Página 4
The use of other accessory Never pull on the cord to unplug attachments than those provided from outlet, instead grasp plug by Rowenta is not recommended and pull to disconnect. and may result in fire, electric lways unplug appliance from shock or personal injury.
DESCRIPTION Voltage selector Steam indicator / Steam (120/230V) button Lint pad Removable water tank Fabric brush Storage hook Steam control dial Electrical cord Before use appliance in the United States. If needed, plug the steambrush into Please read the instructions for correct adapter plug for the use and Important Safeguards specific...
Página 6
• Once the appliance is plugged The types of water listed in, the light is on. Set the steam below may contain organic control dial to the desired setting waste, mineral or chemical - fig.7. elements that can cause • fter approximately 30 seconds, spitting, brown staining, or and when the light is off, it has premature wear of the...
Página 7
Lint pad appliance and let it cool down. The Ultra Steam is equipped with The lint pad must not be used a clothes brush when attached to appliance. • To attach the accessory, line it up with the steam head.
Página 8
• Remove the lint pad from the steam brush by pulling it to the bottom. • For storage, attach the lint pad to the steam brush by lining up the slots of the brush with the slots of the lint pad. Gently push the top of the lint pad into place until it snaps in - fig.11.
Página 9
For any product problems or queries, please visit our website - www.rowenta.co.uk or contact our Helpline on 0845 602 1454 - UK (01) 461 0390 - Ireland Environment protection first ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie diese Gebrauchsan- führen und setzt die Garantie außer weisung vor dem Ersten Einsatz Kraft. Ihres Gerätes sorgfältig durch und Falls das nschlusskabel beschädigt bewaren Sie sie griffbereit auf. ist, lassen Sicherheit dieses Geräts Sicherheitsgründen sofort von einer entspricht den gültigen technischen zugelassenen Kunden-dienststelle Bestimmungen...
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Dieses Produkt ist ausschließlich für Verbrennungen führen kann. Richten Haushaltsgebrauch Dampfstrahl geschlossenen Räumen konzipiert. Personen oder Tiere. unsachgemäßer oder Das Gerät darf nur auf stabilen Gebrauchsanleitung zuwider- Hitzeunempfindlichen Unterlage laufender Benutzung übernimmt der und abgelegt werden.
Dies ist ein 230V/120V Doppel- Wäschetrocknern, mit spannungsgerät. Bei Betrieb des Duftstoffen oder Weichmachern Geräts in den US oder einem versetztes Wasser, Wasser aus anderen Land kann ein dapter- Kühlschränken, Batteriewasser, stecker erforderlich sein. Benutzen Sie Klimaanlagen sowie gegebenenfalls einen dapterstecker Regenwasser und abgekochtes, für das spezifische Land und gefiltertes oder abgefülltes...
Página 13
• Sobald das Gerät angeschlossen Farbechtheit. Berühren Sie ist, leuchtet die Kontrolllampe Seide oder Samt nicht mit dem auf. Stellen Sie den Dampfregler Dampfkopf. Manche auf die gewünschte Position - Kleidungsstücke können besser bb.7. von innen bedampft werden. • Nach ungefähr 30 Sekunden Schwerere Stoffe können wie- erlischt die Kontrollleuchte und derholtes Bedampfen erfordern.
Richtung von rechts nach links • Hängen Sie das zerknitterte Klei- bürsten. dungsstück auf einen Kleider- • Entfernen Sie die Füsselbürste bügel. von der Dampfbürste indem Sie Der Dampf ist sehr heiß: sie nach unten abziehen. Versuchen Sie deshalb nie •...
Página 15
Netzstecker und schalten Sie auf den korrekten Spannungswert. Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich an eine zugelassene ROWENT -Kundendienststelle. www.rowenta.com Denken Sie an den Schutz der Umwelt ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
DESCRIPTION Sélecteur de tension Voyant vapeur / commande (120/230 V) vapeur Brosse anti-peluches Réservoir d’eau amovible Brosse à tissus Crochet de rangement Bouton de réglage du Cordon électrique débit vapeur Préparation faire, réglez le sélecteur qui se trouve au-dessus de la poignée Veuillez lire attentivement ce Fig.2 dans la bonne position –...
