Resumen de contenidos para Rowenta CLEAN & STEAM MULTI
Página 1
FR Guide de l’utilisateur HU Használati útmutató IT Manuale d’uso BG Ръководство на EN User’s guide потребителя DE Bedienungsanleitung RO Ghidul utilizatorului NL Gebruiksaanwijzing SL Navodila za uporabnika ES Guia del usuario BS Korisnička uputstva PT Manual do utilizador SR Uputstvo za upotrebu CS Navod k použití...
Página 2
Ref : ZR850003 Ref : ZR850001 Ref : ZR850001 Selon modèle / Secondo i modelli / Depending on model / je nach Modell / afhankelijk van het model / según el modelo / consoante o modelo / podle modelu / podľa modelu / modelltől függően / В...
Página 4
Branchez la tête sur le corps de l’appareil Installare la testa sul corpo dell’apparecchio. Plug the head on the appliance body. Stecken Sie den Fußteil auf die Haupteinheit des Gerätes. Klik de kop vast op de romp van het apparaat. Enchufe el cabezal en la estructura del aspirador.
Página 5
Remplissez le réservoir d’eau: détachez-le en poussant les loquets. Ouvrez le couvercle et remplissez le d’eau du robinet. Attention: ne pas ajouter de produits chimiques, détergents ou parfums. Fermez le couvercle et replacez le réservoir d’eau dans l’appareil. Riempire il serbatoio dell’acqua: rimuoverlo premendo le linguette. Aprire il coperchio e riempire con acqua di rubinetto.
Página 6
A víztartály feltöltése: vegye ki a reteszek megnyomásával. Nyissa ki a fedelet, és töltse fel csapvízzel. Figyelem: ne tegyen bele vegyszereket, tisztítószereket vagy parfümöt. Zárja le a fedelet, és helyezze vissza a víztartályt a készülékbe. Напълнете резервоара за вода: откачете го, като издърпате езичетата. Отворете капачето...
Página 7
30 sec. 30 s Pour démarrer l’appareil, branchez-le d’abord, puis appuyez sur le bouton du nettoyeur vapeur portatif. L’appareil est prêt à fonctionner après 30 secondes de chauffe (lorsque le voyant bleu cesse de clignoter). Per avviare l’apparecchio, collegarlo alla presa di corrente e premere il pulsante sulla pistola a vapore portatile.
Página 8
За да стартирате уреда, първо го включете в щепсела, след което натиснете бутона на ръчната парочистачка. Уредът е готов за използване след 30 секунди загряване (когато синята лампичка спре да мига). Pentru a porni aparatul, mai întâi conectați-l la priză, după care apăsați butonul ON de pe aparatul de curățat cu aburi.
Página 9
Fixez le cordon dans le porte-cordon. Choisissez le mode vapeur ECO (parquet) ou MAX (pierre, carrelage). Appuyez sur le bouton Aspiration sur le côté et maintenez la gâchette vapeur enfoncée si vous souhaitez aspirer et laver simultanément. Fissare il cavo all’apposito gancio. Selezionare la modalità ECO (pavimenti in legno) o MAX (pavimenti in pietra o piastrelle).
Página 10
Поставете кабела в държача за кабел. Изберете режим на пара ECO (за дървени подове) или MAX (за гранитогрес, камък и теракот). Натиснете бутона за прахосмучене отстрани и задръжте спусъка за парата, ако искате едновременно да прахосмучете и измивате. Prindeți cablul în dispozitivul acestuia de prindere. Alegeți modul de aburi ECO (pentru podele de lemn) sau MAX (pentru podele de marmură, gresie).
Página 11
Pour aspirer et rafraîchir vos tapis avec de la vapeur, utilisez l’accessoire Ultra Glider et choisissez le mode ECO. Il est toujours recommandé de tester une zone isolée de la surface à nettoyer avant de continuer. Laissez d’abord sécher la partie vaporisée afin de vous assurer qu’aucun changement de couleur ou déformation ne se produit.
Página 12
Ak chcete osviežiť koberce parou a povysávať ich, použite klzák Ultra a vyberte režim ECO. Nechajte naparenú časť uschnúť, aby ste sa uistili, že nedošlo ku zmenám farby alebo deformácii. A szőnyegek gőzzel való felfrissítéséhez, majd porszívózásához használja az Ultra csúsztatót, és válassza az ECO módot.
Página 13
Attention: désactivez toujours le mode vapeur en appuyant sur le bouton allumé avant de détacher le nettoyeur vapeur portatif. Appuyez sur le bouton de déverrouillage situé sur le dessus de l’appareil principal et tirez sur la poignée du nettoyeur vapeur portatif. Branchez le tube flexible et choisissez l’accessoire que vous souhaitez utiliser.
