Makita LS1013 Manual De Instrucciones

Makita LS1013 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para LS1013:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

GB Slide Compound Saw
F
Scie radiale
D
Verbund-Tischkreissäge
I
Sega composita a slitta
NL Radiaal-/afkortzaag
E
Sierra mixta deslizable
P
Serra de esquadria telescópica
DK Kombineret afkorter-geringssav
S
Kap-och geringssåg
N
Skyvbar kombinasionssag
SF Ristikelkkasaha
GR Ολισθαίνοντα σύνθετο πρι νι
LS1013
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita LS1013

  • Página 1 Istruzioni per l’uso NL Radiaal-/afkortzaag Gebruiksaanwijzing Sierra mixta deslizable Manual de instrucciones Serra de esquadria telescópica Manual de instruções DK Kombineret afkorter-geringssav Brugsanvisning Kap-och geringssåg Bruksanvisning Skyvbar kombinasionssag Bruksanvisning SF Ristikelkkasaha Käyttöohje GR Ολισθαίνοντα σύνθετο πρι νι Οδηγίες χρήσεως LS1013...
  • Página 2 12 11...
  • Página 4 47 46...
  • Página 8 Symbols The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Página 9 When using the kerf block, always cut at the same miter angle. When changing the miter angle, use other kerf blocks. Lors de l’utilisation du plateau de dÝcoupe, effectuez toujours la coupe au même angle de coupe. Lorsque vous changez l’angle de coupe, utilisez d’autres plateaux de dÝcoupe. Bei Verwendung der Einlegeplatte immer mit demselben Gehrungswinkel schneiden.
  • Página 10: Additional Safety Rules

    28 Adjusting bolt 56 Lock-off button 81 Screwdriver SPECIFICATIONS Model LS1013 Blade diameter ..........................250 mm — 260 mm Hole diameter ................................ 30 mm Max. cutting capacities (H x W) with blade 260 mm in diameter Bevel angle Miter angle 45°...
  • Página 11 CAUTION: it run for a while. Watch for vibration or wobbling Use only the Makita socket wrench provided to install or that could indicate poor installation or a poorly remove the blade. Failure to do so may result in overtight- balanced blade.
  • Página 12 Positioning kerf board (Fig. 9 & 10) CAUTION: This tool is provided with the kerf boards in the turn base. • When tilting the saw blade, be sure to raise the handle The kerf boards are factory adjusted so that the saw fully.
  • Página 13 Horizontal vise (optional accessory) (Fig. 21) Press cutting (cutting small workpieces) The horizontal vise can be installed in two positions (Fig. 24) on either the left or right side of the base. When per- • Workpieces up to 91 mm high and 70 mm wide can forming 15°...
  • Página 14 CAUTION: Carrying tool (Fig. 30 & 31) • During a bevel cut, it may create a condition Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at whereby the piece cut off will come to rest against 0° bevel angle and the turn base at 52° miter angle to the the side of the blade.
  • Página 15 These accessories or attachments are recommended for angle, loosen the lever and tilt the blade 45° to the use with your Makita tool specified in this manual. The left. Make sure that the pointer on the arm holder use of any other accessories or attachments might points to 45°...
  • Página 16 81 Tournevis 29 Socle rotatif 58 Gâchette SPECIFICATIONS Modèle LS1013 Diamètre de lame ..........................250 mm — 260 mm Alésage ................................. 30 mm Capacités max. de coupe (H x l) avec lame de 260 mm de diamètre Coupe en biseau Coupe d’onglet...
  • Página 17: Consignes De Securite Supplementaires

