Grillo CLIMBER 8.22 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para CLIMBER 8.22:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CLIMBER 8.22
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grillo CLIMBER 8.22

  • Página 1 CLIMBER 8.22 OPERATOR'S MANUAL MANUALE DELL'OPERATORE MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SUMMARY Safety rules Informations and warnings Instructions Warnings Identification and servicing Technical specifications Instructions for use Maintenance and lubrication Pictures EC Declaration of Conformity INDICE Norme antinfortunistiche Etichette e avvertenze Istruzioni Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Istruzioni d’uso Manutenzione e lubrificazione Figure Certificato di Conformità...
  • Página 4 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Página 5 Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur. Achtung – keine heißen Motorteile berühren! No tocar partes recalentadas del motor.
  • Página 6 Prevent battery explosions: keep sparks, lighted matches and open flames away from the top of the battery. Battery gas can explode. Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dalla stessa. Il gas della batteria può esplodere. Prévenir l’explosion de la batterie: tenir les étincelles, les allumettes et le feu loin de la batterie.
  • Página 7 DANGER! Machine roll-over: Do not use this machine on slopes greater than 17° (30%). PERICOLO! Ribaltamento della macchina. Non usare questa macchina su pendii superiori ai 17° (30%). DANGER! Renversement de la machine. Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à...
  • Página 8 NOISE LEVEL DIFFERENTIAL LOCK LIVELLO SONORO BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE NIVEAU SONORE BLOCAGE DIFFERENTIEL PARKING BRAKE LAUTSTÄRKPEGEL DIFFERENTIALSPERRE CUTTING HEIGHT FRENO DI NIVEL DE RUIDO BLOQUEO DIFERENCIAL STAZIONAMENTO ALTEZZA DI TAGLIO HAUTEUR DE COUPE FREIN DE PARKING SCHNITTHÖHE FESTSTELLBREMSE FRENO DE ALTURA DE CORTE ESTACIONAMIENTO STARTER GREASE PLAN...
  • Página 9 - Elegir las arandelas Beleville según el grado de libertad de movimiento que se quiere conferir al terminal de la cuchilla - Apretar la tuerca cod. 50125 a 80 Nm - Comprobar la estabilidad del terminal de la cuchilla sin perjudicar su rotación. Grillo le aconseja que el terminal gire sobre el perno con una resistencia moderada.
  • Página 10 02528_ASSEMBLY INSTRUCTIONS 02528_ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 02528_INSRUCTIONS DE MONTAGE 02528_ANBAUINSTRUKTIONEN 02528_INSTRUCCIONES DE MONTAJE...
  • Página 11: General Description And Intended Use

    Please look after this manual which should always be kept with the machine. GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE The Grillo machine Climber 8.22 is a ride-on brush cutter designed for the cut of grass, on slopes also. WARNING! Before starting the engine, read this manual carefully. The...
  • Página 12: Identification And Servicing

    The guarantee is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a copy of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website. For the engine the guarantee of the relative manufacturers apply.
  • Página 13: Technical Specifications

    Climber 8.22/ Translation of the original instructions RECOMMENDED LIST OF SPARE PARTS TO BE KEPT IN STORE 2 x mowing blades 2 x blade screws 2 x blade screw nuts 1 x set of belts 1 x engine air filter...
  • Página 14: Putting The Machine Into Service

    Climber 8.22/ Translation of the original instructions PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE 1) Check that the machine has not been damaged during transport. 2) Check the oil levels of the engine and of hydrostatic transmission.
  • Página 15: Parking Brake

    Climber 8.22/ Translation of the original instructions – The lever (2, fig. 3) is also used to reverse. When it is moved back, the machine moves backwards; always operate it gently. FRONT BRAKE The front brake (4, fig. 1) must be used only as emergency brake when driving downhill in order to avoid the machine sliding.
  • Página 16: Maintenance And Lubrication

    Climber 8.22/ Translation of the original instructions MOWING ON SLOPES If possible, steep slopes must be mown in the up/down direction, paying attention when turning that the wheels upstream do not strike obstacles (stones, branches, roots, etc.) which might cause the machine to overturn, or lead to loss of control.
  • Página 17 Climber 8.22/ Translation of the original instructions AIR FILTER Check the air filter every 4 hours, or more frequently if working in a very dusty environment (fig. 7). CHECKING THE BLADES AND CUTTING DECK A blunt blade tears the grass, leaving it unattractive. The cutting edges of both blades must be sharpened.
  • Página 18: Lubrication Points

