SUMMARY Safety rules Instructions Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso Manutenzione e lubrificazione...
Página 3
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Página 4
Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur. Achtung – keine heißen Motorteile berühren! No tocar partes recalentadas del motor.
Página 5
Prevent battery explosions: keep sparks, lighted matches and open flames away from the top of the battery. Battery gas can explode. Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dalla stessa. Il gas della batteria può esplodere. Prévenir l’explosion de la batterie: tenir les étincelles, les allumettes et le feu loin de la batterie.
Página 6
DANGER! Machine roll-over: Do not use this machine on slopes greater than 20° (36%). PERICOLO! Ribaltamento della macchina. Non usare questa macchina su pendii superiori ai 20° (36%). DANGER! Renversement de la machine. Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à...
Página 7
VELOCE FAST RAPIDE SCHNELL ALTEZZA DI TAGLIO VELOZ CUTTING HEIGHT HAUTEUR DE COUPE SCHNITTHÖHE ALTURA DE CORTE INSERIMENTO LAMA BLADE ENGAGEMENT ENCLENCHEMENT LAME MESSERANSCHALTUNG CONEXIÓN DE CUCHILLA LENTA SLOW LENT DIFFERENTIAL LOCK LANGSAM BLOCC. DIFFERENZIALE STOP LENTAMENTE BLOCAGE DIFERENTIEL STOP DIFFERENTIALSPERRE ARRÊTE BLOQUEO DIFERENCIAL...
Please look after this manual which should always be kept with the machine. GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE The Grillo machine Climber 9. 27 is a brush-cutter with operator on board, designed for the cut of grass, on slopes also.
The guarantee is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a copy of the registration certificate of the machine, which they will print up from the Grillo website. For the engine the guarantee of the relative manufacturers apply.
Climber 9.27/ Translation of the original instructions RECOMMENDED LIST OF SPARE PARTS TO BE KEPT IN STORE 2 x cutting blades 2 x blade screws 2 x blade screw nuts 1 x set of belts 1 x air filter for engine 1 x oil filter for engine TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGINE: BRIGGS &...
Climber 9.27/ Translation of the original instructions PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE 1) Check that the machine has not been damaged during transport. 2) Check the oil levels of the engine (fig. 2), hydrostatic transmission (fig. 3) and final driven (fig. 11A). 3) Check the tyre pressure: –...
Página 12
Climber 9.27/ Translation of the original instructions FRONT BRAKE The front brake (fig. 23, no. 1) must be used as emergency brake only and on slopes to avoid the sliding of the machine. When it is used together with the differential lock, it makes the machine very steady on slopes.
Climber 9.27/ Translation of the original instructions MAINTENANCE AND LUBRICATION CAUTION! - Disconnect the plugs before performing any cleaning, maintenance or repair operation. Always wear suitable clothing and working gloves. - When the machine or part of it is lifted to carry out maintenance operations, always remember to use suitable fixing tools such as holders and safety locks.
Página 14
Climber 9.27/ Translation of the original instructions mounted under the cutting deck, on the right side. This baffle is used to evenly distribute the cut grass when the operator mows grass up to 12/15 cm max. ENGINE BELT – CUTTING DECK BELT The engine –...
Página 15
Climber 9.27/ Translation of the original instructions TRACTION RELEASE DEVICE The traction release device is located behind the seat; in case of emergency, to allow it to be towed or moved by hand, move the lever outward (fig. 20). In the position shown (fig. 20A) the machine is in working condition.
Página 16
Climber 9.27/ Translation of the original instructions TROUBLE-SHOOTING PROBLEM CAUSE REMEDY Dashboard OFF with key in “AVV.” (ON) pos. Battery not supplying power – Check connecting cables – Recharge battery – Change the fuse Dashboard ON, but starter motor does not turn over with key in “AVV” (ON) pos. –...
Página 17
Climber 9.27/ Translation of the original instructions Uneven cutting – Cutting deck not parallel to ground – Check tyre pressure – Level off the deck – Blades fault – Check that the blades are correctly mounted – Sharpen or change the blades –...
