Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 109

Enlaces rápidos

Fully Automatic
Espresso Machine
User Manual
CEG5301X
EN - DE - FR - TR - ES - CS - IT - PL - RO - SK - NL - AR
01M-8837943200-4420-08

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Beko CEG5301X

  • Página 1 Fully Automatic Espresso Machine User Manual CEG5301X EN - DE - FR - TR - ES - CS - IT - PL - RO - SK - NL - AR 01M-8837943200-4420-08...
  • Página 2 CONTENTS ENGLISH 5-27 DEUTSCH 28-54 FRANÇAIS 55-79 TÜRKÇE 80-108 ESPAÑOL 109-137 ČESKY 138-162 ITALIANO 163-189 POLSKI 190-217 ROMÂNĂ 218-245 SLOVENSKÝ 246-271 NEDERLANDS 272-296 2 / EN Fully Automatic Coffee Maker / User Manual...
  • Página 3: Explanation Of Symbols

    Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for prefering a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state- of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
  • Página 4: Technical Data

    Technical data 1. Coffee Beans Container Cover Power supply: 2. Coffee Bean Container 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Control Panel Power: 1350 W 4. Adjustable coffee spout 5. Coffee Grounds Container Technical and design 6. Internal Drip Tray modifications reserved. 7.
  • Página 5: Important Instructions For Safety And Environment

    Important instructions for safety and environment This section includes the safety instructions that will help providing protection against personal injury and material loss risks. Failure to follow these instruc- tions invalidates the granted warranty. 1.1 Danger of electric current Danger to life by electric current! Contact with live wires or components could lead to serious injury or even death! Observe the following safety precautions to avoid...
  • Página 6 Important instructions for safety and environment 1.2 Danger of burning or scalding Parts of the coffee machine can become very hot during operation! Dispensed drinks and escaping steam are very hot! Observe the following safety precautions to avoid burning/scalding yourself and/or others: Do not touch either of the metal sleeves on both •...
  • Página 7 Important instructions for safety and environment If the connecting cable is damaged, it should only • be replaced by a service agent recommended by the manufacturer in order to prevent any danger! Please contact the manufacturer or his customer service. Repairs to the coffee machine must only be carried •...
  • Página 8 Important instructions for safety and environment This appliance can be used by children from the age • of 8 up as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lacking experience and/or knowledge, if these persons are supervised or have been instructed how to use the appliance in a safe way and have understood the hazards which could arise from using it.
  • Página 9 Important instructions for safety and environment Never immerse the coffee machine itself, the mains • cable or the mains plug into water or other liquids. Do not clean the coffee machine or accessories in • a dish washer. Do not pour any other liquids apart from water or •...
  • Página 10: Intended Use

    1.4 Intended use WARNING: Observe the The fully automatic coffee ma- procedures chine Beko is intended for use in described in this user homes and similar applications, for manual. instance in staff kitchens, shops, No claims of any kind will be accepted...
  • Página 11: Compliance With The Weee Directive And Disposing Of The Waste Product

    Important instructions for safety and environment The manufacturer assumes no li- product was puchased. Each ability for damage or injury result- household performs important role ing from failure to observe the user in recovering and recycling of old manual, use for other than the appliance.
  • Página 12: Control Panel

    Display 2.1 Control Panel Flashing: Low water level/ Water tank missing Lack of bean Lights up stably: coffee grounds container is full Flashing: Internal Drip Tray/coffee grounds container is missing Lights up stably: Brewer is missing/ installed improperly Flashing: Service door is opened / installed improperly Lights up stably: Requires to do descaling Flashing: Descaling is under process Empty System Function is running...
  • Página 13 Preparation 3.1 Installation Remove any protective films, stickers and any other packing material on the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable sur- Insert the external drip tray. Unwind and straighten the face with an easily reachable Make sure it is inserted cor- power cord and insert the power supply and allow mini-...
  • Página 14 Preparation 3.2 Filing the water tank About the protect program: If the water tank is not fully placed into the machine, a protection mode will be acti- vated in 15 seconds during brewing process. Hot water button will lights on control panel. 1.
  • Página 15 Preparation WARNING: Never fill the water tank with warm, hot, spar- kling water or any other liquid which might damage the water tank and the machine. Place the water tank back by Close the water tank by using using the lid as the handle. the lid.
  • Página 16: Grinding Adjustment

    Operation 4.1 Grinding Adjustment You can adjust the grinder to suit the roast of your coffee by turning ad- juster knob in the bean container: When the grinder is grinding the coffee bean when it is making the coffee, you can turn the adjust knob to do the adjustment.
  • Página 17 Operation 4.2 Filing the bean container When is flashing, the appliance needs to be filled with cof- fee bean. Remove the bean contai- Slowly pour in the coffee be- Place the container lid back. ner lid. ans. WARNING: Fill the coffee bean container only with coffee beans.
  • Página 18 Operation 4.3 Making Your Coffee Switch on the appliance by Place a cup under the coffee The espresso button being pressing the power on/off spout and adjust the height pressed will light on and the button. The appliance is then of the spout the fit the cup.
  • Página 19: Hot Water

