24 Ventilatoren EC
Vorsicht!
Gefährliche Situation, die
leichte bis mittelschwere
Verletzung nach sich ziehen
kann.
Achtung!
Einzugsgefahr, lose
Kleidung, und lange Haare
können sich verfangen.
Achtung!
Quetschgefahr,
Handverletzungsgefahr!
•
Prüfen Sie das Gerät mit
DC-Spannung, wenn Sie die
gesetzlich vorgeschriebene
Hochspannungsprüfung
durchführen. Die zu
verwendende Spannung
entspricht dem Spitzenwert
der, in der Norm
geforderten, AC-Spannung.
Der integrierte EMV-Filter
enthält Y-Kapazitäten. Beim
Anlegen von AC Prüf-
spannung wird daher der
Auslösestrom überschritten.
•
Die Einhaltung der
Impedanzvorgaben nach EN
60335 für den
Schutzanschlusskreis ist in
der Endanwendung zu
prüfen. Je nach
Einbausituation kann es
notwendig sein, über den
am Gerät vorhandenen
Schutzleiteranschlusspunkt
einen weiteren
Schutzerdungsleiter
anzuschließen.
•
Fehlerstromschutzschalter:
Es sind ausschließlich FI-
Schutzeinrichtungen Typ B
oder B+ zulässig. Wir
empfehlen
Fehlerstromschutzschalter
mit einer Auslöseschwelle
von 300 mA und
superresistenten Aus-
löseverhalten
(Charakteristik K).
•
EC Ventilatoren nur in TN/
TT- Netzen oder in
außenleiter-geerdeten
Netzen verwenden.
•
Der Motor verfügt über
integrierte Schutzfunktionen:
Übertemperaturschutz,
Motorstrombegrenzung,
Blockierschutz. Wird eine
dieser Schutzfunktionen
ausgelöst, schaltet sich der
Motor ab. Ist der Fehler
behoben läuft der Motor von
selbst wieder an.
EC fans
Caution!
Dangerous situation, which
leads to minor to medium-
heavy injuries, if it isn't
avoided.
Attention!
Danger of insertion. Clothing
and long hair can be caught.
Achtung!
Crushing hazard,
Danger of hand injuries!
•
Test the unit with DC
voltage, when performing
the high voltage test. The
voltage to use is the same
like the AC voltage given in
the standards. The
integrated EMC filter
contains Y- capacities. If
connecting to AC voltage of
the test voltage, the trigger
current is exceeded.
•
Compliance with the
impedances for the
protective connection circuit
given in EN 60335 has to be
checked after installation.
Depending of the installation
it can be necessary to
connect another protective
conductor to the PE
connection at the unit.
•
Residual current circuit
breaker: Exclusively RCCB
type B or B+ are allowed.
We recommend RCCBs
with a trigger of 300 mA and
delayed action (super-
resistant, characteristic K).
•
Use EC fans only in TN/TT
systems, or in external
phase grounded networks.
•
The motor is equipped with
internal protection functions:
Excess temperature
protection, motor current
limitation, protection against
blockade. If one of this
protection functions has
been.
Ventiladores EC
¡Precaución!
Situación peligrosa que
podría causar lesiones
moderadas o leves.
¡Atención!
¡Riesgo de captación, ropa
suelta y el pelo largo pueden
quedar atrapados!
¡Atención!
¡Peligro de aplastamiento,
lesión en la mano!
•
Pruebe la unidad con voltaje
DC, si va a realizar la
prueba de alta tensión. El
voltaje a utilizar es el mismo
que el voltaje de AC dado
en las Normas. El filtro
integrado EMC contiene
con-densadores. Si se
conecta a la corriente
alterna de la tensión de
prueba, la corriente de
disparo se supera.
•
Se debe comprobar,
después de realizar la
instalación, el cumplimiento
con las impedan-cias del
circuito de conexión
protectora según la Norma
60335. Dependiendo de la
situación de la instalación,
pu-ede ser necesario
conectar un conductor de
tierra como pro-tección
adicional mediante el punto
de conexión del conductor
de protección existente en
el dispositivo.
•
Interruptor diferencial: utilice
solo del tipo B o B+. Se
recomienda el empleo de
interruptores de acción
retardada con una
sensibilidad de 300 mA
(característica K).
•
Emplee los ventiladores EC
solamente en sistemas
TN/TT, o en redes de fase
externa conectada a tierra.
•
El motor está equipado con
protecciones internas:
exceso de temperatura,
limitación de corriente del
motor, protección contra
bloqueo. Si una de las
protecciones se activa, el
motor se apaga. Una vez
rearmada la protección, el
motor arranca
automáticamente.
25