Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 40

Enlaces rápidos

KGS 255
Originál használati utasítás . . . . . . . . . . . . .3
Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . .15
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας. . . . . . . .27
Manual de instrucciones original . . . . . . . .40
Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . .52

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metabo KGS 255

  • Página 1 A0282_30IVZ.fm KGS 255 Originál használati utasítás ... . .3 Oryginalna instrukcja obsługi ..15 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας..27 Manual de instrucciones original .
  • Página 2 &= Kapp-Gehrungssäge/ crosscut - mitre saw KGS 255 * DIN EN 61029-1 (2003), DIN EN 61029-2-9 (2003), DIN EN 61000-2-3 (1995+A14), DIN EN 61000-3-3 (2002), DIN EN 55014-1 (2000), DIN EN 55014-2 (1997), EN ISO 3744 (1995), DIN EN 62079 (2001)
  • Página 3: A Készülék Áttekintése (A Csomag Tartalma)

    XA0038U2.fm Originál használati utasítás MAGYAR MAGYAR 1. A készülék áttekintése (a csomag tartalma) markolat 12 asztalbetét Szerszám biztonsági reteszelés 13 forgóasztal rögzítőcsavarja – 6 mm-es imbuszkulcs, kereszt- csavarhúzóval kombinálva be-/kikapcsoló 14 reteszpozíció zárkilincse vágásmélység-korlátozó 15 asztal Műszaki dokumentáció motor 16 lengő védőburkolat –...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    MAGYAR juk, hogy először kérjen meg egy Tartalomjegyzék 3. Biztonság tapasztalt szakembert, hogy mutassa meg Önnek a gép kezelé- A készülék áttekintése Rendeltetésszerű hasz- sét. (a csomag tartalma) ....3 nálat − Gondosan őrizze meg a géppel Először ezt olvassa el! ....4 A készülék alkalmas lécek, profilok stb.
  • Página 5 MAGYAR • Ne dolgozzon a géppel gyúlékony hiányos személyi Akkor is megvághatja magát, folyadék vagy gáz közelében. védőfelszerelés balesetveszé- ha a vágószerszám nyugalomban lyes! • A fűrészt csak olyan személy kap- van! • csolhatja be és üzemeltetheti, aki Viseljen zajtompító fülvédőt. •...
  • Página 6: Szimbólumok A Típustáblán

    MAGYAR valamennyi alkatrészét A gépet ne a marko- előírásszerűen kell szerelni, hogy latnál fogva vigye, teljesüljön annak zavarmentes mert az nem a gép működéséhez az összes szükséges súlyával okozott ter- előfeltétel. helésre készült. • Ne használjon sérült vagy deformá- lódott fűrészlapot. Adatok a típustáblán: •...
  • Página 7: Különleges Termékjellemzők

    MAGYAR sa után 47°-ban balra vagy 47°-ban 5. Különleges termékjel- jobbra forgatható. lemzők − 0° ... 47° kétoldali vágásszög-tarto- mány sarokvágáshoz, kilenc rete- szelési pozícióval. − 0° ... 45° vágásszög-tartomány döntött vágáshoz. − Integrált vágásmélység-ütköző horonykészítéshez. − Csekély súlya és kis mérete miatt Ha a húzóberendezésre nincs szükség, ideális a mobil alkalmazásra.
  • Página 8: Üzembe Helyezés

    MAGYAR • Csatlakoztatás a villamos A fűrészgéppel csak az előírt munkahelyzetben szabad dol- hálózathoz gozni: − elöl, a kezelő oldalán; Veszély! Villamos feszültség! − a fűrésszel szemben; • Csak száraz környezetben üze- − a fűrészlappal párhuzamosan. meltesse a gépet. • Balesetveszély! A fűrészfej dönté- •...
  • Página 9: Sarokvágások

    MAGYAR Figyelem! Munkadarab max. keresztmetszete Fűrészelésként a fűrészfejet (adatok mm-ben): csak annyira nyomja rá a munkadara- bra, hogy a motor fordulatszáma ne Szélesség Magasság csökkenjen erősen, mert különben a motor túlterhelődik és meghibásod- 15° hat. Szélesebb munkadaraboknál 22,5° fűrészfejet húzza előrefelé (a kezelő irányába).
  • Página 10: Kettős Sarokvágások