    Operation 4.4 Adjustiing The Volume Of Your Coffee/ Hot Water You can memorize your desired volume of coffee for both strong espres- so and mild espresso and also the hot water from 25ml to 250ml. bipp! When making your cof- When the volume of coffee fee (either strong espres- meets your desired volume,...
  • Página 20: Mode Selection

    Operation 4.6 Mode Selection The machine has two different setting: default setting, ECO mode and speed mode. In ECO mode, the appliance helps to save more energy. In speed mode, the user can make their coffee faster than in default setting. ECO Mode Speed Mode Default Setting...
  • Página 21 Operation 3. Press the hot water button for ECO mode, strong espresso button for speed mode and mild espresso button for default setting. Two Beep sound will be heard indicates that the mode is being selected. (Note: If you are pressing the relative lights on button for each mode, the machine will not response).
  • Página 22 Cleaning 5.1 Cleaning of the appliance 1. Disconnect the power cord from the mains supply outlet. 2. Pour away all the water in the internal and external drip tray 3. Use a damped cloth or non-scratching cleaner to clean the water stains on the appliance.
  • Página 23 Cleaning Pull down the service door Press the release knob. Remove the brewer. Wash and remove it. the brewer with fresh water. Dry the brewer afterwards. When lights up stably, it indicates that the brewer is missing / installed improperly. When is flashing, it indicates that the service door is missing/installed improperly.
  • Página 24 Cleaning 4. Place a sufficient large container under the coffee spout. 5. In standby condition, press and hold and strong espresso button for 5 seconds. A beep sound will be heard with and strong espresso button will be flashing. 6. Press strong espresso button to confirm undergoing the self-cleaning process.
  • Página 25 Cleaning 4. When the empty system function is completed, the appliance will switch off automatically. WARNING: After perform EMPTY SYSYEM FUNCTION; press the hot water button until water can come out from spout when the coffee maker is reused again. 5.4 Manual Rinsing You can perform a manual rinsing cycle to clean the coffee nozzle after use.
  • Página 26: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Cause Solution The appliance does not work. The appliance is not connected Plug in and press the switch. to the mains. Check the cable and the Plug No or delayed response in Appliance under Unplug the appliance. Restart several trials of pressing on electromagnetic interference after few minutes...
  • Página 27 Troubleshooting Problem Cause Solution Lack of bean indicator flashes Internal coffee powder outlet To follow the steps of section but there is still a lot of coffee is blocked. cleaning coffee powder outlet. bean inside the container. The appliance no longer Improper handling when...
  • Página 28: Erklärung Der Symbole

    Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden;...
  • Página 29: Technische Daten

    Technische Daten 1. Abdeckung des Kaffeebohnenbehälters Spannungsversorgung: 2. Kaffeebohnenbehälter 220-240 V Wechselspannung, 3. Bedienfeld 50 bis 60 Hz 4. Anpassbare Kaffeedüse Leistung: 1350 W 5. Kaffeesatzbehälter 6. Interne Tropfschale 7. Externe Tropfschale Technische und optische Änderungen vorbehalten. 8. Reinigungspinsel 9. Serviceklappe 10.
  • Página 30: Wichtige Anweisungen Zu Sicherheit Und Umwelt

    Wichtige Anweisungen zu Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Sicherheit und Umwelt diesem Kapitel erhalten wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen. 1.1 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden...
  • Página 31: Verbrennungs- Und Ver- Brühungsgefahr

    Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Ge- • rätes. Werden spannungsführende Anschlüsse be- rührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Gefahr bei drehendem Mahlwerk! Ziehen Sie vor • dem Reinigen des Bohnenbehälters den Netzste- cker des Gerätes aus der Steckdose.
  • Página 32: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt 1.3 Grundlegende Sicherheitshin- weise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf • äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschä- digtes Gerät nicht in Betrieb. Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autori- •...
  • Página 33 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatz- • teile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und • darüber und von Personen mit reduzierten phy- sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be- nutzt werden, wenn sie überwacht oder unterwie-...
  • Página 34 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und an- deren gewerblichen Bereichen, - in landwirtschaftlichen Anwesen, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen ge- werblichen Bereichen, - in Frühstückspensionen. Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen •...
  • Página 35: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. 1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Kaffeevollautomat Beko ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähn- lichen Anwendungen genutzt zu werden, beispielsweise in Mit arbeiter- küchen, Läden, Büros und vergleichbaren Bereichen oder von Kunden in Frühstückspensionen, Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
  • Página 36 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Aus den Angaben, Abbildungen WARNUNG: und Beschreibungen in dieser Deshalb darf das Anleitung können keine Ansprüche Gerät ausschließlich hergeleitet werden. bestimmungsgemäß verwendet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund WARNUNG: von Nichtbeachtung der Anleitung, Die in dieser nicht bestimmungsgemäßer Bedienungsanleitung...
  • Página 37: Informationen Zur Verpackung

    Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt 1.6 Entsorgung von 1.7 Einhaltung von Altgeräten: RoHS-Vorgaben: Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben Das von Ihnen erworbene Produkt der EU-WEEE-Direktive (2012/19/ erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS EU). Das Produkt wurde mit einem Direktive (2011/65/EU). Es enthält Klassifizierungssymbol für elektri- keine in der Direktive angegebenen sche und elektronische Altgeräte...
  • Página 38 Anzeige 2.1 Bedienfeld Blinkt: Geringer Wasserstand / Wassertank fehlt Keine oder zu wenig Bohnen Leuchtet: Kaffeesatzbehälter ist voll Blinkt: Interne Tropfschale / Kaffeesatzbehälter fehlt Leuchtet: Brühgruppe fehlt / falsch installiert Blinkt: Serviceklappe ist geöffnet / falsch installiert Leuchtet: Entkalkung erforderlich Blinkt: Entkalkung läuft Systementleerung läuft Ein-/Austaste...
  • Página 39 Vorbereitung 3.1 Montage Entfernen Sie jegliche Schutzfolien, Aufkleber und andere Verpackungsmaterialien am Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie einen siche- Setzen Sie die externe Tropf- Wickeln Sie das Netzkabel ab ren und stabilen Untergrund schale ein. Vergewissern Sie und begradigen Sie es.
  • Página 40: Wassertank Füllen

    Vorbereitung 3.2 Wassertank füllen Über das Schutzprogramm: Wenn der Wassertank nicht vollständig in die Maschine eingesetzt ist, wird während des Brühvorgangs in 15 Sekunden ein Schutzmodus aktiviert. Die Heißwassertaste leuchtet auf dem Bedienfeld auf. 1. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank vollständig in die Maschine eingesetzt ist.
  • Página 41 Vorbereitung Geben Sie nicht direkt mit einem anderen Behälter Wasser in das Gerät; andernfalls könnte der Wassertank überlaufen. Warnung: Füllen Sie den Wassertank niemals mit warmem, heißem, oder kohlensäurehaltigem Wasser oder anderen Flüssigkeiten, die Wassertank und Gerät beschädigen könnten. Setzen Sie den Wassertank Schließen Sie den Wasser- wieder ein;...
  • Página 42 Bedienung 4.1 Mahleinstellung Sie können das Mahlwerk anpassen, indem Sie den Einstellknopf am Bohnenbehälter drehen: Wenn das Mahlwerk bei der Kaffeezubereitung Kaffee mahlt, können Sie den Mahl- grad über den Einstellknopf anpassen. Warnung: Nehmen Sie niemals Änderungen an der Mahleinstellung vor, wenn das Mahlwerk nicht in Betrieb ist. Andernfalls könnte das Mahlwerk beschädigt werden.
  • Página 43 Bedienung 4.2 Bohnenbehälter auffüllen Wenn blinkt, muss das Gerät mit Kaffeebohnen aufgefüllt werden. Entfernen Sie die Abdeckung Geben Sie langsam die Kaf- Bringen Sie die Abdeckung des Bohnenbehälters. feebohnen hinein. des Behälters wieder an. Warnung: Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter nur mit Kaffeebohnen.
  • Página 44: Kaffee Zubereiten

    Bedienung 4.3 Kaffee zubereiten Schalten Sie das Gerät über Stellen Sie eine Tasse unter Betätigte Espresso-Taste und die Ein-/Austaste ein. Das Ge- die Kaffeedüse und passen Leuchte leuchten auf. Dies rät befindet sich dann im Be- Sie die Höhe der Düse ent- zeigt an, dass das Gerät eine reitschaftsmodus.
  • Página 45: Heißes Wasser

    Bedienung 4.4 Menge an Kaffee/heißem Wasser anpassen Sie können die gewünschte Menge (25 bis 250 ml) für starken sowie schwachen Espresso und heißes Wasser speichern. bipp! Halten Sie bei der Kaffee- Lassen Sie die Taste los, so- zubereitung (starker oder bald Sie die gewünschte Men- schwacher Espresso) oder ge Kaffee haben.
  • Página 46 Bedienung 4.6 Modusauswahl Das Gerät hat zwei verschiedene Einstellungen: Standardeinstellung, Ökomodus und Geschwindigkeitsmodus. Im Ökomodus hilft Ihnen das Gerät dabei, mehr Energie zu sparen. Im Geschwindigkeitsmodus erhalten Sie Ihren Kaffee schneller als mit der Standardeinstellung. Ökomodus Geschwindigkeitsmodus Standardeinstellung Leuchte Nein Vorbrühen* Nein Zeit der automatischen...
  • Página 47 Bedienung Heißwasser-Taste Starker-Espresso-Taste Schwacher-Espresso- Taste Ökomodus Leuchtet Blinkt Blinkt Geschwindigkeitsmodus Nein Blinkt Standardeinstellung Blinkt Blinkt Leuchtet 3. Drücken Sie die Heißwasser-Taste für den Ökomodus, die Starker- Espresso-Taste für den Geschwindigkeitsmodus und die Schwacher- Espresso-Taste für die Standardeinstellung. Die Ausgabe von zwei Signaltönen zeigt an, dass der Modus ausgewählt ist.
  • Página 48: Gerät Reinigen