Página 18
UTILIS TION •Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau robinet. Si votre eau est très Lors de l’utilisation de calcaire, mélangez : l’appareil ou lorsqu’il chauffe 50 % d’eau du robinet ou se refroidit, veillez à ne 50 % d’eau déminéralisée du pas le poser sur sa tête car commerce.
Página 19
REGL GE DE L Dans tous les cas, soyez V PEUR prudent lorsque vous utilisez l’appareil. Pour les tissus très • Réglez le débit vapeur de la brosse délicats, vous pouvez retirer en fonction du type de tissu à la brosse. Pour éviter défroisser –...
Página 20
• vant de ranger votre appareil, La vapeur de l’appareil est fixez la brosse anti-peluches à brûlante : ne défroissez la brosse à vapeur en alignant jamais un vêtement sur le les fentes de la brosse avec les corps. Suspendez toujours fentes brosse anti-...
Página 21
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre Service gréé ROWENT . www.rowenta.com P RTICIPONS À L PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Página 22
Neem contact op met de klantenservice van Rowenta of stuur het apparaat op om het te laten nakijken of te laten repareren. Een onjuiste montage kan een risico van een elektrische schok tot gevolg hebben wanneer het apparaat wordt gebruikt.
BESCHRIJVING Voltageschakelaar Stoomindicator/ (120/230V) stoomknop Pluizenblok fneembaar Kledingborstel waterreservoir Stoomregelaar Ophangoog Elektriciteitssnoer Vóór het gebruik Dit is een 230V apparaat met dubbel voltage. adapter Lees voor gebruik noodzakelijk zijn wanneer u het instructies zorgvuldig door. apparaat gebruikt in de Verenigde •...
Página 24
de winkel koopt en dit in de aangezien de bovenkant heet zal volgende verhoudingen: zijn. Terwijl het apparaat 50% onbehandeld kraanwater, opwarmt, wordt de behuizing 50% gedistilleerd of gedeminerali- warm. Dit is normaal. seerd water. • Verwijder het waterreservoir door •...
Página 25
Het stoomapparaat is uitgerust Tips: raadpleeg de met een kledingborstel. voorschriften in uw • Om het accessoire vast te maken, kledingstuk. Wij adviseren dat u acryl, nylon of andere moet u het in lijn brengen met de synthetische stoffen test aan stoomkop.
Página 26
Het pluizenblok Nadat het apparaat is afgekoeld, kan het in de meegeleverde zak worden opgeborgen (afhankelijk Het pluizenblok mag niet van het model). worden gebruikt wanneer het accessoire bevestigd is aan het apparaat. Waarschuwing: vergeet nooit de stekker van uw apparaat uit Draden, pluisjes en haar kunnen het stopcontact te trekken en gemakkelijk met het pluizenblok...
Página 27
Trek de stekker uit het stopcontact en zet de schakelaar op het correcte voltage. Indien het niet mogelijk is om de oorzaak van het defect zelf vast te stellen, richt u dan tot een erkend servicecentrum van ROWENT . www.rowenta.nl...
Página 28
L’uso di altri accessori diversi da se l’apparecchio è caduto o è quelli forniti da Rowenta non è stato danneggiato. raccomandato e può causare un incendio, una scossa elettrica o Per evitare il rischio di scossa lesioni fisiche.
DESCRIZIONE Selettore di voltaggio Indicatore vapore / (120/230V) Pulsante vapore Levapelucchi Serbatoio acqua Spazzola tessuto rimovibile Rotella comando vapore Gancio di sospensione Cavo elettrico Prima dell’uso essere necessaria una spina adattatrice quando Vi preghiamo di leggere attenta- l’apparecchio negli Stati Uniti. Se mente le istruzioni dell’uso e le necessario, inserire la spazzola a Importanti Misure di sicurezza.
Página 30
• Togliere il serbatoio dell’acqua spingendolo indietro - fig.3. Durante l’uso mentre l’unità si • Togliere la protezione. sta scaldando o raffreddando, • Riempire il serbatoio dell’acqua non poggiare l’apparecchio fino in cima con acqua e chiuderlo sulla sua testa. Mettere il saldamente - fig.4.
Página 31
Tipo di Impostazio tessuto ne vapore Vaporizzare i vestiti Cotone / Lino L’Ultra Steam è dotato di una max. spazzola per vestiti. Seta / Lana • Per collegare l’accessorio, allineatelo con la testa vapore.