    MAGYAR Kettős sarokvágások Horonyfűrészelés A fűrészfejet fűrészelés közben húz- za előrefelé (a kezelő irányába). Megjegyzés: Megjegyzés: A kettős sarokvágás a sarokvá- vágásmélység-korlátozás gás és a döntött vágás kombinációja. húzóberendezéssel kombinálva Ilyenkor a munkadarabot befűrészeljük lehetővé teszi hornyok elkészítését. egy adott szögben a hátsó ütközőélhez Ekkor nem bontó...
  • Página 11: Az Asztalbetét Cseréje

    MAGYAR − A fűrészfej eredeti helyzetbe, fel- felé hajtásakor lengő védőburkolatnak automatikusan le kell fednie a fűrészlapot. − A fűrészfej felső alaphelyzetében a biztonsági reteszelőnek a lengő védőburkolatot véletlen nyitás ellen reteszelnie kell. − Ellenőrizze a fűrészlap-retesze- lést – a fűrészlapnak szabadon Új fűrészlap (52) ráhelyezése –...
  • Página 12: A Gép Tisztítása

    MAGYAR − A A gép tárolása munkadarabokat állítva, hanem a forgóasztalra fektetve vág- Megjegyzés: A forgóasztal a 0°, 15°, 22,5°, Veszély! − A fektetőasztalok felületét tartsa 30°, és 45° szögfokozatokban rete- • A gépet úgy kell tárolni, hogy azt szelődik. tisztán –...
  • Página 13: Problémák És Üzemzavarok

    MAGYAR valamennyi biztonsági berende- Fűrészlap az anyaghoz alkalmatlan (l. 14. Problémák és üzemzava- zést és ellenőrizni kell azok "Műszaki adatok" részt); helyes működését. Fűrészlap "vetemedett": Az alábbiakban olyan problémákat és • Cseréje ki a fűrészlapot (l. "Karban- A motor nem működik üzemzavarokat tárgyalunk, amelyeket tartás"...
  • Página 14: Megrendelhető Fűrészlapok

    MAGYAR Súlyozott gyorsulás effektív értéke (vibráció a markolatnál) < 2,5 Bizonytalanság K Elszívó berendezés (nem része a szállítmánynak) − elszívó csonk külsõ átmérõje 43,5 − legkisebb légáram − legkisebb vákuum az elszívócsonkon − legkisebb áramlási sebesség az elszívócsonkon m/mp * Ezt a készüléket külön a bütüzésnél fellépő rövid idejű nagy terhelésre tervezték. Az itt megadott 1200 W teljesítményt a motor S6 20% 5 min (szakaszos üzem) esetén éri el.
  • Página 15: Urządzenie - Widok Ogólny (Zakres Dostawy)

    XA0038K2.fm Oryginalna instrukcja obsługi POLSKI POLSKI 1. Urządzenie - widok ogólny (zakres dostawy) uchwyt 11 stół obrotowy 21 lejek odsysacza z miejscem na narzędzia blokada bezpieczeństwa 12 wkładka stołu przycisk włącznika/wyłącznika 13 śruba mocująca do stołu obroto- wego Narzędzia ogranicznik głębokości cięcia 14 zapadka blokująca do pozycji –...
  • Página 16: Uważnie Przeczytać

    POLSKI − Wyliczenia podstawową wiedzę techniczną w oznaczone są Spis treści zakresie pracy urządzeniami myślnikiem. rodzaju opisanego poniżej. Jeśli nie Urządzenie - widok posiadacie Państwo żadnego ogólny (zakres dostawy)...15 3. Bezpieczeństwo doświadczenia w pracy z tego Uważnie przeczytać! ....16 rodzaju urządzeniami, proszę...
  • Página 17 POLSKI • • Należy uwzględnić oddziaływanie Przed przystąpieniem do prac kon- tów, bez rękawic, bez ubrań z środowiska: Troszczyć się o dobre serwacyjnych należy się upewnić, luźnymi rękawami; na długie włosy oświetlenie. że urządzenie odłączone jest od nakładać siatkę). • sieci elektrycznej.
  • Página 18: Symbole Na Urządzeniu