    Reinigung 5.1 Gerät reinigen 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Gießen Sie das gesamte Wasser in der internen und externen Tropfschale weg. 3. Entfernen Sie Wasserflecken am Gerät mit einem angefeuchteten Tuch oder einem nicht scheuernden Reiniger. Warnung: Reinigen Sie das Gerät niemals mit Scheuermitteln, Essig oder nicht im Lieferumfang enthaltenen...
  • Página 49 Reinigung Ziehen Sie die Serviceklap- Drücken Sie den Freigabe- Entfernen Sie die Brühgrup- pe nach unten und entfernen knopf. pe. Reinigen Sie die Brüh- Sie sie. gruppe mit klarem Wasser. Trocknen Sie die Brühgruppe anschließend. Wenn dauerhaft leuchtet, zeigt dies an, dass die Brühgruppe fehlt / falsch installiert ist.
  • Página 50 Reinigung 3. Schließen Sie das Netzkabel an. 4. Stellen Sie einen ausreichend großen Behälter unter die Kaffeedüse. 5. Halten Sie im Bereitschaftsmodus und die Starker-Espresso- Taste 5 Sekunden lang gedrückt. Ein Signal ertönt mit und die Starker-Espresso-Taste blinkt. 6. Drücken Sie zur Bestätigung der Selbstreinigung die Starker-Espresso- Taste.
  • Página 51 Reinigung 4. Wenn die Systementleerung abgeschlossen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Warnung: Drücken Sie bei der nächsten Benutzung der Kaffeemaschine nach Durchführung der Systementleerung die Heißwassertaste, bis Wasser aus der Düse kommt. 5.4 Manuelle Spülung Mit der manuellen Spülung können Sie nach der Benutzung die Kaffeedüse reinigen.
  • Página 52: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Gerät funktioniert nicht. Gerät ist nicht an die Stromver- Anschließen und einschalten. sorgung angeschlossen. Kabel und Stecker prüfen. Keine oder verzögerte Reaktion Gerät ist elektromagnetischen Ziehen Sie den Netzstecker. bei mehreren Betätigungen Störungen ausgesetzt. Nach einigen Minuten neu einer Funktionstaste am Schmutz über dem Bedienfeld.
  • Página 53 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Bohnenmangel-Anzeige blinkt, Interner Kaffeepulverauslass ist Befolgen Sie die Schritte in obwohl sich viele Kaffeebohnen blockiert. Abschnitt (Kaffeepulverauslas im Behälter befinden. reinigen). Das Gerät führt beim Ein- oder Unsachgemäße Handhabung 1. Wenn das Gerät eingeschaltet Ausschalten den Spülzyklus bei der Wartung des Gerätes ist, entfernen Sie den Deckel nicht mehr durch.
  • Página 54 A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
  • Página 55: Signification Des Pictogrammes

    Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation ! Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’ a voir porté votre choix sur un produit BEKO. Nous espérons que ce produit vous apportera entière satisfaction. Tous nos produits sont fabriqués dans une usine moderne et ont fait l’ o bjet d’ u n contrôle de qualité minutieux.
  • Página 56: Données Techniques

    Données techniques 1. Couvercle du réservoir à grains 2. Réservoir à grains Alimentation électrique : 3. Panneau de commande 220-240 V~, 50-60 Hz 4. Bec verseur café (hauteur réglable) Puissance : 1 350 W 5. Récipient pour les marcs de café...
  • Página 57: Danger Lié Au Courant Électrique

    Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Ce chapitre contient les instructions de sécurité qui vous aideront à éviter les risques de blessures corpo- relles ou de dégâts matériels. Le non-respect de ces instructions entrainera l’ a nnulation de toute garantie. 1.1 Danger lié...
  • Página 58: Risque De Brûlures

    Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement 1.2 Risque de brûlures Des pièces de l’ a ppareil peuvent être très chaudes lors du fonctionnement ! Respectez les consignes de sécurité suivantes afin de ne pas vous brûler ou de brûler d' a utres personnes : Ne touchez pas les douilles métalliques sur les deux •...
  • Página 59 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement En cas d' e ndommagement du cordon d' a limentation, • le faire impérativement remplacer par un centre de réparation agréé par le fabricant afin de prévenir tout danger! Veuillez vous adresser au fabricant ou à...
  • Página 60 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés • d’ a u moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales ré- duites ou dénuées d’ e xpérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(es) ou si des instructions relatives à...
  • Página 61 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Ne plongez jamais l’ a ppareil, le câble d’ a limentation • ou la fiche dans l' e au ou d’ a utres liquides. Ne nettoyez pas l’ a ppareil ou les accessoires au lave- •...
  • Página 62: Utilisation Conforme

    Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement 1.4 Utilisation Avertissement: conforme Respecter procédures décrites Cette appareil Beko est destiné uni- dans mode quement à un usage d’ e mploi. domestique ou similaire : Le fabricant ne répond pas d’ é ven- •...
  • Página 63: Conformité Avec La Directive Deee Et Mise Au Rebut Des Déchets

    Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement 1.6 Conformité avec la 1.7 Conformité avec directive DEEE et mise la directive LdSD : au rebut des déchets : L’ a ppareil que vous avez acheté Ce produit est conforme à la direc- est conforme à...
  • Página 64: Panneau De Commande

    Afficheur 2.1 Panneau de commande Clignotement : Faible niveau d’ e au / Réservoir d’ e au manquant Insuffisance de grains Voyant fixe : le réservoir de marc à café est plein Voyant clignotant : l’ é gouttoir interne / réservoir de marc à...
  • Página 65 Préparation 3.1 Installation Enlevez les films de protection, les autocollants et tout autre matériau d’ e mballage sur l’ a ppareil. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Choisissez une surface sé- Insérez l' é gouttoir externe. Déroulez et redressez le câble curisée et stable avec une Assurez-vous qu’il est correc- d’...
  • Página 66: Remplissage Du Réservoir D'eAu

    Préparation 3.2 Remplissage du réservoir d’eau À propos du programme de protection: Si le réservoir d’ e au n’ e st pas entièrement placé dans la machine, un mode de protection sera activé pendant 15 minutes au cours du processus d’infusion. Le bouton d’ e au chaude s’...
  • Página 67 Préparation Pour éviter que l’ e au ne déborde du réservoir d’ e au, n’ e n ajoutez pas directement dans l’ a ppareil avec un autre récipient. AVERTISSEMENT : Ne remplissez jamais le réservoir avec de l’ e au chaude, tiède ou pétillante, ou tout autre liquide qui pourrait endommager le réservoir d’...
  • Página 68: Réglage De La Mouture

    Fonctionnement 4.1 Réglage de la mouture Vous pouvez régler le broyeur au degré de torréfaction souhaité en tour- nant le bouton de réglage situé dans le réservoir à grains. Lorsque le broyeur moud les grains de café pendant la pré- paration du café, vous pouvez tourner le bouton de réglage pour ajuster votre réglage.
  • Página 69: Remplissage Du Réservoir À Grains De Café

    Fonctionnement 4.2 Remplissage du réservoir à grains de café Lorsque le symbole clignote, l’ a ppareil doit être rempli avec des grains de café. Enlevez le couvercle du Versez lentement les grains Remettez le couvercle du ré- réservoir à grains de café. de café.
  • Página 70: Préparation De Votre Café

    Fonctionnement 4.3 Préparation de votre café Mettez votre appareil en Placez une tasse sous le bec Le bouton Expresso enfoncé marche en appuyant sur le verseur et réglez le bec à la s’ a llume et l’ é clairage indique bouton Marche/Arrêt.
  • Página 71: Eau Chaude

    Fonctionnement 4.4 Réglage du volume de votre café / eau chaude Vous pouvez enregistrer le volume désiré de votre café soit pour le café espresso fort soit pour le café espresso léger. Vous pouvez également le faire pour l’ e au chaude de 25 ml à 250 ml. bipp! Lors de la préparation de votre Lorsque le volume de café...
  • Página 72: Sélection Du Mode

    Fonctionnement 4.6 Sélection du mode La machine a deux réglages différents : le réglage par défaut mode ECO et le mode rapide. En mode ECO, l’ a ppareil permet d’ é conomiser encore plus d’ é nergie. En mode rapide, l’ u tilisateur peut préparer son café plus rapide- ment que le réglage par défaut.
  • Página 73 Fonctionnement Bouton d’ e au Bouton Expresso fort Bouton Expresso léger chaude En mode ECO Témoin allumé Clignotement Clignotement En mode Vitesse Clignotement Réglage par défaut Clignotement Clignotement Témoin allumé 3. Appuyez sur le bouton d’ e au chaude pour le mode ECO, le bouton Expresso fort pour le mode rapide et le bouton Expresso léger pour le réglage par défaut.
  • Página 74: Nettoyage De L'aPpareil

    Nettoyage 5.1 Nettoyage de l’appareil 1. Débranchez le cordon d’ a limentation de la prise secteur. 2. Versez l’ e au recueillie dans les égouttoirs interne et externe 3. À l’ a ide d’ u n chiffon humide ou d’ u n produit de nettoyage anti-rayures, nettoyez les taches sur l’...
  • Página 75 Nettoyage Appuyez et tirez le volet de Appuyez sur la poignée de dé- Enlevez l' i nfuseur, lavez le service afin de l' e nlever. verrouillage. avec de l' e au puis séchez le. Lorsque le symbole s’ a llume de manière fixe, il indique que l' i nfuseur est manquant ou mal installé.
  • Página 76: Fonction De Système Vide

