Adjusting the blade clearance (Fig. 1 & 2) without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. For JS1660 Only Important: Always be sure that the tool is switched off Power supply and unplugged before adjusting the blade clearance.
Página 4
Steel up to 400 N/mm Steel up to 600 N/mm Steel up to 800 N/mm Aluminum up to 200 N/mm To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
Página 5
Réglage de l’intervalle des lames (Fig. 1 et 2) même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti- Modèle JS1660 uniquement que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec- Important : Vérifiez toujours que l’outil est ã l’arrêt et qu’il teur monophasé.
Página 6
Lors- teur et il reviendra sur la position “OFF”. que les lames sont émoussées, demander à un Centre de service Makita ou agréé par Makita de remplacer les Fonctionnement (Fig. 5 et 6) lames.
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange- gebene Netzspannung angeschlossen werden und Messereinstellung (Abb. 1 u. 2) arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist Nur für JS1660 entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Wichtig: Erdanschluß...
Página 8
Schneidmesser für verschiedene Werkstoffe an. Wenn Schalter kehrt in die “OFF”-Position zurück. die Schneidmesser stumpf werden, müssen sie vom Makita Kundendienst oder einer Makita Werkstatt ausge- Betrieb (Abb. 5 u. 6) wechselt werden. Schalten Sie die Maschine ein und setzen Sie den vorde- ren Teil der Seitenmesser auf das Werkstück.
Regolere il gioco delle lame (Fig. 1 e 2) • Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello. Modello JS1660 soltanto Importante: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e Alimentazione staccato dalla presa di corrente prima di regolare il gioco L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente...
Página 10
Centro di Servizio Makita di sostituire PRECAUZIONI: le lame. Quando si intende tagliare solo una parte del pezzo in Modello JS1660 lavorazione si possono incontare difficoltà...
(Fig. 1 en 2) naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol- Uitsluitend voor de JS1660: gens de Europese standaard en kan derhalve ook op Belangrijk: Alvorens u de speling tussen de messen gaat een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Página 12
Om het gereedschap uit te schakelen, drukt u lichtjes op neer het gereedschap niet meer goed snijdt, wendt u zich het achterste gedeelte van de schakelaar, waarop deze tot een erkende Makita-dealer of servicecentrum voor dan naar de “OFF” positie terugkeert. het vervangen van de messen.
Ajuste de la holgura de la cuchilla (Fig. 1 y 2) nar con corriente alterna monofásica. El sistema de Solamente para JS1660 Importante: Asegúrese siempre doble aislamiento de la herramienta cumple con la de que la herramienta esté desconectada y desenchu- norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en...
Cuando las cuchillas se desafilen, solicite a un PRECAUCIÓN: centro autorizado Makita o a un centro de servicio autori- Cuando corte una pequeña parte de la pieza de trabajo, zado que le reemplace las cuchillas.
Regulação da folga das lâminas (Fig. 1 e 2) sem aviso prévio. • Nota: As especificações podem variar de país para Só para a JS1660 país. Importante: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de Alimentação...
Página 16
útil das lâminas. Quando as lâminas tendo ambas as lâminas niveladas sobre a superfície de não estiverem afiadas, solicite a sua substituição a um trabalho. centro de assistência oficial Makita. CUIDADO: Para a JS1660 Quando cortar apenas uma pequena parte da superfície de trabalho, poderá...
• Bemærk: Data kan variere fra land til land. Indstilling af knivfrigang (Fig. 1 og 2) Strømforsyning Kun for JS1660 Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med Vigtigt: Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at net- samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kun stikket er trukket ud, før De indstiller knivfrigangen.
Página 18
Før nu blot maskinen fremad, idet side- på knivene. Når knivene bliver sløve, skal De kontakte knivene holdes i plan med emnet. Deres forhandler eller et Makita Service Center for at få OBS: knivene udskiftet. Når der kun skæres en lille del af emnet, kan det være For JS1660 svært at fuldende slutningen på...
ändras Knivinställning (Fig. 1 och 2) utan föregående meddelande. • Observera: Tekniska data kan variera i olika länder. Endast för JS1660 Viktigt: Kontrollera alltid att maskinen är avstängd och Strömförsörjning urkopplad ur elnätet innan du ställer in spelet mellan kni- Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän-...
Página 20
OBS: bladen blir oskarpa, vänd dig till en verkstad som är auk- Avslutning i små arbetsstycken kan vara svår att fullfölja. toriserad av Makita för att få dem bytta. Detta underlättas, om man samtidigt drar arbetsstycket För JS1660 lätt bakåt.
Justering av bladets klaring (Fig. 1 og 2) i tekniske data uten forvarsel. • Merk: Tekniske data kan variere fra land til land. Gjelder kun JS1660 Viktig: Vær alltid helt sikker på at maskinen er avslått og støpslet tatt ut av stikkontakten før Strømforsyning bladets klaring justeres.
Página 22
Når bladene begynner å det være vanskelig å avslutte skjæringen. I så fall prøver bli sløve bør du kontakte en godkjent Makita-forhandler du å skjære en gang til og drar arbeidsement en tanke til- eller et verksted for utskifting.
Terävälin säätäminen (Kuva 1 ja 2) naisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. • Huomaa: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri Ainoastaan mallille JS1660 maissa. Tärkeää: Ennen terävälin säätämistä varmista aina, että kone on sammutettu ja että sen virtajohto on irrotettu pis- Virransyöttö...
Página 24
Siirrä sitten laitetta eteenpäin pitäen sivuterät valtuuttamaa huoltoa tai tehtaan huoltokeskusta vaihta- samansuuntaisina työkappaleen pinnan kanssa. maan terät. HUOMUATUS: Mallille JS1660 Leikatessasi työkappaleen pientä osaa saattaa leikkaa- misen loppu tuottaa vaikeuksia. Yritä tällöin leikata Maks. leikkauskapasiteetti uudelleen vetäen työkappaletta taaksepäin varovasti.
οι παρούσες προδιαγραφές Ρύθµιση διακένου λάµας (Εικ. 1 και 2) υπ κεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. Μ νο για JS1660 • Παρατήρηση: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να Σηµαντικ : Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα διαφέρουν απ χώρα σε χώρα. είναι σβηστ...
Página 26
πιέστε ελαφρά το πίσω µέρος του ολισθητικού τα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της διακ πτη, και αυτ ς θα γυρίσει στη θέση “OFF”. Μάκιτα να σας αντικαταστήσουν τις λεπίδες. Λειτουργία (Εικ. 5 και 6) Για JS1660 Ανάψτε το µηχάνηµα και τοποθετήστε τα εµπρ σθια άκρα των πλευρικών...
Página 27
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 28
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 29
FRANÇAISE Alleen voor Europese landen Pour les pays d’Europe uniquement Geluidsniveau en trilling van het model JS1660 Bruit et vibrations du modèle JS1660 Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 85 dB (A). Le niveau de pression sonore pondere type A est de Onzekerheid is 3 dB (A).
Página 30
Nämä arvot on mitattu normin EN60745 mukaisesti. EN60745. SVENSKA ΕΛΛΗΝΙΚΑ Endast för Europa Μ νο για χώρες της Ευρώπης Buller och vibration hos modell JS1660 Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου JS1660 Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 85 dB (A). Η τυπική Α-µετρούµενη ηχητική πίεση...
Página 31
ENG003-2-V2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration of Model JS1670 Rumore e vibrazione del modello JS1670 The typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A).
Página 32
Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου ger inte 2,5 m/s τετραγώνου της επιτάχυνσης δεν ξεπερνά τα Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745. 2,5 m/s Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το ΕΝ60745. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883605D996...