Página 18
Climber 9.27/ Translation of the original instructions STORAGE AND PROLONGED PERIODS OF DISUSE Store the brush cutter in a dry place, away from atmospheric agents, and preferably cover with a sheet. If the mower is not going to be used for a long period (over 1 month), disconnect the red battery cable (fig.
Página 19
Le consigliamo di conservare questo libretto, che dovrà sempre accompagnare la macchina. DESCRIZIONE GENERALE E USO PREVISTO La macchina Grillo Climber 9.27 è un trinciaerba con operatore a bordo, progettato per il taglio dell'erba, anche in pendenza. ATTENZIONE! Leggere attentamente prima di avviare il motore.
IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA Il Grillo CLIMBER 9.27 è fornito di una targhetta, posta sul piantone dello sterzo, dov'è indicato il numero di matricola della macchina.
La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati dalla legge vigente. Il rivenditore dovrà obbligatoriamente consegnare il certificato di garanzia della macchina al cliente finale, stampando una copia della registrazione dal sito Grillo. Per quanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai rispettivi produttori.
Climber 9.27 – Istruzioni originali MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA 1- Controllare l’integrità della macchina, che non abbia subito danni durante il trasporto. 2- Verificare i livelli olio, motore (fig. 2), trasmissione idrostatica (fig. 3), riduttore ruote (fig. 11A). 3- Verificare la pressione degli pneumatici: 1 BAR ruote anteriori 3 x 5.00-6 1,5 BAR ruote posteriori 18 x 9.50-8.
Página 23
Climber 9.27 – Istruzioni originali FRENO DI STAZIONAMENTO Il freno di stazionamento si inserisce spingendo la leva verso l'alto e aggacciandola all'apposito fermo (fig. 23, n.2); in questa posizione, nel caso si inserisca l'avanzamento, un segnalatore acustico avverte che il freno di parcheggio è inserito. Per registrare il freno di stazionamento, agire sul registro (fig. 22). POSIZIONI DI TAGLIO Per regolare l’altezza di taglio si agisce sulla leva (fig.
Climber 9.27 – Istruzioni originali MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE ATTENZIONE! Scollegare le candele prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione. Indossare indumenti adeguati e guanti da lavoro. - Qualora si sollevi la macchina o parte di essa, usare sempre strumenti idonei quali supporti o fermi di sicurezza.
Página 25
Climber 9.27 – Istruzioni originali CINGHIA MOTORE - LAMA PIATTO La cinghia motore – lama piatto è autoregolante,ed è una cinghia speciale TIPO B non ha bisogno di nessuna regolazione. Se si verifica l'attorcigliamento o la fuoriuscita della cinghia controllare le seguenti misure, tenendo il piatto nella posizione più...
Página 26
Climber 9.27 – Istruzioni originali DISPOSITIVO DI SBLOCCO DELLA TRAZIONE Il dispositivo di sblocco della trazione è posizionato dietro al sedile. Se si verificasse un’avaria alla macchina, per poterla trainare o spostare a mano posizionare la levetta verso l'esterno (fig. 20). Nella posizione (fig.
Página 27
Climber 9.27 – Istruzioni originali PUNTI DI LUBRIFICAZIONE CON GRASSO GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Con la chiave in pos. AVV. il cruscotto rimane spento La batteria non eroga corrente alcuna – Controllare i cavi di collegamento –...
Página 28
Climber 9.27 – Istruzioni originali – Controllare che il foro di sfiato sul tappo del serbatoio non sia otturato – Insufficienza nell’impianto d’accensione – Controllare il fissaggio dei cappucci delle candele – Verificare la pulizia e la corretta distanza fra gli elettrodi Calo di rendimento del motore durante il taglio –...
Página 29
Climber 9.27 – Istruzioni originali FINE LAVORO Terminata la rasatura, disinnestare le lame ed effettuare il percorso di ritorno con il piatto di taglio in posizione di massima altezza. Per fermarsi mettere la leva avanzamento in posizione STOP (fig. 1B, n. 2), portare il manettino acceleratore al minimo, spegnere il motore ruotando la chiave nella posizione di STOP (fig.
