. Ausencia de señal desde la tarjeta de control: Controle, pregunte a la asistencia autorizada.
  • Página 49 SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 10 - LA RESISTENCIA DEL CÁRTER NO FUNCIONA (CON EL COMPRESOR APAGADO) Ausencia de alimentación eléctrica: Revise las conexiones y los fusibles auxiliares. Resistencia del cárter interrumpida: Revísela y, de ser necesario, sustitúyala. 11 - PRESIÓN DE IMPULSIÓN ELEVADA A LAS CONDICIONES NOMINALES Revise que los ventiladores funcionen bien, que se hayan dejado libres los Aire de enfriamiento hacia las baterías insuficiente: espacios necesarios y que las baterías no presenten obstrucciones.
  • Página 50: A1 Technical Data

    ENCLOSED DOCUMENTS TECHNICAL DATA Table “A”: Technical Data EQU-PF Model Nominal cooling capacity (*) 32,5 38,8 44,2 51,3 59,2 64,0 E.E.R. (3 step, 100%) 2,36 2,93 2.46 2,29 2,37 2,38 E.E.R. (3rd step, 100%) EN 14511 05/11 (250kPa residual) 2,95 3,65 2,90 3,06...
  • Página 51 ENCLOSED DOCUMENTS Table “A”: Technical Data EQU-PF Model 2100 2115 2130 2145 2160 Nominal cooling capacity (*) 70,3 79,5 88,0 101,2 114,5 126,0 143,0 161,0 E.E.R. (3 step, 100%) 2,60 2,68 2,60 2,50 2,68 2,68 2,64 2,67 E.E.R. (3 step, 100%) 3,27 3,28 3,12...
  • Página 52 ENCLOSED DOCUMENTS Table “A”: Technical Data EQUH-PF Model Nominal cooling capacity (*) 32,5 38,8 42,6 50,6 58,1 61,9 E.E.R. (3 step, 100%) 2,36 2,93 2,46 2,39 2,37 2.30 E.E.R. (3 step, 100%) 2,95 3,65 2,91 3,25 3,08 2,91 EN 14511 05/11 (250kPa residual) E.S.E.E.R.
  • Página 53 ENCLOSED DOCUMENTS Table “A”: Technical Data EQUH-PF Model 2100 2115 2130 2145 2160 Nominal cooling capacity (*) 69,4 77,7 85,2 99,3 111,0 123,8 141,3 159,8 E.E.R. (3 step, 100%) 2,55 2,63 2,40 2,45 2,62 2,63 2,59 2,62 E.E.R. (3 step, 100%) 3,22 3,24 3,08...
  • Página 54: A1 Datos Técnicos

    ANEXOS DATOS TÉCNICOS Tabla “A”: Datos técnicos Modelo EQU-PF Potencia frigorífica nominal (*) 32,5 38,8 44,2 51,3 59,2 64,0 EER (3° escalón, 100%) 2,36 2,93 2.46 2,29 2,37 2,38 EER (3° escalón, 100%) EN 14511 05/11 (250 kPa residuales) 2,95 3,65 2,90 3,06...
  • Página 55 ANEXOS Tabla “A”: Datos técnicos Modelo EQU-PF 2100 2115 2130 2145 2160 Potencia frigorífica nominal (*) 70,3 79,5 88,0 101,2 114,5 126,0 143,0 161,0 EER (3° escalón, 100%) 2,60 2,68 2,60 2,50 2,68 2,68 2,64 2,67 EER (3° escalón, 100%) 3,27 3,28 3,12...
  • Página 56 ANEXOS Tabla “A”: Datos técnicos Modelo EQUH-PF Potencia frigorífica nominal (*) 32,5 38,8 42,6 50,6 58,1 61,9 EER (3° escalón, 100%) 2,36 2,93 2,46 2,39 2,37 2.30 EER (3° escalón, 100%) EN 14511 05/11 (250 kPa residuales) 2,95 3,65 2,91 3,25 3,08 2,91...
  • Página 57 ANEXOS Tabla “A”: Datos técnicos Modelo EQUH-PF 2100 2115 2130 2145 2160 Potencia frigorífica nominal (*) 69,4 77,7 85,2 99,3 111,0 123,8 141,3 159,8 EER (3° escalón, 100%) 2,55 2,63 2,40 2,45 2,62 2,63 2,59 2,62 EER (3° escalón, 100%) 3,22 3,24 3,08...
  • Página 58: Dimensions And Footprints / Dimensiones Y Espacio Necesario

    ENCLOSED DOCUMENTS / ANEXOS DIMENSIONS AND FOOTPRINTS / DIMENSIONES Y ESPACIO NECESARIO EQU-PF –EQUH-PF 233÷265 EQU-PF EQUH-PF 1920 1920 1920 1920 1920 1920 2650 2650 2650 2650 2650 2650 1100 1100 1100 1100 1100 1100 2200 2200 2200 2200 2200 2200 1750 1750...
  • Página 59 ENCLOSED DOCUMENTS / ANEXOS EQU-PF –EQUH-PF 270÷2160 EQU-PF 2100 2115 2130 2145 2160 EQUH-PF 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1920 1920 1920 1920 1920 1920 1920 1920 3650 3650 3650 3650 3650 3650 3650 3650 1100 1100 1100 1100 1500...
  • Página 60 NOTE ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………...
  • Página 61 HIPLUS AIRE ACONDICIONADO S.L. Masia Torrents, 2 Tel. +34 938 934 912 Fax. +34 938 939 615 08800 Vilanova i la Geltrú Barcelona, Spain www.hitecsa.com Reservado el derecho a efectuar modificaciones sin previo aviso. Subject to modification without prior notice.

Tabla de contenido