    ATTENTION : avant de réparer ou de régler votre outil. Ne vous servez que de la clé à douille Makita fournie 22. Restez vigilant, surtout durant les sciages répé- avec l’outil pour installer ou démonter la lame ; faute de tés et monotones.
  • Página 18 Carter de sécurité (Fig. 7) Pour obtenir un rendement maximum Lorsque vous abaissez le bras, le carter de sécurité (Fig. 11 et 12) s’efface automatiquement. Une fois la coupe terminée et Débranchez l’outil avant toute opération de réglage. le bras relevé, il revient à sa position d’origine. NE TEN- L’outil a été...
  • Página 19 ATTENTION : ATTENTION : N’utilisez jamais la butée (D) amovible pour effectuer des Placez toujours l’écrou de l’étau complètement à coupes obliques à droite. Elle entrerait en contact avec la droite pour fixer la pièce. Faute de quoi, la pièce ris- lame ou toute autre partie de l’outil, ce qui pourrait vous que de ne pas être suffisamment serrée.
  • Página 20 ATTENTION : • A la descente, manœuvrez le bras selon l’angle Vissez bien l’écrou à oreilles du socle à fond pour donné à la lame. Si vous appuyez perpendiculaire- que le chariot ne se déplace pas pendant la coupe. ment au socle rotatif, ou si la pression change de Cela pourrait provoquer un brusque retour de lame sens pendant la coupe, la précision de coupe en et vous blesser gravement.
  • Página 21 Tournez le boulon hexagonal situé à gau- che du support complètement à droite. Puis, ser- Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les rez le levier à fond. (Fig. 37) réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Página 22 ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces- soire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mention- nées dans le présent mode d’emploi.
  • Página 23: Technische Daten

    28 Einstellschraube 56 Einschaltarretierung/ 80 Bürstenhalterkappe 29 Drehteller Einschalt-Sicherheitsstift 81 Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Modell LS1013 Sägeblattdurchmesser ........................250 mm — 260 mm Sägeblattbohrung ..............................30 mm Max. Schnittiefe (H x B) mit 260 mm Durchmesser Sägeblat Neigungswinkel Gehrungswinkel 45° (links) 0°...
  • Página 24 ZUSÄTZLICHE 19. Bei Auftreten von Störungen den Betrieb sofort unterbrechen. SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 20. Versuchen Sie nicht, den Schalter in der EIN- Tragen Sie während der Arbeit mit der Maschine Stellung zu arretieren. stets eine Schutzbrille sowie vorgeschriebene 21. Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie, Arbeitskleidung und, falls erforderlich, persönli- bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekom- che Schutzausrüstung.
  • Página 25 Lösen Sie den Schubverriegelungsring. Ziehen Sie den VORSICHT: Sägekopf nach vorne und senken Sie den Griff. Stellen Benutzen Sie ausschließlich den von Makita gelieferten Sie die Einlegeplatten so ein, daß sie die Flanken der Steckschlüssel, um die Sechskantschraube anzuziehen. Sägeblattzähne leicht berühren. Ziehen Sie die hinteren Andernfalls kann es zu einem zu starken oder zu schwa- Schrauben an (nicht fest anziehen).
  • Página 26 Einstellung des Gehrungswinkels (Abb. 13) Vertikalschraubzwinge (Abb. 19) Die Vertikalschraubzwinge kann an zwei Positionen Lösen Sie den Griff durch Linksdrehung. Zur Verstellung entweder auf der linken oder rechten Seite des Par- des Drehtellers drücken Sie den Schnellverriegelungshe- allelanschlags oder des Maschinenfußes montiert bel nach unten.
  • Página 27 VORSICHT: Kappschnitt (Schneiden kleiner Werkstücke) Schwenken Sie den Schnellverstellhebel stets bis (Abb. 24) zum Anschlag nach rechts, um ein Werkstück einzu- • Werkstücke bis 91 mm Höhe und 70 mm Breite spannen. Bei nicht gesichertem Schnellverstellhebel können wie nachfolgend beschrieben geschnitten besteht die Gefahr, daß...
  • Página 28 • Lösen Sie den Arretierhebel und stellen den Säge- VORSICHT: kopf auf den gewünschten Neigungswinkel ein. Vollmaterialien mit großem Querschnitt und Rund- Ziehen Sie den Arretierhebel nach der Einstellung material dürfen nicht bearbeitet werden. Beim Säge- ordnungsgemäß fest. Sichern Sie das Werkstück vorgang kann sich das Material lösen bzw.
  • Página 29 Zweck. nach links, bis der Pfeil auf die 45° Markierung der Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Neigungswinkel-Einstellskala zeigt. Die erforderli- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- che Korrektur erfolgt durch Drehung der Einstell- Kundendienststelle. schraube für...
  • Página 30: Dati Tecnici