    Nettoyage 3. Brancher l’ a ppareil. 4. Placer un récipient suffisamment grand sous le bec verseur du café. 5. En mode Veille, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé et sur le bouton Expresso fort pendant 5 secondes. Un bip sonore retentit avec et le bouton Expresso fort clignote.
  • Página 77 Nettoyage 3. Démontez le réservoir d’ e au de l’ a ppareil. le témoin émet une lumière stable pour indiquer que l’ e xécution du système vide est en cours. Vous pouvez appuyer sur avant d’ e nlever le réservoir d’ e au pour revenir au mode Veille.
  • Página 78: Dépannage

    Dépannage Problème Cause Solution L’ a ppareil ne fonctionne pas. L’ a ppareil n’ e st pas branché au Branchez et tournez le com- secteur. mutateur. Vérifiez le câble et la fiche Aucune réaction ou réaction L’ a ppareil est soumis à des inter- Débranchez l’...
  • Página 79 Dépannage Problème Cause Solution Le témoin d’ a bsence de grains La sortie de poudre de café Suivez les étapes dans la sec- de café clignote mais une interne est bloquée. tion nettoyage (nettoyage de la grande quantité de grains de prise de café...
  • Página 80 Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Bu Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.
  • Página 81: Teknik Veriler

    Teknik veriler 1. Kahve Çekirdeği Haznesi Kapağı Güç beslemesi: 2. Kahve Çekirdeği Haznesi 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Kontrol Paneli Güç: 1350 W 4. Ayarlanabilir Kahve Musluğu 5. Atık Kahve Haznesi Teknik ve tasarım değişiklikleri 6. İç Damlama Tepsisi yapma hakkı saklıdır. 7.
  • Página 82: Önemli Güvenlik Ve Çevre Talimatları

    Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, yaralanma ya da maddi hasar tehlikelerini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü garanti geçersiz hale gelir. 1.1 Elektrik akımı tehlikesi Elektrik akımı dolayısıyla hayati tehlike! Akımlı tellerle veya bileşenlerle temas etmek ciddi yaralanmalara ve ölüme neden olabilir! Elektrik çarpması...
  • Página 83 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.2 Yanma veya haşlanma tehlikesi Kahve makinesinin bazı parçaları çalışma sırasında çok fazla ısınabilir! Makineden alınan içecekler ve çıkan buhar çok sıcaktır! Kendinizi ve başkalarını yakmaktan/haşlamaktan kaçınmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerine uyun: Her iki kahve musluğunda yer alan metal •...
  • Página 84 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bağlantı kablosu hasarlıysa olası tehlikeleri önlemek • adına yalnızca üreticinin tavsiye ettiği bir servis yetkilisi tarafından değiştirilmelidir! Lütfen üreticiyle ya da üreticinin müşteri hizmetleri yetkilisiyle iletişime geçin. Kahve makinesinin onarım işlemleri yetkili servis veya • müşteri hizmetleri yetkilisi tarafından yapılmalıdır.
  • Página 85 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu ürün, denetim altında tutulmaları ya da ürünün • güvenli kullanımına dair bilgilendirilmeleri ve ürünün kullanımından doğabilecek tehlikeleri anlamaları koşuluyla 8 yaşından büyük çocuklar ile fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri azalmış ve bilgi ve/veya tecrübe eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir.
  • Página 86 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Kahve makinesini, elektrik kablosunu ya da fişini • kesinlikle suya veya başka sıvılara batırmayın. Kahve makinesini ya da aksesuarlarını bulaşık • makinesinde yıkamayın. Su haznesine sudan başka sıvı dökmeyin, gıda • malzemeleri koymayın. Su haznesini maksimum işaretinden (doldurma •...
  • Página 87: Kullanım Amacı

    Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.4 Kullanım amacı Kahve makinesinin amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan hasar Beko tam otomatik kahve makinesi, ve yaralanmalar için hiçbir sorumluluk evlerde ve benzeri yerlerde (örneğin kabul edilmeyecektir. personel mutfakları, ofisler ve Risk, sadece makinenin sahibi benzeri alanlar ya da pansiyon, tarafından ortaya çıkarılmış...
  • Página 88 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.6 AEEE Direktifine 1.7 RoHS Direktifine Uygunluk ve Atık Uygunluk Ürünün Elden Satın almış olduğunuz ürün, AB Çıkarılması: RoHS Direktifine (2011/65/AB) uygundur. Direktifte belirtilen teh- Bu ürün, AB AEEE Direktifine likeli ve yasaklanmış malzemeleri (2012/19/AB) uygundur. Bu ürün, içermez.
  • Página 89: Kontrol Paneli