Página 32
Dopo l’uso • La combinazione di vapore e spazzola eliminerà delicata- mente le pieghe. ttenzione: Non toccare mai la • Dopo il trattamento, lasciare testa vapore finché non si raffreddare il capo sulla gruccia raffredda completamente. prima di indossarlo. • Staccare la spina dell’appa- recchio della presa.
Página 33
Staccare la spina e spostare il selettore sul voltaggio giusto. Se non fosse possibile determinare la causa di un'anomalia rivolgetevi ad un centro assistenza tecnica autorizzato ROWENT . www.rowenta.com...
DE SEGURID D Para utilizar este aparato, debe- Envíelo al Servicio Técnico auto- rán tomarse siempre unas pre- rizado de Rowenta más cercano cauciones básicas, entre ellas las para que lo examinen y reparen. siguientes: Si se vuelve a montar el aparato...
DESCRIPCIÓN vapor. Selector de tensión Depósito de agua (120 / 230 V). desmontable. Recogedor de pelusa. Colgador para guardar el Cepillo para tela. aparato. Control del vapor. Cable eléctrico. Indicador / botón de ntes del uso Este es un aparato bitensión para 230 V.
Página 36
50% de agua corriente sin tratar. • Desenrolle completamente el agua destilada cable eléctrico. Enchufe el cepillo desmineralizada. de vapor. • Quite el depósito de agua presionándolo hacia atrás - fig. Durante el uso o mientras está calentando o enfriando, no •...
Página 37
juste del vapor Para evitar daños en la ropa, juste la salida del cepillo de mantenga una distancia de unos vapor al tipo de tejido que va a 40 mm entre el cepillo de vapor y planchar. Vea la tabla siguiente: la tela.
recogedor. Presione • Estire la ropa con una mano y suavidad la parte superior del coloque el aparato sobre la zona recogedor de pelusa hasta que arrugada, empezando por la encaje en su lugar con un parte de arriba de la prenda. chasquido - fig.
Desenchufe el aparato y ajuste el selector a voltaje correcto. Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Centro de Servicio Posventa Homologado ROWENT . Contacte con nuestro Servicio Consumidor 902 312 500. www.rowenta.com...
Página 40
Dirija-se a um Serviço número de regras elementares. ssistência Técnica autorizado Leia atentamente o manual de Rowenta para proceder à sua instruções antes da primeira utilização e inspecção/reparação. Componentes guarde-o para futuras utilizações. montados de forma incorrecta podem...
Página 41
DESCRIÇÃO Selector de tensão Luz piloto vapor / (120/230 V). comando vapor. Escova anti-borbotos. Depósito de água Escova para tecidos. amovível. Botão de regulação do nel de suspensão. débito de vapor. Cabo de alimentação. ntes da primeira aparelho. Neste sentido, regule o utilização selector que se encontra por cima da pega na posição correcta - fig.2.
Página 42
torneira com água desmineralizada Utilização ou destilada à venda no mercado, nas seguintes proporções: Durante a sua utilização ou 50 % de água da torneira não enquanto o aparelho estiver a tratada, aquecer ou a arrefecer, não 50 % de água destilada ou coloque o aparelho sobre a desmineralizada.
Regulação do vapor Para os tecidos mais delicados, pode retirar a escova. Por forma Regule o débito de vapor da escova a evitar danificar a roupa, consoante o tipo de tecido a tratar – certifique-se que a cabeça de ver quadro mais abaixo. vapor se encontra a pelo menos Regulação do 4 cm de distância do tecido.
Página 44
com vincos, começando pela • ntes de proceder à arrumação parte superior da peça de roupa. do seu aparelho, fixe a escova anti-borbotos na escova de O vapor do aparelho é muito vapor alinhando as fendas da quente: nunca tente retirar os escova com as fendas da escova vincos da roupa vestida.
Página 45
EXISTE LGUM PROBLEM ? Causas Problemas Soluções possíveis Vapor inexistente escova a vapor não Certifique-se que o aparelho se se encontra ligada. encontra correctamente ligado. O nível de água no Desligue o aparelho e encha o depósito é demasiado depósito com água. baixo.
Página 46
Η χρ ση εξαρτηµ των που δεν χρησιµοποιε ται. συνιστ νται απ τη Rowenta µπορε να Μη χρησιµοποιε τε τη συσκευ ε ν το προκαλ σουν πυρκαγι , ηλεκτροπληξ α καλ διο χει φθαρε ε ν η συσκευ χει σωµατικο...