Página 14
Upozornenie: Pred odpojením multifunkčného ručného parného čističa vždy vypnite aktuálny režim pary stlačením osvetleného tlačidla. Stlačte odisťovacie tlačidlo na hornej strane hlavnej časti prístroja a vytiahnite rukoväť ručného parného čističa. Pripojte ohybnú hadicu a vyberte príslušenstvo, ktoré chcete použiť. Figyelem: mindig kapcsolja ki az aktuális gőz módot a világító gomb megnyomásával, mielőtt leveszi a többfunkciós kézi gőztisztítót.
Página 15
Choisissez le mode ECO ou MAX. Pour commencer le nettoyage, appuyez sur le bouton Vapeur et dirigez la vapeur sur la surface à nettoyer. Attention: adaptez toujours le mode ECO ou MAX en fonction de la sensibilité de la surface à nettoyer (veuillez consulter les consignes de sécurité pour plus d’informations sur le réglage de la puissance de la vapeur).
Página 16
Escolha o modo ECO ou MAX. Para iniciar o processo de limpeza a vapor, prima o botão Vapor e oriente o vapor para a superfície que deseja limpar. Atenção: Adapte sempre o modo ECO ou MAX em função da sensibilidade da superfície a limpar (consulte as instruções de segurança para obter mais informações acerca do ajuste da potência do vapor).
Página 17
Izaberite ekonomični režim rada ECO ili režim rada maksimalne snage MAX. Za pokretanje postupka tretiranja parom pritisnite dugme za paru i usmerite paru na površinu koju želite da očistite. Pažnja! Ekonomični režim rada ECO ili režim rada maksimalne snage MAX uvek prilagodite u skladu sa osetljivošću površine koju čistite (za više informacija o podešavanju snage pare pogledajte odeljak Bezbednosna uputstva).
Página 18
Pour que votre nettoyage soit hygiénique, nous vous recommandons d’appliquer un code couleur par zone: utilisez par exemple une brosse orange pour la cuisine, une brosse bleue pour la salle de bain, une brosse verte pour les autres pièces. Per la massima igiene durante la pulizia, si raccomanda di applicare i codici colore in base all’area: ad esempio, usare le spazzole arancioni per la cucina, le spazzole blu per il bagno e le spazzole verdi per le altre stanze.
Página 19
Para manter a sua limpeza higiénica, recomendamos que aplique códigos de cor por área. Por exemplo, use escovas cor-de-laranja para a sua cozinha, escovas azuis para a casa de banho, escovas verdes para as outras divisões. Aby bylo vaše čištění hygienické, doporučujeme použít barevné kódy podle oblastí: použijte například oranžové...
Página 20
Utilisez la brosse pour les joints et le concentrateur de vapeur pour les coins et les zones difficilement accessibles. Usare la spazzola per fughe e il concentratore di vapore per pulire angoli e interstizi. Use joints brush and steam concentrator for corners and joints. Benutzen Sie den spitzen Aufsatz für Ecken und die Fugenbürste für Fugen.
Página 21
Za čišćenje ivica i fuga upotrebljavajte četku za fuge i koncentrator pare. Використовуйте щітки для очищення стиків і паровий концентратор для кутів і стиків. Köşeler ve derzler için derz fırçası ve buhar yoğunlaştırıcı kullanın. Utilisez l’accessoire vitre pour les miroirs et les fenêtres en position vapeur ECO. Pour éviter tout excès de gouttes d’eau sur la surface en verre, nettoyez d’abord à...
Página 22
Pro zrcadla a okna použijte parní stěrku v poloze ECO. Abyste předešli vzniku kapek na povrchu skla, nejprve vyčistěte párou a potom nechte stěrku (samotnou bez páry) vysušit okno bez kapek. Pre zrkadlá a okná použite parnú stierku v polohe ECO. Aby ste predišli vzniku kvapiek na povrchu skla, najprv vyčistite parou a potom nechajte stierku (samotnú...
Página 23
Pour rafraîchir les textiles, utilisez l’accessoire vitre avec une bonnette en microfibre sur la position ECO. Il est toujours recommandé de tester une zone isolée de la surface à nettoyer avant de continuer. Laissez d’abord sécher la partie vaporisée afin de vous assurer qu’aucun changement de couleur ou déformation ne se produit.
Página 24
За освежаване на текстилни материали, използвайте гумената четка с чорап от микрофибър на позиция ECO. Оставете малка запарена част суха, за да не се получат изменения в цвета или деформации. Pentru reîmprospătarea materialelor textile, utilizați racleta cu o lavetă de microfibră în modul ECO.