    Climber 8.22/ Translation of the original instructions - the belt tensioner bushing engine - cutting plate and the lever articulation using the grease gun (fig.29). - the blade shaft bearings using the grease gun (fig.30). LUBRICATION POINTS MAINTENANCE SUMMARY TABLE...
  • Página 19 Climber 8.22/ Translation of the original instructions TROUBLE-SHOOTING PROBLEM CAUSE REMEDY Dashboard OFF with key in “AVV.” (ON) pos. – Battery not supplying power – Check connecting cables – Recharge battery – Change the fuse Dashboard ON, but starter motor does not turn over with key in “AVV” (ON) pos.
  • Página 20: Electrical System

    Climber 8.22/ Translation of the original instructions Uneven cutting – Cutting deck not parallel to ground – Check tyre pressure – Level off the deck – Blades fault – Check that the blades are correctly mounted – Sharpen or change the blades –...
  • Página 21: Descrizione Generale E Uso Previsto

    CL822 Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo CL822, confidiamo che l’uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
  • Página 22: Identificazione E Assistenza

    Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso della macchina e per una corretta manutenzione di base, eseguibile dall’utilizzatore. Per gli interventi non descritti in questo libretto, interpellare un concessionario Grillo autorizzato. RICAMBI Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi originali, gli unici che offrono caratteristiche di...
  • Página 23: Caratteristiche Tecniche

    La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati dalla legge vigente. Il rivenditore dovrà obbligatoriamente consegnare il certificato di garanzia della macchina al cliente finale, stampando una copia della registrazione dal sito Grillo. Per quanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai rispettivi Produttori.
  • Página 24: Istruzioni D'uSo

    CL822/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales ISTRUZIONI PER L'USO Controllare l’integrità della macchina e che non abbia subito danni durante il trasporto. Verificare i livelli di olio nel motore (fig. 4) e nella trasmissione idrostatica (fig. 10). Verificare la pressione degli pneumatici: 1 BAR ruote anteriori 3.50 x 6 1 BAR ruote posteriori 18 x 9.50-8.
  • Página 25: Bloccaggio Differenziale

    CL822/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales FRENO ANTERIORE Il freno anteriore (fig. 1 n. 4) va utilizzato unicamente come freno di emergenza in discesa per non fare scivolare la macchina. Utilizzato in combinazione con il bloccaggio differenziale, esso rende la macchina molto stabile in discesa.
  • Página 26: Manutenzione E Lubrificazione

    CL822/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales differenziale ed eventualmente del freno di emergenza anteriore (fig.1 n. 4) la macchina è più stabile. INTERVENTI DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA Ricordare sempre che il motore si ferma ogni volta che: – L’operatore si alza dal sedile con freno di parcheggio non inserito. Inoltre il motore non si avvia se: –...
  • Página 27: Regolazione Piatto Di Taglio

    CL822/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales guanti da lavoro, svitare la vite centrale in senso antiorario (fig. 8, A), affilare entrambi i taglienti per mezzo di una mola a grana media e verificare l’equilibratura della lama sorreggendola con un tondo infilato nel foro centrale.
  • Página 28 CL822/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales PUNTI DI LUBRIFICAZIONE CON GRASSO TABELLA RIASSUNTIVA MANUTENZIONE OPERAZIONE OGNI 8 PRIME 20 OGNI 50 OGNI 100 OGNI 200 Olio motore Controllare il livello ● Cambiare ● ● Filtro aria Controllare ● Sostituire ‫٭‬...
  • Página 29 CL822/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales GUIDA ALL'IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI CAUSA RIMEDIO Con la chiave in pos. AVV. il cruscotto rimane spento – La batteria non eroga corrente alcuna – Controllare i cavi di collegamento – Ricaricare la batteria –...
  • Página 30: Importante

    CL822/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales Taglio irregolare – Piatto di taglio non parallelo al terreno – Controllare la pressione degli pneumatici – Ripristinare il parallelismo del piatto – Inefficienza della lama – Controllare il corretto montaggio della lama –...
  • Página 31: Rimessaggio E Inattività Prolungata