    28 Bullone di registro 56 Bottone di sblocco DATI TECNICI Modello LS1013 Diametro lama ........................... 250 mm — 260 mm Diametro foro ................................. 30 mm Capacità massima di taglio (A x L) con lama di 260 mm di diametro Angolo di taglio a unghia...
  • Página 31 Per installare e rimuovere la lama, usare soltanto la 19. Interrompere immediatamente il lavoro se si nota chiave esagonale Makita fornita. In caso contrario, si qualcosa di anormale. potrebbe stringere eccessivamente o insufficientemente 20. Non cercare di bloccare l’interruttore nella posi- il bullone esagonale, con pericolo di ferite.
  • Página 32 Sacchetto della polvere (Fig. 8) Regolazione della posizione dell’angolo di taglio L’impiego del sacchetto della polvere permette di mante- a quartabuono (Fig. 13) nere pulita l’operazione di taglio e facilita la raccolta della Allentare il manico girandolo in senso antiorario. Girare la polvere.
  • Página 33 Se la vite per fissare il braccio della morsa tocca la • Non schiacciare con forza l’interruttore senza premere guida pezzo, installare la morsa verticale sulla base il bottone di sblocco, perché altrimenti si potrebbe rom- usando il foro della base. Accertarsi che nessuna pere l’interruttore.
  • Página 34 ATTENZIONE: All’angolo di taglio a quartabuono di 45° a destra e a • Ogni volta che si esegue il taglio mobile, TIRARE sinistra e all’angolo di taglio a unghia di 45° a sini- PRIMA COMPLETAMENTE CARRELLO stra, si possono tagliare pezzi da lavorare di un mas- VERSO DI SÈ, premere giù...
  • Página 35 0°. siano inseriti del tutto all’interno della base. (Fig. 38) Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
  • Página 36 Usare soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro utilizzo. Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro Assistenza Makita locale. • Sacchetto polvere • Chiave a bussola 13 • Guida pezzo secondaria R •...
  • Página 37: Technische Gegevens

    81 Schroevendraaier 29 Draaibaar voetstuk 57 Handvat TECHNISCHE GEGEVENS Model LS1013 Diameter van zaagblad ........................250 mm — 260 mm Diameter van zaagbladgat .............................30 mm Max. zaagkapaciteiten (H x B) met een zaagblad van 260 mm in diameter Schuine hoek Verstekhoek 45°...
  • Página 38: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    AANVULLENDE 23. Gebruik uitsluitend de accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden aanbevolen. Het VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gebruik van ongeschikte accessoires, zoals Draag oogbescherming. slijpschijven, kan verwonding veroorzaken. Gebruik de zaag niet zonder dat de bescherm- 24. Houd het snoer in goede conditie. Trek aan de kappen zijn aangebracht.
  • Página 39 Gebruik voor het installeren of verwijderen van het zaag- Draai alle schroeven (2 aan de linkerzijde en 2 aan de blad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel. Doet u rechterzijde) waarmee de zaagsnede-platen zijn vastge- dit niet, dan kan de zeskant bout te vast of te los worden maakt los.
  • Página 40 Instellen van de schuine hoek (Fig. 14 en 15) LET OP: Tijdens alle bedieningen moet het werkstuk door de Het zaagblad kan 45° schuin omhoog naar links en naar spanschroef stevig tegen het draaibaar voetstuk en rechts worden gezet. Om de schuine hoek in te stellen, de geleider worden gedrukt.
  • Página 41 • Druk de trekschakelaar niet hard in zonder dat de ont- LET OP: grendelknop is ingedrukt. Hierdoor kan de schakelaar • Voor glijdend zagen, DIENT U EERST DE SLEDE namelijk breken. ZO VER MOGELIJK NAAR U TOE TE TREKKEN. Druk dan het handvat tot in de laagste positie naar Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de beneden EN DUW DE SLEDE NAAR DE GELEI- trekschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt.
  • Página 42 Bij een verstekhoek van 45° links en rechts en een ONDERHOUD schuine hoek van 45° links, kunnen werkstukken die LET OP: maximaal 50 mm hoog en 215 mm breed zijn wor- Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de den gezaagd.
  • Página 43 Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen de linkse 45° schuine hoek, draait u de hendel los voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze en doet u het zaagblad 45° naar links hellen. Con- gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van troleer of de wijzer op de armhouder wijst naar 45°...
  • Página 44: Especificaciones