Página 25
Pour vider le bac à poussière, appuyer sur les loquets et ôter le du corps de l’appareil. Videz le bac et remettez en place les différents éléments : le séparateur puis le couvercle avec son filtre. Réinstallez le bac à poussière sur le corps de l’appareil. Per svuotare il contenitore della polvere, premere le 2 linguette e rimuoverlo dall’apparecchio.
Página 26
Ak chcete vyprázdniť nádobu na prach, zatlačte dve západky a vytiahnite ju z prístroja. Vyprázdnite nádobu a jednotlivé prvky vložte znovu naspäť: najprv oddeľovač a potom filter s vekom. Nádobu na prach nainštalujte späť. A porgyűjtő tartály kiürítéséhez nyomja le a két reteszt, és húzza ki a készülékből. Ürítse ki a tartályt, és helyezze vissza az elemeket: először a szeparátort, majd a szűrőt a fedéllel.
Página 27
Nettoyez le bac à poussière et le réservoir d’eau chaque semaine. Lavez toutes les pièces à l’eau et laissez-les sécher. Pulire il contenitore della polvere e il serbatoio dell’acqua ogni settimana. Lavare tutte le parti con acqua pulita e lasciarle asciugare. Clean the dust container and water tank every week.
Página 28
Posudu za prašinu i rezervoar za vodu čistite svake nedelje. Sve delove operite čistom vodom i ostavite ih da se osuše. Очищуйте контейнер для пилу та резервуар для води щотижня. Промийте всі частини чистою водою і дайте їм висохнути. Toz haznesini ve su tankını her hafta temizleyin. Tüm parçaları temiz suyla yıkayın ve kurumasını...
Página 29
Spălați filtrul de spumă cu apă curată din abundență. Stoarceți-l bine pentru a îndepărta excesul de apă și lăsați-l la uscat timp de 12 ore. Filter iz pene operite z obilo vode. Dobro ga ožemite, da odstranite odvečno vodo, in pustite, da se suši 12 ur.
Página 30
Lavez régulièrement les accessoires à l’eau propre. Attention: L’accessoire peut encore être chaud après utilisation. Détachez-le avec prudence. Lavare periodicamente gli accessori con acqua pulita. Attenzione! L’accessorio può essere ancora caldo dopo l’uso. Rimuoverlo con attenzione. Wash accessories regularly with clear water. Attention: The accessory could still be hot after using.
Página 31
Nastavke perite redovno čistom vodom. Pažnja! Nastavci mogu biti još vrući nakon upotrebe. Skinite ih oprezno. Nastavke perite redovno čistom vodom. Pažnja! Nastavci mogu da budu još vrući posle upotrebe. Skinite ih oprezno. Регулярно мийте насадки чистою водою. Увага! Після використання насадка може бути гарячою. Знімайте її обережно. Aksesuarları...
Página 32
Pour nettoyer la tête, détachez d’abord le support de lingette, puis la tête du corps de l’appareil. Passez-la sous l’eau et utilisez une éponge si nécessaire. Laissez sécher complètement pendant 24 heures avant de la réinstaller. Per pulire la testa, rimuovere prima il supporto del panno, quindi rimuovere la testa dal corpo dell’apparecchio.
Página 33
За да почистите главата, първо откачете пръта на мопа, след което - главата от тялото на уреда. Изплакнете я на течаща чиста вода и използвайте гъба, ако е необходимо. Оставете да изсъхне напълно 24 часа, преди да я върнете на мястото й. Pentru a curăța capul de aspirare, mai întâi detașați suportul mopului, după...
Página 34
Remplacez le filtre en mousse du bac à poussière tous les 6 mois. Détachez le couvercle du bac à poussière et retirez le filtre, jetez-le et installez le nouveau filtre. Sostituire il filtro in spugna nel contenitore della polvere ogni 6 mesi. Rimuovere il coperchio del contenitore della polvere, rimuovere il filtro in spugna, gettarlo e installarne uno nuovo.
Página 35
Spužvasti filter spremnika za prašinu zamijenite svakih 6 mjeseci. Skinite poklopac spremnika za prašinu i izvadite spužvasti filter, odložite ga u otpad i postavite novi spužvasti filter. Sunđerasti filter posude za prašinu zamenite svakih 6 meseci. Skinite poklopac posude za prašinu i izvadite sunđerasti filter, odložite ga u otpad i postavite novi sunđerasti filter. Замінюйте...
Página 36
4X YEAR** 4X AN** Remplacez le filtre anti calcaire (situé derrière le réservoir d’eau) tous les 3 mois. Il est important de respecter ce délai de 3 mois afin de préserver la durabilité de votre appareil. Sostituire il filtro anticalcare (situato dietro il serbatoio dell’acqua) ogni 3 mesi. È importante rispettare l’intervallo di 3 mesi per garantire la massima durata di vita dell’apparecchio.