    POLSKI • Przed każdym uruchomieniem Nosić okulary ochronne i Ochrona wahadłowa zawsze musi należy skontrolować urządzenie nauszniki ochronne. samoczynnie powrócić do swojej pozy- pod kątem ewentualnych uszko- cji wyjściowej: gdy głowica pilarki jest dzeń: przed dalszym użytkowaniem pochylona do góry, tarcza piły musi być urządzenia należy sprawdzić...
  • Página 19: Szczególne Właściwości Produktu

    POLSKI Transport Uwaga! Aby cięcie pod kątem nie Ustawić ogranicznik głębokości zmieniło się podczas cięcia, należy cięcia (32) maksymalną dobrze dokręcić śrubę nastawczą głębokość cięcia. stołu obrotowego. Przechylić głowicę pilarki w dół i wcisnąć blokadę na czas transportu Przyciągarka zębatkowa. (33).
  • Página 20: Uruchomienie

    POLSKI • Uwaga! wszystkim z instalacją do odsysania Należy chronić kabel napięcia Stół obrotowy może się bloko- wiórów sieciowego przed gorącem, agre- wać przy przekręcaniu, gdy dźwignia sywnymi płynami i ostrymi brze- − podczas pracy w pomieszcze- nastawcza zderzy się z tylną nogą gami.
  • Página 21: Cięcia Pod Kątem

    POLSKI Pozycja wyjściowa: − Wyciągnięta blokada na czas trans- portu. − Głowica pilarki odchylona do góry. − Ogranicznik głębokości cięcia usta- wiony na maksymalną głebokość. − Stół obrotowy ustawiony w pozycji 0°, śruba mocująca stołu obroto- wego zaciągnięta. − Pochylenie ramienia przechylnego w stosunku do pionu wynosi 0°, dźwignia nastawcza...
  • Página 22: Cięcia Ukośne Podwójne

    POLSKI − Stół obrotowy ustawiony w pozycji Przycinanie materiału: Wysokoœæ przy pochyleniu ramienia 0°, śruba mocująca stołu obroto- Ustawić ogranicznik głębokości przechylnego ok. wego zaciągnięta. cięcia (48) na żądaną głębokość − Przyciągarka zębatkowa z tyłu. 22,5° 45° cięcia i zablokować nakrętką zabez- pieczającą.
  • Página 23: Wymiana Tarczy Piły

    POLSKI − Uszkodzone części, szczególnie Zdjąć z wału pilarki następujace Niebezpieczeństwo! urządzenia zabezpieczające, należy części: − Tarczę tnącą należy montować − śruba mocująca (50), wymieniać tylko na części orygi- wyłącznie z częściami oryginal- − kołnierz zewnętrzny (51), nalne, ponieważ części nie skontro- nymi.
  • Página 24: Regulacje

    POLSKI Konserwacja Po zwolnieniu śruby tak przestawić wskazówkę (60), by pokazała pozy- Przed każdym zastosowaniem cję 0°. • Usunąć wióry przy pomocy odku- Dokręcić śrubę wskazówki. rzacza lub pędzelka. • Skontrolować kabel napięcia wtyczkę pod kątem uszkodzeń, ew. zlecić fachowcowi wymianę. •...
  • Página 25: Naprawy

    POLSKI Przystawka do odsysacza Multi Państwa kraju. Adres znajdziecie Silnik nie działa do przyłączania różnych urządzeń Państwo przy liście części zamiennych. Brak napięcia: do odsysania wiórów. • Proszę przy wysyłce do naprawy opisać Sprawdzić kabel, wtyczkę, gniazdo Urządzenie mocujące materiał pojawiające się...
  • Página 26: Dostępne Tarcze Pił