    CL822/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales RIMESSAGGIO E INATTIVITÀ PROLUNGATA Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo dalle intemperie e, possibilmente, ricoprirla con un telo. Se si prevede un prolungato periodo di inattività (superiore a 1 mese), provvedere a scollegare il cavo rosso della batteria (fig.
  • Página 32: Mises En Garde

    Nous vous demandons de conserver ce Manuel qui doit toujours accompagner la machine. DESCRIPTION GÉNÉRALE ET USAGE PRÉVU La machine Grillo Climber 8.22 est une débroussailleuse auto-porté, conçue pour la coupe de l'herbe en pentes aussi et pour la coupe mulching.
  • Página 33: Précautions De Sécurité Supplémentaires

    Climber série 8.22/ Traduction des instructions originales 25) Ne poser aucun poids sur le siège; le dispositif de sécurité de démarrage pourraient se désactiver. 26) N’effectuer aucun réglage ou nettoyage avec le moteur en marche. 27) Ne jamais faire contrôler la machine lorsque le conducteur est au volant avec le moteur en marche.
  • Página 34: Identification Et Assistance

    être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même. En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prévues par le Fabricant concerné sont valables.
  • Página 35: Mode D'eMploi

    Climber série 8.22/ Traduction des instructions originales PLATEAU DE COUPE: éjection latérale/arrière. SYSTÈME DE COUPE: à 1 lame rotatif. LARGEUR DE COUPE: 91 cm. VITESSE PERIPHERIQUE LAME: 81 m/sec. HAUTEUR DE COUPE: de 3,5 à 11 cm avec 6 différentes positions de coupe et 1 de transfert. RENDEMENT: 7.000 m2/h (indicatif).
  • Página 36 Climber série 8.22/ Traduction des instructions originales MISE EN SERVICE DE LA MACHINE DÉMARRAGE DU MOTEUR – Pousser jusqu’à la mi-course la manette de l’accélérateur (fig. 3 n. 5). – Si le moteur est froid, actionner le dispositif de starter (fig. 3 n. 6). Tourner la clé (fig. 1 n. 1). –...
  • Página 37: Positions De Coupe

    Climber série 8.22/ Traduction des instructions originales POSITIONS DE COUPE Pour régler la hauteur de coupe utiliser le levier, en le déplaçant vers le siège et on choisissant la hauteur de coupe souhaitée (fig. 2 n. 8). Le plateau peut avoir infinites positions de coupe différentes, de 35 à...
  • Página 38: Entretien Et Lubrification

    Climber série 8.22/ Traduction des instructions originales ENTRETIEN ET LUBRIFICATION ATTENTION! - Débrancher la bougie d'allumage avant de procéder à toute opération de nettoyage, de maintenance ou de réparation. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail. - Quand on relève la machine ou une partie de la machine, utiliser toujours des instruments appropriés comme des support des sécurité.
  • Página 39: Courroie Du Moteur - Transmission Hydrostatique

    Climber série 8.22/ Traduction des instructions originales RÉGLAGE DU PLATEAU DE COUPE Un bon parallélisme du plateau est essentiel pour obtenir un gazon uniformément tondu. Une fois placée la tondeuse sur une surface plate et après avoir contrôlé que la pression des pneus soit appropriée, intervenir sur les 4 dispositifs de réglage (fig.
  • Página 40: Points De Graissage

    Climber série 8.22/ Traduction des instructions originales POINTS DE GRAISSAGE TABLEAU RÉCAPITULATIF DE MAINTENANCE OPÉRATION TOUTES APRÈS LES TOUTES TOUTES TOUTES LES LES 8 PREMIÈRES 20 LES 50 LES 100 200 HEURES HEURES HEURES HEURES HEURES Huile moteur contrôler le ●...
  • Página 41: Identification Des Inconvénients

    Climber série 8.22/ Traduction des instructions originales IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS INCONVÉNIENT CAUSE REMÈDE Avec la clé sur la pos. «AVV.» (DÉMARRAGE), le tableau de bord reste éteint. – La batterie ne distribue pas du courant – Contrôler les câbles de liaison. –...
  • Página 42: Installation Électrique