Página 37
4X YEAR** 4X AN** 3 havonta cserélje ki a vízkőmentesítő szűrőt (a víztartály mögött van). Fontos betartani a 3 hónapos csere határidőt a készülék hosszú élettartamának biztosításához. Сменяйте филтъра против котлен камък (намира се зад резервоара за вода) на всеки 3 месеца.
Página 38
< 100 Vous pouvez laver les lingettes à l’eau du robinet ou au lave-linge à 40 °C. Attention: laissez la lingette et son support refroidir après l’utilisation d’appareil afin d’éviter toutes brûlures. I panni possono essere lavati sotto l’acqua corrente o in lavatrice a 40°C. Attenzione! Lasciare che il panno e il supporto del panno si raffreddino dopo la sessione di pulizia per evitare il rischio di ustioni alle mani.
Página 39
Puteți spăla mopurile fie cu apă de la robinet, fie în mașina de spălat rufe la 40° C. Atenție: lăsați laveta și suportul acesteia să se răcească după sesiunea de curățare pentru a evita arsuri la nivelul mâinilor. Krpe lahko operete z vodo iz pipe ali v pralnem stroju na 40 °C. Pozor: po čiščenju počakajte, da se krpa in podpora za krpo ohladita in se tako izognete opeklinam na roki.
Página 40
Substitua a mopa por uma nova após 100 lavagens. Mop vyměňte za novy po 100 mytích. Mop vymeňte za nový po 100 umytiach. 100 mosás után cserélje ki a mopot újra. Сменете мопа с нов след 100 измивания. Înlocuiți laveta cu una nouă după 100 de spălări. Po 100 pranjih krpo zamenjajte z novo.
Página 41
Pour assurer la stabilité de votre appareil en position de rangement, utilisez le crochet mural inclus dans l’emballage. Vous pouvez le fixer au mur avec 4 vis (les vis et tournevis ne sont pas inclus). Per assicurare la stabilità dell’apparecchio quando non è in uso, usare il dispositivo di fissaggio incluso.
Página 42
Pentru a asigura stabilitatea aparatului în timpul depozitării, utilizați suportul de fixare inclus în ambalaj. Îl puteți fixa pe perete cu ajutorul a 4 șuruburi (șuruburile și șurubelnița nu sunt incluse). Če želite zagotoviti stabilnost naprave pri shranjevanju, uporabite nosilec, vključen v paket.
Página 43
Éteignez l’appareil après chaque utilisation (appuyez sur les boutons vapeur et aspirateur). Débranchez l’appareil et enroulez le cordon. Spegnere l’apparecchio dopo ogni utilizzo (premere il pulsante del vapore e di aspirazione). Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e avvolgere il cavo. Turn off the appliance after every usage (press steam and vacuum buttons).
Página 44
Isključite aparat posle svake upotrebe (pritisnite dugme za paru i dugme za usisavanje). Isključite aparat iz strujnog napajanja i namotajte kabl. Вимикайте прилад після кожного використання (натискайте кнопки подачі пари та “Vacuum”). Вимкніть прилад із розетки та змотайте шнур. Her kullanımdan sonra cihazı kapatın (buhar ve vakum düğmelerine basın). Cihazı fişten çekin ve kabloyu sarın.
Página 45
Goliți rezervorul de apă. Folosiți sacul pentru stocarea accesoriilor. Vă rugăm țineți cont că aparatul necesită aproximativ 30 de minute pentru a se răci. Izpraznite posodo za vodo. Priključke pospravite v torbo. Upoštevajte, da se naprava ohlaja približno 30 minut. Ispraznite spremnik za vodu.
Página 46
Na prepravu spotrebiča použite prepravné kolieska alebo prepravné držadlo (umiestnené za spotrebičom). A készülék szállításához használja a szállító görgőket, vagy a szállító fogantyút (a készülék hátulján található). За да транспортирате уреда използвайте или колелца за транспорт, или дръжката за транспортиране (намира се отзад на уреда). Pentru a transporta aparatul, utilizați roțile de transport sau mânerul prevăzut în acest sens (situat în spatele aparatului).
Página 47
U kunt uw apparaat zowel in als uit een kast opbergen. Plaats het apparaat altijd op de kunststof houder (inbegrepen) wanneer u het opbergt om schade door warmte of vocht aan uw vloer te vermijden. Guarde el aparato dentro o fuera de un armario. Guárdelo siempre en el soporte de plástico (incluido en el envase) para evitar que el suelo resulte dañado por el calor y la humedad.
Página 49
/ HU További információk / BG За повече информация / RO Pentru informaţii supl entare / SL Več informacij / BS Za više informacija / SR Za više informacija / UK Для отримання детальнішої інформації / TR Daha azla bilgi için www.rowenta.com...