    POLSKI maksymalna średnica materiału obrabianego cięcia proste − szerokość / wysokość 255/ 60 cięcia pod kątem (stół obrotowy 45°) − szerokość / wysokość 177/ 60 ciecia pochylne (ramię przechylne 45° w lewo) − szerokość / wysokość 255/ 30 cięcia ukośne podwójne (stół obrotowy 45° / ramię przechylne 45° w lewo) −...
  • Página 27: Εποπτεία Της Συσκευής (Συσκευασία Παράδοσης)

    XA0038G2.fm Πρωτ?τυπ? ?δηγιών λειτ?υργία? ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Εποπτεία της συσκευής (συσκευασία παράδοσης) Χειρολαβή Περιστρεφ μενη τράπεζα Βίδα πρ σκρουσης, πτυσσ μενος βραχίονας, θέση Κλειδωνιά ασφαλείας Ένθεμα πάγκου 45° Διακ πτης έναρξης/παύσης Βίδα σύσφιγξης για την Χωάνη απορρ φησης με χώρο της...
  • Página 28: Διαβάστε Κατ' Αρχήν Τις Οδηγίες Λειτουργίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ − βρίσκονται σε ανοδική σειρά, αποτελσματικ τερης ανάγνωσης των Περιεχ μενα − αναφέρονται σε σχετικούς οδηγιών λειτουργίας: − Διαβάστε πριν την έναρξη της αριθμούς εντ ς παρενθέσεων Εποπτεία της συσκευής (1), (2), (3) ... στο παράπλευρο λειτουργίας τις προκείμενες (συσκευασία...
  • Página 29 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • χειρισμ δισκοπρίονων σωλήνες, ηλεκτρικές κουζίνες, Συγκρατήστε καλά τη χειρολαβή. εγκάρσιας διεύθυνσης κοπής. ψυγεία). Τη στιγμή που εισέρχεται ο πριον δισκος στο • Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο κατεργαζ μενο τεμάχιο, του δικτύου άσκοπα. Γενικοί κίνδυνοι! υφίσταται αυξημένος κίνδυνος • Υφίσταται...
  • Página 30: Σύμβολα Επάνω Στη Συσκευή

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ διατάξεων προστασίας και των Διαβάστε τις οδηγίες μερών αυτών, που υπ κεινται λειτουργίας! Κίνδυνος λ γω ανεπακούς εύκολα σε βλάβη. Πρέπει να προσωπικού προφυλαχτικού λειτουργούν απρ σκοπτα και εξοπλισμού! σύμφωνα με το σκοπ • Να φοράτε ωτασπίδες. Μην έρχεστε σε επαφή κατασκευής...
  • Página 31: Στήσιμο Και Μεταφορά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ − Η εγκατάσταση εφελκυσμού Φυλάξτε τη συσκευασία για μελλοντική χρήση ή κάνετε επιτρέπεται το πρι νισμα διαχωρισμ υλικών και κατεργαζ μενων τεμαχίων μέχρι απορρίψτε την με τον κατάλληλο πλάτους κοπής 255 mm. τρ πο. − Δυνατ τητα μονταρίσματος Τοποθετήστε τη συσκευή σε μία πρ...
  • Página 32: Έναρξη Της Λειτουργίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η περιστρεφ μενη τράπεζα Οριοθέτης βάθους τομής κουμπώνει στις γωνίες 0°, 15°, 22,5°, Ο οριοθέτης βάθους τομής (39) 30° και 45°. επιτρέπει μαζί με την εγκατάσταση εφελκυσμού το σχηματισμ αυλακώσεων. Προσοχή! Για να μη μπορεί να αλλάξει η γωνία κλίσης κατά το πρι νισμα, πρέπει...
  • Página 33: Σύνδεση Με Το Δίκτυο Παροχής Ρεύματος

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ • − Το ριο βάθους τομής έχει Μην βγάζετε το φις απ την πρίζα, τραβώντας το απ το ρυθμιστεί στο μέγιστο δυνατ καλώδιο του δικτύου. βάθος. − Η περιστρεφ μενη τράπεζα βρίσκεται στη θέση 0° και η βίδα 8. Χειρισμ ς σύσφιγξης...
  • Página 34: Τομές Γωνιάσματος