    29 Base giratoria ESPECIFICACIONES Modelo LS1013 Diámetro de la hoja de sierra ......................250 mm — 260 mm Diámetro del agujero ............................. 30 mm Capacidades máximas de corte (alto x ancho) con una hoja de 260 mm de diámetro Ángulo del bisel...
  • Página 45 Las PRECAUCIÓN: hojas de sierra nunca perdonan nada. Emplee sólo la llave de cubo Makita suministrada para 23. Emplee siempre los accesorios recomendados instalar o extraer la hoja de sierra. Si no se hace así, en este manual.
  • Página 46 Para extraer la hoja de sierra, suba la cubierta de seguri- Mantenimiento de la capacidad de corte máxima dad y la cubierta central. Afloje el perno de cabeza hexa- (Fig. 11 y 12) gonal con la llave de tubo y retire el perno, la brida Desenchufe la herramienta antes de intentar ningún exterior y la hoja de sierra.
  • Página 47 Guía auxiliar (Fig. 16 y 17) Gato horizontal (accesorio opcional) (Fig. 21) El gato horizontal puede instalarse en dos posicio- Esta herramienta está equipada con la guía auxiliar que nes en cualquiera de los lados derecho o izquierdo por lo general deberá estar posicionada de la manera de la base.
  • Página 48 • No aplique una presión excesiva sobre la empuñadura Corte en inglete cuando corte. Una fuerza excesiva podría causar una Consulte lo ya visto en “Posicionamiento para ajus- sobrecarga al motor y/o disminuir la eficacia de corte. tar el ángulo de inglete”. •...
  • Página 49: Mantenimiento

    Corte de extrusión de aluminio (Fig. 27) Ángulo de inglete Para asegurar extrusiones de aluminio, emplee blo- Empuje el carro hacia la escuadra de guía y apriete ques espaciadores o piezas de desecho como se el fijador a fin de asegurar el carro. Afloje el mango muestra en la Fig.
  • Página 50 Estos accesorios o acoplamientos están recomendados y el soporte del brazo ha sido ajustada en fábrica para para utilizar con la herramienta Makita especificada en asegurar un accionamiento suave de biselado, y para este manual. El empleo de otros accesorios o acopla- garantizar un corte preciso.
  • Página 51: Especificações

    56 Botão de bloqueio 81 Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES Modelo LS1013 Diâmetro do disco ..........................250 mm — 260 mm Diâmetro do orifício ...............................30 mm Capacidades máximas de corte (A x L) com o disco de 260 mm de diâmetro Ângulo de bisel...
  • Página 52: Instruções De Funcionamento