Página 47
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ∆ιακ πτη τ ση (120/230 V) Φωτειν νδειξη ατµο / Βο ρτσα για το χνο δι κουµπ ατµο Βο ρτσα για υφ σµατα Αποσπ µενο δοχε ο νερο Κουµπ ρ θµιση τη γκιστρο αποθ κευση παροχ ατµο Καλ διο ρε µατο Προετοιµασ...
Página 48
ΧΡΗΣΗ •Η συσκευ σα χει σχεδιαστε στε να λειτουργε µε νερ β ρ σ η . Ε ν τ ο ν ε ρ σ α Κατ τη χρ ση τη συσκευ π ε ρ ι χ ε ι π ο λ λ λ...
Página 49
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΑΤΜΟΥ Σε λε τι περιπτ σει , να ε στε προσεκτικο κατ τη χρ ση τη • Ρυθµ στε την παροχ ατµο τη βο ρτσα αν λογα µε τον τ πο του συσκευ . Γ ια τα πιο ευα σθητα υφ...
Página 50
επ νω απ το τσαλακωµ νο σηµε ο, •Αφαιρ στε τη βο ρτσα για το χνο δι ξεκιν ντα απ το επ νω µ ρο του απ τη συσκευ τραβ ντα την προ ρο χου. τα κ τω. •Προτο αποθηκε σετε τη συσκευ Ο...
Página 51
διακ πτη στη σωστ θ ση τ ση . Ε ν δεν µπορε τε να προσδιορ σετε την αιτ α µια βλ βη , απευθυνθε τε σε να εξουσιοδοτηµ νο κ ντρο εξυπηρ τηση τη ROWENTA. www.rowenta.com ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ! Η...
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ При эксплуатации этого прибора должны током при последующем использовании соблюдаться общие правила техники прибора. безопасности и следующие требования: Прибор не предназначен для использо- Перед использованием прибора озна- вания лицами (включая детей) с пони- комьтесь со всеми инструкциями. женными...
Página 53
ОПИСАНИЕ Переключатель напряжения сети Индикатор подачи пара / Кнопка (120/230 В) подачи пара Щётка для удаления пуха и шерсти Съёмный резервуар для воды Щётка для ткани Крючок для хранения Дисковый регулятор мощности пара Электрический провод ПЕРЕД ключатель напряжения установлен в положение, соответствующее ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ...
Página 54
Если водопроводная вода очень • Снимите резервуар для воды, жёсткая (это следует уточнить в сдвинув его назад, как показано на местной службе водоснабжения), рис. допускается использование смеси • Откройте крышку. неочищенной водопроводной воды • Наполните водой резервуар до с покупной дистиллированной или краёв...
Página 55
на отпариватель, отключите прибор от сети и дождитесь его остывания. Полезный совет: сверьтесь с рекомендациями на бирке Отпариватель Ultra Steam оснащён изделия. Если изделие изго- щёткой для ткани. товлено из акрила, нейлона или другой синтетической • Установите щётку для ткани, ткани, рекомендуется...
Página 56
• Растяните изделие одной рукой и щётку для удаления пуха и шерсти направьте прибор на мятую таким образом, чтобы пазы на поверхность, начиная с верхней отпаривателе совпали с пазами на части изделия. щётке. Слегка нажмите на щётку для удаления пуха и шерсти, пока Температура...
Página 57
убедитесь в том, что переключатель мощность. вильное положение. напряжения сети находится в правильном положении. Отключите прибор от сети и установите переключатель в положение, соответствующее необходимому значению напряжения. Если у вас возникли проблемы или вопросы в связи с использованием прибора, посетите наш сайт www.rowenta.com...
Página 58
Ручная электрощетка для отпаривания одежды ROWENTA DR50xxxx Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс...
ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ При використанні цього приладу слід Прилад не призначений для використан- дотримуватися загальних правил техніки ня дітьми або особами з обмеженими безпеки, а також наступних вимог: фізичними чи розумовими можливостя- Перед використанням приладу уважно ми. Вони можуть користуватися прила- ознайомтеся...
ОПИС ПРИЛАДУ подачі пари Перемикач напруги (120/230 В) Знімний резервуар для води Щітка для видалення пуху Гачок для зберігання приладу Щітка для тканини Електрошнур Дисковий регулятор потужності пари Індикатор подачі пари / Кнопка ПЕРЕД ПЕРШИМ Прилад розраховано на подвійну напругу від мережі 230 В. При вико- ВИКОРИСТАННЯМ...