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ − Η εγκατάσταση εφελκυσμού Τομές γωνιάσματος Πλάτος Ύψος βρίσκεται τελείως πίσω. περίπου περίπου − Η βίδα σύσφιγξης της Επισήμανση: 22,5° Στις τομές γωνιάσματος εγκατάστασης εφελκυσμού είναι πριονίζεται το κατεργαζ μενο λασκαρισμένη. 45° τεμάχιο σε γωνία ως προς την Πρι νισμα του κατεργαζ μενου οπίσθια...
  • Página 35: Πρι Νισμα Αυλακώσεων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κίνδυνος Πρι νισμα αυλακώσεων Κάνετε χρήση της κλειδωνιάς Στο διπλ κ ψιμο γωνιάσματος ασφαλείας και πατήστε το υπάρχει καλύτερη πρ σβαση του διακ πτη έναρξης/παύσης και Επισήμανση: πριον δισκου λ γω της μεγάλης κρατήστε τον πατημένο. Ο οριοθέτης βάθους τομής κλίσης...
  • Página 36: Αντικατάσταση Του Πριον Δισκου

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ − την εξωτερική φλάντζα, − Οι δίσκοι πρέπει να έχουν Αντικατάσταση του − τη βίδα σύσφιξης. συναρμολογηθεί κατά τέτοιον πριον δισκου τρ πο, ώστε να κινούνται χωρίς Κίνδυνος Κίνδυνος πρ σθετη ορμή και δύναμη και να Μη χρησιμοποιείτε μέσα Ενδέχεται...
  • Página 37: Προσαρμογές

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ • αμέσως ενθέματα πάγκου που έχουν την περιστρεφ μενη τράπεζα. Βεβαιωθείτε τι δε μπορεί κανείς Γυρίστε τη βίδα οριοθέτη (58) υποστεί ζημιά. να τραυματιστεί στην − προς τα δεξιά. ακινητοποιημένη συσκευή. Λύστε τις βίδες του οριοθέτη Η κεφαλή πριονίσματος πέρνει κατεργαζ...
  • Página 38: Διαθέσιμα Εξαρτήματα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ • είναι κατάλληλος για ξύλο και Τραβήξτε πριν απ κάθε άρση ακατέργαστες μοριοσανίδες. λειτουργικών διαταραχών το φις του δικτύου. Πριον δισκος HW 210 x 2,4 / • 1,8 x 30 40 W Αφού θα έχετε άρει λες τις για ξύλο και νταμπλάδες. λειτουργικής...
  • Página 39: Διαθέσιμοι Πριον Δισκο

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ταχύτητα κοψίματος Διάμετρος πριον δισκου (εξωτερική) Οπή υποδοχής πριον δισκου (εσωτερικά) Διαστάσεις Πλήρης συσκευή με συσκευασία − Μήκος / Πλάτος / Ύψος 645/ 540/ 375 Η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργική ετοιμ τητα, η περιστρεφ μενη τράπεζα βρίσκεται στη θέση 0° −...
  • Página 40: Indice Del Contenido 1. Vista General Del Aparato (Volumen De Suministro)

    XA0038S2.fm Manual de instrucciones original ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato (volumen de suministro) Empuñadura 11 Mesa giratoria 20 Tornillo de tope, brazo basculante posición 45° Bloqueo de seguridad 12 Pieza suplementaria de la mesa 21 Tolva de aspiración con departa- Interruptor de conexión/desco- 13 Tornillo de retención para mesa mento de herramientas...
  • Página 41: Lea Esto En Primer Lugar

    ESPAÑOL − Este manual de uso se dirige a per- − Los listados se indican con una Indice del contenido sonas con conocimientos técnicos raya. sobre la utilización de equipos como Vista general del aparato el que aquí se describe. En caso de (volumen de suministro) ..
  • Página 42 ESPAÑOL • • Evite posturas incómodas. Procure Antes de iniciar los trabajos de man- chen o se introduzcan en los com- estar siempre en una posición tenimiento, asegúrese de que se ponentes giratorios (no lleve corba- segura mantenga todo haya desconectado la máquina de tas, ni guantes o ropa con mangas momento el equilibrio.
  • Página 43: De Seguridad