    Para instalar ou extrair o disco utilize só a chave de tubo operações repetitivas e monótonas. Não se da Makita fornecida com a ferramenta. Caso contrário deixe convencer por um falso sentido de segu- poderá provocar um aperto inadequado do perno hexa- rança porque uma falta de cuidado poderá...
  • Página 53 Protector de segurança (Fig. 7) Manutenção da capacidade de corte máxima Quando a pega, desce o protector de segurança sobe (Fig. 11 e 12) automaticamente. O protector volta para a sua posição Desligue a ferramenta da tomada antes de efectuar qual- original quando terminar o corte e erguer a pega.
  • Página 54 Guia auxiliar direita (D) (Fig. 18) Torno horizontal (acessório opcional) (Fig. 21) O torno horizontal pode ser colocado em duas posi- A guia auxiliar D deve normalmente ser colocada no lado ções tanto à esquerda como à direita da base. direito da guia de esquadria.
  • Página 55 Operação Corte de bisel (Fig. 26) • Pode executar cortes de bisel à esquerda e direita PRECAUÇÃO: de 0° – 45°. Pode cortar peças até 50 mm de altura • Antes da utilização certifique-se de que liberta a pega e 305 mm de largura no ângulo de bisel esquerdo da posição inferior empurrando o travão.
  • Página 56 Corte de alumínio (Fig. 27) MANUTENÇÃO Para segurar superfícies de alumínio utilize blocos PRECAUÇÃO: espaçadores como se mostra na Fig. 27 para evitar Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada que o alumínio se deforme. Utilize um lubrificante de e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer corte quando cortar alumínio para prevenir a acu- inspecção e manutenção.
  • Página 57 0°. Para regular o ângulo de bisel Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- esquerdo da 45°, desaperte a alavanca e incline o dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste disco 45° para a esquerda. manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou Certifique-se de que o indicador no suporte do acoplamento poderá...
  • Página 58: Specifikationer

    27 Højre skråsnit 55 Holder 80 Kuldæksel 28 Justeringsbolt 56 Aflåseknap 81 Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model LS1013 Klingediameter ..........................250 mm — 260 mm Huldiameter ................................30 mm Max. snitdybde (H x B) med 260 mm diameter klinge Kipvinkel Geringsvinkel 45° (venstre) 0°...
  • Página 59 FORSIGTIG: gen skal stå helt stille. Anvend kun den topnøgle, der er leveret af Makita for at 22. Vær altid på vagt; især under gentaget, mono- montere eller afmontere savklingen. I modsat fald kan en tont arbejde.
  • Página 60 Støvpose (Fig. 8) Justering af skråsnit (Fig. 14 og 15) Brug af støvposen giver en renere forarbejdning og gør Savklingen hælder op til 45° til venstre og højre. For at opsamling af støv lettere. Støvposens sættes på ved at justere vinklen ved skråsnit løsnes håndtaget bag på stikke mundstykket ind i udblæsningsstudsen på...
  • Página 61 Vandret skruestik (medfølger ikke) (Fig. 21) • Ved glidende snit skal slæden forsigtigt skubbes mod Den vandrette skruestik kan monteres i to stillinger, anslaget uden at stoppe. Hvis slæden stoppes under enten på venstre eller højre side af bunden. Når der savningen, vil der komme et mærke på...
  • Página 62 FORSIGTIG: oprindelige position når der skal udføres andet end • Under skråsnit kan der opstå en situation, hvor det rilleskæring. afskårne stykke hviler mod siden af savklingen. Transportsikring (Fig. 30 og 31) Hvis savklingen er løftet mens det stadig roterer, Sørg for at maskinen er slukket.
  • Página 63 Udskiftning af kul (Fig. 42 og 43) Kullene skal udskiftes, når de er slidt ned til slidgrænsen. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse parvis. Efter anvendelse • Efter at maskinen har været i brug, tørres spåner og støv af med en klud eller lignende.
  • Página 64: Tekniska Data

