1
10
6
9
DE
1.
Montage der Hinterräder.
• Stellen Sie die Karosserie mit der Unterseite nach oben
• Stecken Sie das Getriebe (2) auf die Hinterachse.
• Stecken Sie jetzt ein Antriebsrad (3) auf das Getriebe.
• Schieben Sie eine Unterlegscheibe (6) auf die
Hinterachse.
• Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter (9).
Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an.
• Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung (10) auf das
Rad
• Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
2.
Montage der Vorderräder
• Für die Montage der Vorderräder schieben Sie eine
Unterlegscheibe (6) auf die Vorderachse.
• Ziehen Sie ein Rad (4) inklusive Lagerbuchse (5) auf und
schieben Sie eine Unterlegscheibe (6) auf die Achse.
• Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter (9).
Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an.
• Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung (10) auf.
Wiederholen Sie die Schritte um das andere Rad zu
montieren.
GB
1.
Assembly of the rear wheels
• Place the body with the underside facing up.
• Place the gearbox (2) on the rear axle.
• Now attach a drive wheel (3) to the gear unit.
• Slide a washer (6) onto the rear axle.
• Fix the whole thing with a lock nut (9).
Tighten the nut with a spanner.
• Finally, put a cover (10) on the wheel
• Repeat this on the other side.
2.
Assembly of the front wheels
• To mount the front wheels, slide a washer (6) onto
the front axle.
• Attach a wheel (4) including bearing bush (5) and slide
a washer (6) onto the axle.
• Fix the whole thing with a lock nut (9). Tighten the
nut with a spanner.
• Finally, attach a cover (10). Repeat the steps to
mount the other wheel.
4
2
3
FR
1. Montage des roues arrières.
• Ajustez la carrosserie avec le dessous vers le haut.
• Fixez la boîte de vitesses (2) sur l'essieu arrière.
• Montez maintenant une roue motrice (3) sur le réducteur.
• Glissez une rondelle (6) sur l'essieu arrière.
• Fixez le tout à l'aide d'un contre-écrou (9). Serrer
l'écrou à l'aide d'une clé.
• Enfin, placez un couvercle (10) sur la roue.
• Répétez l'opération de l'autre côté.
2. Montage des roues avant
• Pour monter les roues avant, faites glisser une rondelle
(6) sur l'essieu avant.
• Tirez sur une roue (4) avec une douille de roulement (5)
et glissez une rondelle (6) sur l'essieu.
• Fixez le tout à l'aide d'un écrou de blocage (9). Serrer
l'écrou à l'aide d'une clé.
• Pour en terminer, fixer le couvercle (10). Répétez les
étapes pour monter l'autre roue.
IT
1. Montaggio delle ruote posteriori.
• Sistemare la carrozzeria con la parte inferiore rivolta
verso l'alto.
• Montare l´ingranaggio (2) sull'asse posteriore.
• A questo punto montare una ruota motrice (3) sul
ingranaggio.
• Spingere una rondella (6) sull'asse posteriore.
• Fissare il tutto con un dado di fissaggio (9). Stringere
il dado con una chiave.
• Infine, applicare un coperchio (10) sulla ruota.
• Ripetere l'operazione sull'altro lato.
2. Montaggio delle ruote anteriori
• Per montare le ruote anteriori, far scorrere una rondella
(6) sull'asse anteriore.
• Agganciare una ruota (4) incluso la bronzina (5) e far
scorrere una rondella (6) sull'asse.
• Fissare il tutto con un dado di fissaggio (9). Stringere
il dado con una chiave.
• Infine, applicare un coperchio (10). Ripetere la
procedura per montare l'altra ruota.
DE - Akku Anschluss
V erbinden Sie alle Steckverbindungen wie abgebildet. Verbinden Sie nur ineinander passende
•
Steckverbindungen und achten Sie darauf nichts zu verpolen.
Verbinden Sie das Kabel A mit A (Getriebe Links mit Kabel Blau / Orange) und B mit B (Getriebe Rechts
•
mit Kabel Grün / Braun). Wenn die Kabel verpolt (falsch angeschlossen) sind, unterbricht die
Sicherung den Stromkreis und das Modell fährt nicht.
•
Vergewissern Sie sich, dass das rote Kabel (Plus) und das schwarze Kabel (Minus) mit den jeweiligen
gleichfarbigen Anschlüssen verbunden ist.
GB - Battery connection
•
Connect all connectors as shown. Only plug matching connectors into eachother and be sure not to
reverse the polarity.
Connect the cable A with A (Gearbox left with blue/orange cable) and B with B (Gearbox right with
•
green/blue cable). When the polarity is reversed (wrongly connected) the fuse will break the circuit
and the model will not go.
Make sure the red wire is well connected with the red terminal on the battery, and same as the black one.
•
FR - Branchement de l'accu
B ranchez les connecteurs comme indiqué dans l'illustration. Connectez l'ensemble des connecteurs
•
indiqué tout en veillant à ne pas inverser la polarité.
Connecter le câble A à A ( engrenage gauche avec câble bleu / orange) et B à B (engrenage droit avec
•
câble vert / marron). Si les câbles sont mal branchés, le fusible interrompt le circuit et le modèle ne
fonctionne pas.
•
Assurez-vous que le câble rouge (Plus) et le câble noir (Minus) soient bien connectés sur les câbles de
même couleur venant de l'accu.
IT - Collegamento della batteria
•
C ollegare i connettori come mostrato. Fare attenzione a collegare solo delle spine adeguate tra di loro e di
non invertire i collegamenti.
Collegare il cavo A con A (ingranaggio a sinistra con cavo blu/arancione) e B con B (ingranaggio a destra
•
con cavo verde / marrone). Se i cavi non sono collegati correttamente, il fusibile interrompe il
circuito e il modello non funziona.
Assicurarsi che il filo rosso (positivo) e filo nero (negativo) sono collegati ai rispettivi terminali dello stesso
•
colore.
ES - Conexion de batería
•
Conecte todos los conectores como se muestra. Conecte sólo conectores adaptado y asegúrese de
que no se inverte la polaridad.
•
Conecte el cable A con A (el engranaje a la izquierda con el cable azul/naranja) y B con B (el engranaje
a la derecha con cable verde / marrón). Si los cables están mal conectados, el fusible interrumpirá
el circuito y el modelo no funciona.
Sacar el asiento y asegúrese de que el cable rojo (positivo) y el negro (negativo) se conectan con el color
•
respetcivo.
2
6
9
10
ES
1. Montaje de ruedas traseras.
• Coloque la carrocería con la parte inferior hacia arriba.
• Montar el engranaje (2) en el eje trasero.
• A continuación, montar una rueda motriz (3) en el
engranaje.
• Deslizar una arandela (6) sobre el eje trasero.
• Fijar todo con una tuerca de fijación (9). Apriete la tuerca
con una llave inglesa.
• Por último, coloque una tapa (10) a la rueda.
• Repita la operación en el otro lado.
2. Montaje de las ruedas delanteras
• Para montar las ruedas delanteras, deslice una arandela
(6) sobre el eje delantero.
• Tirar una rueda (4) incluso el casquillo del cojinete (5) y
deslizar una arandela (6) sobre el eje.
• Asegurar todo con una tuerca de fijación (9). Apriete la
tuerca con una llave inglesa.
• Por último, aplicar una tapa (10). Repita el procedimiento
para montar la otra rueda.
6
5
4