    Climber série 8.22/ Traduction des instructions originales Baisse de rendement du moteur durant la coupe. – Vitesse d’avancement élevée par rapport – Réduire la vitesse. à la hauteur de coupe. – Élever de quelques crans le disque de coupe. Coupe irrégulière. –...
  • Página 43 Climber série 8.22/ Traduction des instructions originales MISE EN DÉPÔT ET INACTIVITÉ PROLONGÉE Placer la machine dans un milieu sec, à l’abri des intempéries et, si possible, la recouvrir d’une bâche. Si l’on prévoit une période d’inactivité prolongée (supérieure à 1 mois), déconnecter le câble rouge de la batterie (fig.
  • Página 44: Allgemeine Beschreibung Und Vorgesehener Gebrauch

    CL 8.22 Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo CL 8.22. Damit Sie lange Freude an Ihrem Mäher haben und dieser immer einwandfrei funktioniert, bitten wir Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen und die darin enthaltenen Hinweise genau zu befolgen.
  • Página 45: Weitere Sicherheitsrelevante Hinweise

    CL 8.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen stehen. Keinen Treibstoff verschütten, und nach dem Tanken vor dem Anlassen des Motors alle Treibstoffreste sorgfältig entfernen. Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht beschädigt oder außer Funktion gesetzt werden. Die Einstellungen des Motors, insbesondere die maximale Drehzahl, nicht verstellen. Keine schweren Gegenstände auf den Fahrersitz ablegen, da die Sicherheitseinrichtung ausgeschaltet werden könnte.
  • Página 46: Identifikation Der Maschine Und Kundendienst

    GARANTIE Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss eine Kopie der Garantie-Karte der Maschine dem Kunden aushändigen. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen werden. Für den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen. ERSATZTEILE, DIE SIE IMMER ZUR HAND HABEN SOLLTEN 2 Messer 2 Schrauben für die Messer...
  • Página 47 CL 8.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen SCHNITTBREITE: 91 cm MESSERUMFANGSGESCHWINDIGKEIT: 81 m/Sek. SCHNITTHÖHE: von 3,5 bis 11 cm stufenlos einstellbar und durch eine Gasfeder unterstützt. LEISTUNG PRO STUNDE: 7000 m /h (Richtwert) INNERER WENDEKREIS: 60 cm. SERIENMÄßIG: Anhängerkupplung und Frontscheinwerfer ZUBEHÖR: schwenkbares Schneeschild mit 125 cm, Schneeketten für Hinterräder, Mulch – Kit für Mähdeck mit 91 cm ABMESSUNGEN: Länge 196,5 cm, Breite: 99 cm, Höhe: 98 cm GEWICHT: 290 kg...
  • Página 48: Inbetriebnahme Der Maschine

    CL 8.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen INBETRIEBNAHME DER MASCHINE ANLASSEN DES MOTORS – Den Gashebel bis zur Hälfte drücken (Abb. 3, Pos. 5). – Bei kaltem Motor die Starthilfe betätigen (Abb. 3, Pos. 6). Den Zündschlüssel drehen (Abb. 1, Pos. 1). –...
  • Página 49: Einstellen Der Schnitthöhe

    CL 8.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen Den Knopf bis zur blinkenden Anzeige drücken (OIL CHANGE IN...HS oder LUBE IN...HS). Dann halten Sie den Knopf 6 Sekunden lang gedrückt bis die Anzeige aufhört zu blinken. HINWEISE ZUM GEBRAUCH DER MASCHINE 1) Den Motor niemals überanspruchen. Sobald Rauch aus dem Auspuff austritt, wird der Motor zu stark beansprucht, und es muss unbedingt langsamer gefahren werden.
  • Página 50: Wartung Und Schmierung