    Ekran 2.1 Kontrol Paneli Yanıp sönüyor: Su seviyesi düşük/Su haznesi yerinde değil Kahve çekirdeği eksik Sürekli yanan ışıklar: atık kahve haznesi dolu Yanıp sönüyor: İç Damlama Tepsisi/atık kahve haznesi yerinde değil Sürekli yanan ışıklar: Demlik yerinde değil/yanlış takılmış Yanıp sönüyor: Servis kapağı açık/yanlış takılmış Sürekli yanan ışıklar: Kireç...
  • Página 90 Hazırlık 3.1 Kurulum Cihazın üzerindeki tüm koruyucu filmleri, yapışkanları ve diğer ambalaj malzemelerini sökün. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Kolayca erişilebilir güç kay- Dış damlama tepsisini ta- Güç kablosunu açıp düz hale nağına sahip güvenli ve den- kın. Doğru yerleştirdiğinizden getirin ve fişi, makinenin ar- geli bir yüzey belirleyip maki- emin olun.
  • Página 91: Su Haznesinin Doldurulması

    Hazırlık 3.2 Su haznesinin doldurulması Koruma programı hakkında: Su tankı makineye tama- men yerleştirilmezse, demleme süreci sırasında 15 saniye içinde bir koruma modu etkinleştirilecektir. Kontrol panelinde sıcak su düğmesi yanacaktır. 1. Su tankının makineye tamamen yerleştirildiğinden emin olun. 2. Sıcak su düğmesine basın. Sıcak su boşaltıldıktan sonra, maki- ne bekleme durumuna geçecektir.
  • Página 92 Hazırlık UYARI: Su haznesine ılık su, sıcak su, maden suyu veya su haznesine ve makineye zarar verebilecek başka bir sıvı doldurmayın. Su haznesini, kapağı tutacak Kapağı kullanarak su haznesi- olarak kullanarak tekrar teri- ni kapatın. ne takın. 92 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu...
  • Página 93 Kullanım 4.1 Öğütme Ayarı Öğütücüyü, kahve çekirdeği haznesindeki ayar düğmesini çevirerek kah- venizin öğütülme derecesine uyacak şekilde ayarlayabilirsiniz. Öğütücü, kahve yapma sı- rasında kahve çekirdekleri- ni öğütürken ayar düğmesini çevirerek ayar yapabilirsiniz. UYARI: Öğütücü çalışmıyorken öğütme ayarı yapmayın. Aksi takdirde, öğütücü zarar görebilir. Ayar düğmesinin üzerinde yer alan düğmeler, kahve çekirdekler- inin öğütülme inceliğini gösterir.
  • Página 94 Kullanım 4.2 Kahve çekirdeği haznesinin doldurulması yanıp sönüyorsa cihaza kahve çekirdeği ilave etmeniz ger- ekir. Kahve çekirdeği haznesinin Kahve çekirdeklerini yavaşça Haznenin kapağını yeniden kapağını çıkarın. hazneye ilave edin. takın. UYARI: Kahve çekirdeği haznesine sadece kahve çekirdeği koyun. Öğütülmüş kahve, hazır kahve, karamelize edilmiş kah- ve ve diğer türler makineye zarar verebilir.
  • Página 95: Kahve Hazırlama

    Kullanım 4.3 Kahve Hazırlama Güç açma/kapama düğmesi- Kahve musluğunun altına Basılan espresso düğmesinin ne basarak cihazı açın. Cihaz bir fincan yerleştirip muslu- ışığı yanar ve ışıklar, cihazın bekleme modunda açılır. ğun yüksekliğini fincana göre kahveyi hazırlamakta olduğu- ayarlayın. nu belirtir. Cihaz tekrar bekleme duru- muna geçtiğinde kahve hazır demektir.
  • Página 96: Kahve/Sıcak Su Hacminin Ayarlanması

    Kullanım 4.4 Kahve/Sıcak Su Hacminin Ayarlanması Hem sert ve yumuşak espresso hem de sıcak su hacmini 25 ml ile 250 ml arasında istediğiniz bir değere ayarlayıp bunu makinenin belleğine kayde- debilirsiniz. bipp! Kahvenizi (sert veya yumu- Kahve hacmi istediğiniz se- şak espresso) hazırlarken viyeye ulaştığında düğme- veya sıcak su alırken, seçtiği-...
  • Página 97: Mod Seçimi

    Kullanım 4.6 Mod Seçimi Makinenin iki farklı ayarı vardır: Varsayılan ayar, ECO (Ekonomi) modu ve hızlı mod. ECO (Ekonomi) modunda, cihaz daha fazla enerji tasarrufu yapar. Hızlı modda ise kullanıcı, kahvesini varsayılan ayarda olduğundan daha hızlı şekilde hazırlayabilir. ECO Modu Hızlı...
  • Página 98 Kullanım Sıcak su düğmesi Sert espresso düğmesi Yumuşak espresso düğmesi Varsayılan Ayarda Yanıp sönüyor Yanıp sönüyor Işıklar Açık 3. ECO modu için sıcak su düğmesine, hızlı mod için sert espresso düğmesine, varsayılan ayar içinse yumuşak espresso düğmesine basın. Makineden iki bip sesi gelir. Bu sesler, modun seçilmekte olduğunu belirtir.
  • Página 99: Cihazın Temizlenmesi