    55 Hållare för arbetsstycken 81 Skruvmejsel 28 Justeringsbult 56 Säkerhetsknapp TEKNISKA DATA Modell LS1013 Klingdiameter ............................ 250 mm — 260 mm Håldiameter ................................30 mm Max. sågkapacitet (H x B) med kling med diameter på 260 mm Vinkelsågning Geringsvinkel 45° (vänster) 0°...
  • Página 65 Var försiktig så att maskinaxel, flänsar (speciellt BRUKSANVISNING monteringssidan) eller bult inte skadas. Skador Hylsnyckel (Fig. 1) på någon av dessa delar kan medföra att klingan Hylsnyckeln förvaras såsom visas i fig. 1. Dra ut hyls- förstörs. nyckeln ur hållaren när den ska användas. Sätt tillbaka Se till att geringsskivan är ordentligt fäst så...
  • Página 66 Spånuppsamlaren (Fig. 8) FÖRSIKTIGHET! • Lyft maskinhandtaget maximalt när geringsskivan Användning av spånuppsamlare ger ett rent sågarbete vrids. och förenklar uppsamlingen av damm. Sätt i anslutnings- • Säkra alltid geringsskivan genom att dra åt geringsski- munstycket för spånuppsamlare i spånutkastet på kling- vans handtag ordentligt efter inställning av geringsvin- höljet och passa in påsens öppning över anslutningsröret keln.
  • Página 67 Om någon del av maskinen kommer i kontakt med Drift skruvstycket måste skruvstycks armens läge juste- FÖRSIKTIGHET! ras. Tryck arbetsstycket plant mot anhållet och • Se till att lösgöra maskinhandtaget från dess ned- geringsskivan. Placera arbetsstycket i önskat såg- sänkta position genom att dra ut stopptappen innan läge och fäst det noggrant genom att dra åt skruv- maskinen används.
  • Página 68 Vinkelsågning (Fig. 26) FÖRSIKTIGHET! • Höger- och vänsterställd vinkelsågning på 0° – 45° Försök aldrig att såga tjocka eller runda aluminium- kan utföras. Vid vänsterställd vinkelsågning på 45° stycken. Tjocka aluminiumstycken kan lossna under kan arbetsstycken som är upp till 50 mm höga och pågående sågarbete och runda aluminiumstycken 305 mm breda sågas.
  • Página 69 är avsedda för. ii) 45° vinkel för vinkelsågning Justera 45° vinkeln först efter att ha justerat 0° vin- Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver kel för vinkelsågning. Lossa spaken och luta hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.
  • Página 70: Tekniske Data

    27 Høyre skråskjæring 55 Holder 81 Skrutrekker 28 Justeringsbolt 56 Sperreknapp TEKNISKE DATA Modell LS1013 Bladdiameter ............................. 250 mm — 260 mm Hulldiameter ................................30 mm Maks. sagekapasitet (H x B) med blad med diameter på 260 mm Skråvinkel Gjæringsvinkel 45° (venstre) 0°...
  • Página 71 18. Vent til bladet oppnår full hastighet før sag-ingen Bruk bare den vedlagte Makita-pipenøkkelen til monte- begynner. ring og demontering av bladet. Hvis denne ikke brukes, 19. Stans maskinen øyeblikkelig hvis du oppdager kan det resultere i at at sekskantbolten enten trekkes for noe unormalt.
  • Página 72 Støvpose (Fig. 8) Innstilling for justering av skråvinkel Bruk av støvposen gjør arbeidet rensligere og støvopp- (Fig. 14 og 15) samlingen enkel. Fest støvposen ved å sette avstands- Sagbladet kan skråstilles opp til 45° til venstre og høyre. stussen inn i støvtrakten på bladhuset og monter posens For å...
  • Página 73 • Under skyvesaging, skyves vognen forsiktig mot Ved saging av lange emner må det brukes støtter føringsvernet uten å stoppe. Hvis vognbevegelsen som er like høye som dreiefotens øverste nivå. stanser underveis, vil det etterlate et merke i materialet (Fig. 20) og sageresultatet vil bli ujevnt.
  • Página 74 Bæring av maskinen (Fig. 30 og 31) • Under skråsnitt kan det oppstå situasjoner hvor Maskinen må være koplet fra strømnettet. Fest bladet i det avsagede stykket vil hvile mot bladsiden. Hvis en 0° skråvinkel og dreiefoten i 52° gjæringsvinkel til bladet heves mens det stadig roterer, kan det høyre.
  • Página 75 Juster 45° gjæringsvinkelen kun etter at 0° gjæ- ADVARSEL: ringsvinkelen er justert. For å justere venstre 45° Tilleggsutstyr eller tilbehør som anbefales for din Makita- gjæringsvinkel, skrur du løs hendelen og vipper maskin er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av bladet 45°...
  • Página 76: Tekniset Tiedot