GRILLO CLIMBER 9.27 Estimado cliente, le agradecemos por la confianza y la preferencia que ha mostrado por nuestro GRILLO CLIMBER 9.27 y confiamos que el uso de su nueva máquina responda plenamente a sus exigencias. Para un empleo óptimo y un perfecto mantenimiento, le rogamos lea atentamente las indicaciones de este manual y procure seguirlas escrupulosamente, ello le permitirá...
Climber 9.27/ Traduccion instrucciones originales No modificar las regulaciones del motor, especialmente la cantidad máxima de revoluciones. No poner pesos sobre el asiento, el dispositivo de seguridad de arranque podría desactivarse. No hacer algún tipo de regulación o limpieza con el motor en marcha. No hacer controlar la máquina por otras personas mientras esté...
La garantía es ofrecida en los modos y dentro de los límites previstos por la ley en vigor. El revendedor tiene que entregar el certificado de garantía de la máquina al cliente final, imprimiendo una copia de la registración del sitio Internet Grillo. Por lo que respecta el motor, valen las condiciones previstas por los respectivos fabricantes.
Climber 9.27/ Traduccion instrucciones originales PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA 1. Controlar la integridad de la máquina y que no haya sufrido daños durante el transporte. 2. Controlar los niveles del aceite: aceite del motor (fig. 2), de la transmisión hidrostática (fig. 3) y del reductor de las ruedas (fig.
Página 34
Climber 9.27/ Traduccion instrucciones originales FRENO DE ESTACIONAMIENTO Accionar el freno tirando de la palanca hacia arriba hasta que se enganche en el tornillo (fig. 23 n. 2). En esta posición, al accionar la palanca de avance, un señalador acústico avisa de que el freno está accionado.
Climber 9.27/ Traduccion instrucciones originales MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN ¡ATENCIÓN! - Desconectar las bujías antes de iniciar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparación. Llevar indumentaria apropiada y guantes de trabajo. - Si fuera necesario levantar la máquina o parte de esa, utilizar siempre herramienta adecuada como soportes o ganchos de seguridad.
Página 36
Climber 9.27/ Traduccion instrucciones originales CORREA MOTOR – CUCHILLA La correa motor - cuchilla consta de regulación automática, es una correa especial TIPO B, no necesita de ninguna regulación. Si se produce el enroscamiento o la salida de la correa, controlar las siguientes medidas con el plato en la posición más alta: 1) Distancia del borde delantero del plato al suelo: 210 mm (fig.
Página 37
Climber 9.27/ Traduccion instrucciones originales DISPOSITIVO DE DESBLOQUEO DE LA TRACCIÓN El dispositivo de desbloqueo de la tracción está posicionado detrás del asiento. Si se verificase una avería en la máquina, para poder remolcarla o desplazarla a mano posicionar la palanca hacia el exterior (fig.
Página 38
Climber 9.27/ Traduccion instrucciones originales PUNTOS DE LUBRICACIÓN CON GRASA GUÍA A LA IDENTIFICACIÓN DE LOS INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA SOLUCIÓN Con la llave en posición “AVV” (MARCHA) el salpicadero queda apagado La batería no suministra alguna corriente – Controlar los cables de conexión –...
Página 39
Climber 9.27/ Traduccion instrucciones originales – Insuficiencia en el equipo de encendido – Controlar la fijación de los capuchones de las bujías. – Controlar que los electrodos estén limpios y a una distancia correcta. Reducción del rendimiento del motor durante el corte –...
Página 40
Climber 9.27/ Traduccion instrucciones originales LIMPIEZA Limpiar la parte exterior de la desbrozadora de césped después de cada uso. ALMACENAMIENTO E INACTIVIDAD PROLONGADA Guardar la máquina en un ambiente seco, al reparo de la intemperie, cubriéndola si es posible con una lona.