    CL 8.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen WARTUNG UND SCHMIERUNG VORSICHT! - Vor jedem Reinigungs-, Wartungs- oder Reparatureingriff das Zündkerzenkabel von der Zündspule abtrennen. Zweckmäßige Arbeitskleidung und Arbeitshandschuhe tragen. - Wenn die Maschine oder ein Teil der Maschine angehoben wird, benutzen Sie immer geeignete Arbeitsmittel wie z.B Hubtische oder Radkeile.
  • Página 51 Die Übertragung der Bewegung des Motors zum Druckölgetriebe und vom Motor auf das Schneidmesser erfolgt über einen Keilriemen. Dieser Riemen muss ausgewechselt werden, sobald sich Abnutzungserscheinungen zeigen! Das Auswechseln und nachfolgende Einstellen des Riemens ist recht komplex, und muss daher von einem Grillo - Kundendienstzentrum vorgenommen werden. IMMER ORIGINAL- ERSATZRIEMEN VERWENDEN! EINSTELLUNG DER DIFFERENTIALSPERRE Die Sperrung des Differentials muss erfolgen, wenn das Pedal auf halbem Hub ist (Abb.
  • Página 52 CL 8.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen PLAN MIT SCHMIERPUNKTEN ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER WARTUNG OPERATION ALLE 8 NACH DEN ALLE 50 ALLE 100 ALLE 200 STUNDEN ERSTEN 20 STUNDEN STUNDEN STUNDEN STUNDEN Motoröl das Niveau ● überprüfen wechseln ● ● Luftfilter überprüfen ●...
  • Página 53: Liste Der Häufigsten Störungen Und Deren Behebung

    CL 8.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen LISTE DER HÄUFIGSTEN STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG URSACHE ABHILFE Mit dem Zündschlüssel in Pos. AVV (ANLASSEN) schaltet sich das Armaturenbrett nicht ein. - Die Batterie liefert keinen Strom - Verbindungskabel kontrollieren - Batterie aufladen - Sicherung auswechseln Das Armaturenbrett schaltet sich ein, aber obwohl der Zündschlüssel in der Pos.
  • Página 54: Elektrische Anlage

    Steuer (Abb. 23, Pos. B). Funktioniert der Mäher danach noch immer nicht, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Grillo - Servicecenter in Verbindung. Versuchen Sie niemals, komplizierte Reparaturen selber durchzuführen, wenn Sie nicht über die dafür erforderlichen technischen Kenntnisse und Ausrüstungen verfügen.
  • Página 55: Desbrozadora Hidrostática Climber

    Le rogamos conserve siempre este manual, que debe acompañar la máquina. DESCRIPCIÓN GENERAL Y USO PREVISTO El Grillo Climber 8.22 es una desbrozadora con asiento, construida para cortar la hierba, en terrenos pendientes también y para el corte mulching.
  • Página 56: Evitar Los Usos Incorrectos

    Climber 8.22/ Traduccion instrucciones originales EVITAR LOS USOS INCORRECTOS No llevar pasajeros. No deje trabajar a muchachos demasiado jóvenes: se prohíbe el uso a los menores de 16 años. No trabajar con la desbrozadora cerca de fosos o banquinas que puedan ceder bajo el peso de la máquina, especialmente cuando la superficie se presenta movediza o mojada.
  • Página 57: Identificación Y Asistencia

    La garantía es ofrecida en los modos y dentro de los límites previstos por la ley en vigor. El revendedor tiene que entregar el certificado de garantía de la máquina al cliente final, imprimiendo una copia de la registración del sitio Internet Grillo. Por lo que respecta el motor, valen las condiciones previstas por los respectivos fabricantes.
  • Página 58: Sistema De Corte

    Climber 8.22/ Traduccion instrucciones originales SISTEMA DE CORTE: 1 cuchilla rotativa. ANCHO DE CORTE: 91 cm. VELOCIDAD PERIFÉRICA CUCHILLA: 81 m/s. ALTO DE CORTE: desde 3,5 cm hasta 11 cm con regulación continua y asistida con resorte de gaz. CAPACIDAD HORARIA: 7.000 m /h (aproxim.).
  • Página 59 Climber 8.22/ Traduccion instrucciones originales PUESTA EN MARCHA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR – Empujar la manecilla del acelerador hasta la mitad de su recorrido (fig. 3, n. 5). – Accionar el stárter (fig. 3 n. 6). Girar la llave de arranque (fig. 1 n. 1).
  • Página 60: Posiciones De Corte

    Climber 8.22/ Traduccion instrucciones originales 2) No dejar la máquina bajo la lluvia. 3) Afilar las cuchillas frecuentemente; el corte será mejor y el motor trabajará bajo menos esfuerzo. 4) Controlar el terreno antes de proceder al corte del césped; eliminar las piedras, los palos y los cuerpos extraños.
  • Página 61: Eje Hidrostático