Página 62
- 50% неочищеної водопровідної рювач до електромережі. води, Використання - 50% дистильованої або демінера- лізованої води. Заборонено класти відпарювач у вертикальну Примітка: Під час випарову- позицію на голівку під час вання води відбувається роботи, нагрівання або накопичення розчинених в охолодження приладу. ній...
Página 63
тканини або встановити її на відпарювач, відключіть при- Синтетика min. лад з електромережі та заче- кайте, доки він охолоне. Відпарювач Ultra Steam має щітку Корисна порада: перегляньте рекомендації на етикетці для тканини. виробу. Якщо виріб зроблено з • Встановіть щітку для тканини, акрилу, нейлону...
Página 64
• Перед тим як надягати виріб після Увага! Після кожного викори- відпарювання, зачекайте, доки він стання приладу відключайте охолоне на вішалці. його з електромережі і зли- вайте залишки води. Щітка для видалення Відпарювач можна зберігати, пуху підвісивши його на гачок. Щітка...
Página 65
переконайтеся в тому, що перемикач потужність. напруги знаходиться у правильному положенні. Відключіть прилад з електромережі і встановіть перемикач в положення, що відповідає необхідному значенню напруги. Якщо у вас виникли проблеми чи є питання з використання приладу, завітайте на нашу веб-сторінку www.rowenta.com...
Página 66
‹ J ö ± A Á ° U ® b § t ± u « ‹ u ¸ Å œ ¸ ∫ K ¸ « ≥ q ± ´ K ± A Å Ë d ‚ t ° v ° ß...
Página 67
M O b « Ø § b ¸ ° ª U ” “ ° s « Ä U z O Ö e ≥ d « ß “ « Ê ß u ~ U Á ß ∑ ¸ œ ° ª U d “...
Página 68
O U ◊ • ∑ ° U « ~ U Á ß ∑ “ œ œ « u « ¸ t ± ≥ L œ ¸ ¸ ° ª U ¢ M E È ≥ U Ç t U ¸ È...
Página 69
œ Á ∑ H U « ß “ Á « H U œ ß ∑ s « d ≠ ∑ d Ö ≤ E œ ¸ U ° U ® L Á ∑ ~ U œ ß • Ö ê «...
Página 70
~ U Á ß ∑ œ d ¥ ¢ A ¸ ° ª U ∑ u ¸ œ ß ¸ / ° ª U Ø L t . œ Ë ∞ d ‚ ¸ ° r ≠ . ¢ M ≤...
Página 71
¥ L M v « ¢ Q ± È ° d « ≠ ∑ t ≤ ~ d d « ¸ œ Æ î u È § U œ ¸ ß ∑ b ¸ Á ° ∑ ~ U œ ß “...
Página 72
¥ M ∂ q Ø ô ¢ U … d ® « ∞ H K u ‰ « ∞ ∫ L K W ∫ ∑ « ∞ L U » ß ∂ « _ ‹ ö « ∞ L ¥ M ∂ Ø...
Página 73
´ K ö Æ K O « U ¸ . ∞ ∂ ª … « ® U ≠ d Ÿ b Ë Å U ° W Å « ù ≠ w U ¸ ∞ ∂ ª V « º ∂ ¥...
Página 74
U ¸ ∞ ∂ ª o « ¢ b ≠ Ò ∂ j Ô { Ó ¡ √ £ M U ¸ « • c Ø s ‹ , U ô « ∞ ∫ Ø q ≠ w « _ Æ J w Ò...
Página 75
‰ F L U ß ∑ « ô – « ¸ . ≈ M ∂ u « ∞ L U ¡ q ° K F L „ ∞ U “ § N L Ò r Å Ô ∞ I b •...
Página 76
‹ Å u « « ∞ L ¸ ª U « ∞ ∂ U Õ ± H ∑ ¸ / ∂ ª U d « ∞ R ® . ± Ô ≠ u ∞ Æ n / ¢ u Õ ¢ H ∑...
Página 77
∑ p ö ± ß √ § ± s ‹ œ « ® U ≈ ¸ ‰ F L U ß ∑ ¡ « √ £ M U z O W d ° U ∞ J N ‹ « b ± U B Ò...