    26 Suora sahaus 55 Pidin 81 Ruuvitaltta 27 Oikeanpuoleinen viistesahaus TEKNISET TIEDOT Malli LS1013 Terän halkaisija ..........................250 mm — 260 mm Reiän halkaisija ..............................30 mm Suurin 260 mm:n läpimittaisella terällä sahattava kappale (k x l) Viistekulma Jiirisahauskulma 45° (vasen) 0°...
  • Página 77 LISÄTURVAOHJEITA 26. Liitä ristikelkkasahat pölynkeräimeen, sahaat. Käytä silmäsuojusta. 27. Valitse sahanterät sahattavan materiaalin Älä käytä sahaa, kun suojukset ovat poissa pai- mukaan. koiltaan. 28. Ole varovainen sahatessasi uria. Älä käytä laitetta syttyvien nesteiden tai kaasu- 29. Vaihda uurrostaso uuteen, kun se on kulunut. jen lähettyvillä.
  • Página 78 Pölypussi (Kuva 8) VARO: • Pidä huolta, että nostat kädensijan kokonaan ylös, kun Käyttämällä pölypussia sahauksesta tulee siistiä ja ros- käännät kääntöjalustaa. kien keräämisestä helppoa. Pölypussi kiinnitetään aset- • Kiinnitä kääntöjalusta kiristämällä kahva tiukasti aina, tamalla pölysuutin teräkotelossa olevaan pölyputkeen ja kun olet muuttanut jiirisahauskulman.
  • Página 79 Jos jokin kohta osuu ruuvipuristimeen, aseta ruuvi- Koneen käyttäminen puristimen varsi uudelleen. Paina työkappale tiukasti VARO: ohjainta ja kääntöjalustaa vasten. Aseta työkappale • Ennen kuin käytät konetta, muista vapauttaa kahva ala- haluamaasi sahausasentoon ja kiinnitä se tiukasti asennostaan vetämällä rajoitintapista. kiristämällä...
  • Página 80 Viistesahaus (Kuva 26) VARO: • Koneella voidaan tehdä 0° – 45° välillä olevia viis- Älä koskaan sahaa paksuja tai pyöreitä alumiinitan- tesahauksia. Kun vasemmanpuoleinen viistesa- koja. Paksut alumiinitangot saattavat irrota kesken hauskulma on 45°, voidaan sahata työkappaleita, sahauksen kun taas pyöreitä alumiinitankoja ei voi joiden korkeus on enintään 50 mm ja leveys enin- kiinnittää...
  • Página 81 Viistekulma Käytön jälkeen i) 0° viistekulma • Kun olet käyttänyt konetta, pyyhi sen pinnalle tarttuneet Työnnä kelkkaa kohti ohjainta ja kiinnitä liukuvarret roskat ja pöly liinalla tai vastaavalla. Pidä turvasuojus kiristämällä nuppi. Laske kahva kokonaan alas ja puhtaana aiemmin esitetyn kappaleen “Turvasuojus” lukitse se ala-asentoon painamalla sokka sisään.
  • Página 82: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    28 Μπουλ νι ρύθµισης 56 Κουµπί απασφάλισης 81 Κατσαβίδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο LS1013 ∆ιάµετρος λάµας ..........................250 χιλ. — 260 χιλ. ∆ιάµετρος τρύπας ...............................30 χιλ. Μέγ. ικαν τητες κοπής (Υ x Π) µε λάµα διαµέτρου 260 χιλ. Λοξή γωνία Γωνία δίσκου...