    ESPAÑOL ¡Peligro por defectos en el apa- Lea el manual de uso. de sierra y las virutas esparcidas por el rato! aire. • Limpie cuidadosamente la máquina y los accesorios. Cumpla las pres- cripciones para el mantenimiento. No toque la hoja de sierra •...
  • Página 44: Características Especiales Del Producto

    ESPAÑOL − Los cuatro pies deben tocar fir- 6. El aparato en detalle memente la base. − La altura óptima de la base es de 800 mm. Nota: − Al manejar piezas de trabajo En este capítulo encontrará una grandes, aparato también breve descripción de los elementos de...
  • Página 45: Puesta En Funcionamiento

    ESPAÑOL • ¡Atención! Utilice la máquina sólo con una Para impedir que el ángulo de fuente de energía que cumpla los inclinación se modifique durante el siguientes requisitos (véanse aserrado, debe fijarse la palanca de también "Especificaciones enclavamiento del brazo basculante. técnicas"): −...
  • Página 46: Cortes Rectos

    ESPAÑOL • ¡Peligro de magulladuras! ¡No ¡Atención! Corte transversal máximo de la pieza de toque la zona de bisagra al incli- Durante el serrado, presione trabajo (en mm): nar o girar el cabezal de sierra! con fuerza el cabezal de sierra sobre Sujete cabezal sierra...
  • Página 47: Cortes Inclinados

    ESPAÑOL − Tornillo de retención del dispositivo Cortes inclinados Incline el brazo basculante lenta- mente hasta la posición deseada. de tracción suelto. − Dispositivo de tracción en posición Nota: Fije la palanca de enclavamiento Durante el corte inclinado, la para el ajuste de la inclinación. posterior.
  • Página 48: Conservación Y Mantenimiento

    ESPAÑOL Accione el bloqueo de seguridad, líquidos combustibles. Existe nentes de aleación ligera de la sierra, pulse el interruptor de conexión y riesgo de sufrir algún corte, incluso ya que podría disminuir la resistencia desconexión y manténgalo pulsado. con la hoja de sierra detenida. Al sol- de la misma.
  • Página 49: Cambiar La Pieza Suplementaria De La Mesa

    ESPAÑOL Allen. Coloque la pieza suplementaria de Para enclavar la hoja de sierra, uti- la mesa nueva y atorníllela. lice el enclavamiento de la hoja de Ajuste el tope de pieza de trabajo sierra (49). (55) y vuelva a apretar los tornillos. Ajustes ¡Peligro! −...
  • Página 50: Mantenimiento

    ESPAÑOL Mantenimiento 11. Accesorios suministra- 14. Problemas y averías bles Antes de cada uso: A continuación se describen los proble- • Elimine las virutas con el aspirador mas y averías que usted mismo puede En un comercio especializado encontra- o con un pincel. solucionar.
  • Página 51: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL 15. Especificaciones técnicas Tensión 230 (1∼ 50 Hz) Potencia absorbida Protección por fusible 10 (lento) Potencia del motor* (potencia asignada P1, S6 20% 5 mín.) Modo de protección IP20 Grado de protección Velocidad de giro de la hoja de sierra 5500 Velocidad de corte Diámetro de la hoja de sierra (exterior)
  • Página 52: Vista Geral Do Aparelho (Fornecimento)

    XA0038P2.fm Manual de operação PORTUGUÊS PORTUGUÊS 1. Vista geral do aparelho (fornecimento) Punho 10 Batente da peça a trabalhar 20 Parafuso de batente, braço basculante posição 45° Bloqueamento de segurança 11 Mesa giratória 21 Funil de aspiração com depósito Interruptor Ligar/Desligar 12 Inserção da mesa de ferramentas Limitação para profundidade de...
  • Página 53: Primeiro Leia