    Climber 8.22/ Traduccion instrucciones originales EJE HIDROSTÁTICO Controlar el nivel de aceite en el depósito, con el motor frío: el nivel correcto se encuentra debajo del borde inferior de la banda del depósito. Controlar, con el motor frío que la cámara de expansión esté...
  • Página 62: Sustitución Correa

    Climber 8.22/ Traduccion instrucciones originales máquina no debe estar sobre el césped para cortar. No activar las cuchillas con el motor en régimen máximo. La máquina está dotada de embrague electromagnético, que funciona también como freno de las cuchillas durante el desembrague.
  • Página 63: Tabla Recapitulativa De Mantenimiento

    Climber 8.22/ Traduccion instrucciones originales TABLA RECAPITULATIVA DE MANTENIMIENTO CADA 8 PRIMERAS CADA 50 CADA 100 CADA 200 INTERVENCIONES HORAS 20 HORAS HORAS HORAS HORAS Controlar el nivel ● Aceite motor Sustituir ● ● Controlar ● Filtro aire Sustituir ‫٭‬...
  • Página 64: Instalación Eléctrica

    Climber 8.22/ Traduccion instrucciones originales – Depósitos o impurezas en el combustible – Vaciar el tanque y cargar combustible nuevo – Controlar y sustituir el filtro combustible El motor de arranque gira pero el motor principal no arranca – Falta de flujo de combustible –...
  • Página 65: Si La Máquina No Se Mantiene En Punto Muerto

    Climber 8.22/ Traduccion instrucciones originales SI LA MÁQUINA NO SE MANTIENE EN PUNTO MUERTO Regular el dispositivo, aflojar las contra-tuercas derechas e izquierdas (fig.22, ref. B) y servirse de la tuerca central (fig. 22, ref.A). PALANCA DE AVANCE Para regular la velocidad en marcha adelante y en marcha atrás servirse de los tornillos (pos. A, fig.
  • Página 66: Pictures

    Fig. 1 1. Starting key 1. Chiave avviamento 2. Hour meter 2. Contaore 3. Oil warning light 3. Spia olio 4. Front brake pedal (for emergency only) 4. Pedale freno anteriore (solo emergenza) 5. Differential lock pedal 5. Pedale bloccaggio differenziale 6.
  • Página 67 Pos.6 Fig. 3 Fig. 2 OIL LEVEL LIVELLO OLIO Fig. 4 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 6...
  • Página 68 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13...
  • Página 69 Fig. 15 Fig. 14 110 mm 110 mm Fig. 17 Fig. 16...
  • Página 70 BRAKE PEDAL PEDALE FRENO Fig. 18 PARKING BRAKE FRENO DI PARCHEGGIO Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21...
  • Página 71 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 26 Fig. 24 Fig. 27 Fig. 28 Fig.30 Fig. 29...
  • Página 72: Transporte

    980 mm 1110 mm 1940 mm TRANSPORTING If the machine is to be transported on a truck or a trailer, lower the cutting deck, engage the parking brake and fasten the machine to the truck using ropes, cables or chains. TRASPORTO Se la macchina viene trasportata su di un automezzo o rimorchio, abbassare il piatto di taglio, inserire il freno di stazionamento e assicurare adeguatamente la macchina al mezzo di trasporti...
  • Página 74: Ec Declaration Of Conformity

    Grillo S.p.A. Via Cervese, 1701 - 47521 Cesena ( FC ) – Italia / www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it EC DECLARATION OF CONFORMITY / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE / CERTIFICAT DE CONFORMITE CE / EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE (2006/42/CE, II.A)
  • Página 76 47521 CESENA (ITALY) – Via Cervese 1701 Tel: +39 0547 633111 Fax: +39 0547 632011 Website: www.grillospa.it E-mail: grillo@grillospa.it GRILLO DEUTSCHLAND GmbH Pilsener Strasse, 9 - D-86199 Augsburg Tel: + 49 082126879910 Faxnr.: + 49 01733132860 Webseite: www.grillodeutschland.de E-Mail: grillo@grillodeutschland.de...

Tabla de contenido