  • Página 83: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 22. Να είσαστε σε κατάσταση ετοιµ τητας πάντοτε, ιδιαίτερα κατά την διάρκεια επαναληπτικών, Φοράτε προστατευτικά µατιών. µον τονων εργασιών. Μη περιπέσετε σε Μη χρησιµοποιείται το πρι νι χωρίς τα απατηλ αίσθηµα ασφάλειας. Οι λάµες είναι προστατευτικά στις θέσεις τους. εξαιρετικά...
  • Página 84 Τοποθετήσετε την εξωτερική φλάντζα και το εξαγ. Πρώτα, αποσυνδέστε το µηχάνηµα. Χαλαρώστε λες µπουλ νι, και µετά χρησιµοποιείστε το κοίλο κλειδί τις βίδες (δύο απ την κάθε πλευρά, αριστερά και για να σφίξετε το εξαγ. µπουλ νι σταθερά δεξιά) που στερεώνουν τις σανίδες µε εγκοπή. αριστερ...
  • Página 85 ΠΡΟΣΟΧΗ: σύµφωνα µε το πάχος και το σχήµα του • Οταν περιστρέφετε την περιστροφική βάση, αντικειµένου εργασίας και σταθεροποιήσετε το βεβαιώνεστε τι σηκώνετε τη χειρολαβή πλήρως. βραχίονα της µέγγενης σφίγγοντας τη βίδα • Μετά την αλλαγή της γωνίας του δίσκου, πάντοτε σύσφίξης.
  • Página 86 Κ ψιµο µε πίεση (κοπή µικρών αντικειµένων ΠΡΟΣΟΧΗ: εργασίας) (Εικ. 24) Πάντοτε να ρυθµίζετε το παξιµάδι της µέγγενης τέρµα προς τα δεξιά ταν σταθεροποιείτε το • Αντικείµενα εργαίας µέχρι 91 χιλ. σε ύψος και αντικείµενο εργασίας. ∆ιαφορετικά, το 70 χιλ. σε πλάτος µπορούν να κοπούν µε τον αντικείµενο...
  • Página 87 Λοξοτοµή (Εικ. 26) Οταν εκτελείται το σύνθετο κ ψιµο, ανατρέξετε • Αριστερές και δεξιές 0° – 45° λοξοτοµές στις εξηγήσεις των “Κ ψιµο µε πίεση”, µπορούν να πραγαµατοποιηθούν. Στην “Ολισθαίνουσα κοπή”, και “Λοξοτοµή”. Κ ψιµο εξωθήσεων αλουµινίου (Εικ. 27) αριστερή 45° λοξοτοµή, αντικείµενα εργασίας µέχρι...
  • Página 88 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Βεβαιωθείτε τι και οι δύο δείκτες πάνω στο βραχίονα δείχνουν στο 0° στην λοξή κλίµακα ΠΡΟΣΟΧΗ: στο στήριγµα του βραχίονα. Αν δεν δείχνουν Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε στο 0°, χαλαρώστε τις βίδες που στερεώνουν πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. τους...
  • Página 89 Μετά τη χρήση ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • Μετά τη χρήση, σκουπίσετε τα πριονίδια και την ΠΡΟΣΟΧΗ: προσκολληµένη στο µηχάνηµα σκ νη µε ένα • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται ύφασµα ή ένα παρ µοιο υλικ . Κρατάτε το για χρήση µε το...
  • Página 90 ENG005-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 88 dB (A) nível de pressão de som: 88 dB (A) sound power level: 101 dB (A) nível do sum: 101 dB (A) –...
  • Página 91 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja ∆ιευθυντής Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Página 92 Phone: (01) 6162730 Zone Industrielle des Richardets, 94 - 2.° Esq. – 1900 Llsaoa Fax: (01) 616273040 (B.P. 119) 93162 Noisy-Le-Grand Tel: (01) 861 0530 Telex: 136384 MAKITA A Cedex Fax: 868 73 06 Phone: (0) 149326200 Fax: (0) 143059913 BELGIUM...

Tabla de contenido