    PORTUGUÊS ferramentas semelhantes às do Índice 3. Segurança manual. Caso não tenha experiên- cia com este tipo de aparelhos, Vista geral do aparelho Utilização consoante a deverá pedir ajuda a uma pessoa (fornecimento)......52 finalidade com experiência. Primeiro leia! ......53 O aparelho é...
  • Página 54 PORTUGUÊS • • Não utilizar o aparelho perto de Antes de efectuar qualquer trabalho usar roupas que tenham as mangas gases ou líquidos inflamáveis. de manutenção deverá verificar se o largas; vestir sempre uma rede aparelho está desligado. quando se tenham os cabelos com- •...
  • Página 55: De Segurança

    PORTUGUÊS Atenção: perigo de ocasionar Ler as instruções de opera- dentes de serra e contra a projecção de danos no aparelho! ção. aparas. • Limpar cuidadosamente o aparelho e os respectivos acessórios. Cum- prir as prescrições do fabricante Não coloque as mãos na para efectuar tarefas de manuten- folha de serra em movi- ção.
  • Página 56: Características Especiais Do Produto

    PORTUGUÊS − Aspiração simples e efectiva das Colocar o aparelho sobre uma base apropriada: aparas sem mais acessórios. − Todos os quatro pés do aparelho devem encontrar-se firmemente 6. O aparelho em si na base. − A altura ideal da base é de 800 mm.
  • Página 57: Início Do Funcionamento

    PORTUGUÊS na placa indicadora do tipo da 7. Início do funcionamento máquina; − Protecção com fusível equi- Montar parafuso de fixa- pada com um interruptor FI ção para a mesa giratória com um disjuntor residual de • Encaixar parafuso de fixação (41) e 30 mA.;...
  • Página 58: Cortes Rectos

    PORTUGUÊS − um suporte para peças em tra- Nas peça a trabalhar mais largas, Largura ca. Altura ca. balho, caso possam cair da puxar a cabeça de serra para a mesa por causa da sua longi- frente (para o operador) durante o 15°...
  • Página 59: Cortes De Arestas Duplas

    PORTUGUÊS Cortes de arestas duplas Serras para ranhuras Nota: Nota: O corte em meia esquadria dupla A limitação para profundidade de é uma combinação de corte em meia corte possibilita fazer ranhuras, em con- esquadria e um corte inclinado. Quer junto com o dispositivo de tracção.
  • Página 60: Manutenção E Reparação

    PORTUGUÊS Cuidado! Ao serrar, premir a cabeça de serra sobre a peça em trabalho ape- nas de modo a que a rotação do motor não desça muito, pois o motor pode ficar sobrecarregado e danifi- cado. Durante o corte, puxar a cabeça de serra para a frente (para o opera- dor).
  • Página 61: Mudar A Peça Intercalada Da Mesa

    PORTUGUÊS virar para baixo, sem tocar nou- tras peças. − Ao virar a cabeça de serra para cima na posição inicial, a tampa protectora pendular deve cobrir automaticamente folha serra. − Na posição inicial superior da cabeça de serra, o bloqueamento de segurança deve bloquear a tampa protectora pendular contra uma abertura involuntária.
  • Página 62: Dicas E Truques

    PORTUGUÊS Prolongador de bancada 10. Dicas e truques 14. Problemas e Avarias necessário para cortar peças em − Nas peças a trabalhar compridas, trabalho compridas; A seguir, descrevem-se os problemas e poupa espaço, dobrável. utilize à esquerda e à direita da as avarias que podem ser solucionados serra, uma base apropriada.
  • Página 63: Lâminas Disponíveis

    PORTUGUÊS Grau de protecção Número de rotações da folha de serra 5500 Velocidade de corte Diâmetro da folha de serra (exterior) Perfuração de alojamento da folha de serra (interior) Dimensões Máquina com embalagem completa − Comprimento / Largura / Altura 645/ 540/ 375 Aparelho operacional, mesa giratória na posição°O −...
  • Página 64 HW 210 x 2,0 / 1,4 x 30 20 W 091 005 3230 091 005 7529 628 008 000 HW 210 x 2,4 / 1,8 x 30 40 W 628 037 000 www.metabo.com Metabowerke GmbH, Werk Meppen, Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen...

Tabla de contenido