    Temizlik 5.1 Cihazın temizlenmesi 1. Güç kablosunu prizden çekin. 2. İç ve dış damlama tepsilerindeki tüm suyu boşaltın. 3. Nemli bir bez veya aşındırmayan bir temizlik malzemesi kullanarak cihazın üzerindeki su lekelerini temizleyin. UYARI: Cihazı temizlemek için kutuda yer almayan; aşındırıcı, sirke içerikli veya kireç...
  • Página 100 Temizlik Servis kapağını aşağı çekerek Çıkarma düğmesine basın. Demliği çıkarın. Demliği te- çıkarın. miz suyla yıkayın. Ardından kurulayın. sabit yanıyorsa demlik yerinde değildir/yanlış takılmıştır. yanıp sönüyorsa servis kapağı yerinde değildir/yanlış takılmıştır. 5.2 Kendi Kendini Temizleme (Self-Cleaning) Fonksiyonu yanıp sönüyorsa cihazın kendi kendini temizleme fonksiyonunun ça- lıştırılması...
  • Página 101 Temizlik 3. Cihazın fişini prize takın. 4. Kahve musluğunun altına yeterli büyüklükte bir kap koyun. 5. Bekleme modundayken ve sert espresso düğmesine 5 saniye basılı tutun. ile bir bip sesi duyulur ve sert espresso düğmesi yanıp söner. 6. Sert espresso düğmesine basarak cihazın kendi kendini temizleme işlemi yapması...
  • Página 102 Temizlik 3. Su haznesini cihazdan çıkarın. ışığı sürekli yanarak sistem boşaltma işleminin sürdüğünü belirtir. Su haznesini çıkarmadan önce, bekleme moduna geri dönmek için düğmesine basabilirsiniz. 4. Sistem boşaltma işlemi tamamlandıktan sonra cihaz otomatik olarak kapanır. UYARI: SİSTEM BOŞALTMA FONKSİYONU kullanıldıktan son- ra, kahve makinesini tekrar kullanırken makinenin musluğun- dan su gelene kadar sıcak su düğmesine basın.
  • Página 103: Sorun Giderme

    Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Cihaz çalışmıyor. Cihaz şebekeye bağlı değildir. Cihazın fişini prize takıp düğmesine basın. Kabloyu ve fişi kontrol edin. Paneldeki fonksiyon tuşuna Cihaz elektromanyetik parazit Cihazın fişini çekin. Birkaç birkaç kez basılmasına rağmen altındadır. Panel kirlidir. dakika sonra cihazı yeniden cihaz yanıt vermiyor veya geç...
  • Página 104 Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Kahve çok yavaş ya da damla Toz kahve çok ince olduğu için Öğütme işlemi sırasında kahve damla çıkıyor. suyun çıkmasını engelliyor inceliğini daha büyük bir olabilir. noktaya ayarlayın. Çekirdek yok göstergesi yanıp İçerideki kahve çıkışı Temizlik bölümünde verilen sönüyor fakat haznede hâlâ...
  • Página 105 * Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz. * Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız. • Beko olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder, müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
  • Página 106 Müșteri Bașvurusu Web sitesi Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks 0850 210 0 888 @beko.com Çağrı merkezi 0216 423 23 53 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)
  • Página 107 Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız. Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır. Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar; Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları uygulanmaz; 1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar, 2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb.
  • Página 108: Garanti̇ Belgesi̇

    ) 9 Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın; Unvanı: Arçelik A.Ş. Markası: Beko Cinsi: Espresso makinesi Adresi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, 34445, Sütlüce / İSTANBUL...
  • Página 109: Explicación De Los Símbolos

    ¡Lea el manual del usuario antes de utilizar el aparato! Estimado cliente: Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual del usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo...
  • Página 110: Datos Técnicos

    Datos técnicos 1. Cubierta del contenedor de granos de café Fuente de alimentación: 2. Contenedor de granos de café 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Panel de control 4. Boquilla de salida de café Potencia: 1350 W ajustable Modificaciones técnicas y de 5.
  • Página 111: Peligro De Corriente Eléctrica

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Esta sección incluye las instrucciones de seguridad que ayudarán a proporcionar protección contra lesiones personales y los riesgos de pérdida de material. El incumplimiento de estas instrucciones causará la pérdida de la garantía. 1.1 Peligro de corriente eléctrica ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica! ¡El contacto con cables o componentes bajo tensión...
  • Página 112: Peligro De Quemaduras O Escal- Daduras

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.2 Peligro de quemaduras o escal- daduras ¡Las partes de la cafetera pueden calentarse mucho durante el funcionamiento! ¡Las bebidas dispensadas y el vapor de escape están muy calientes! Observe las siguientes precauciones de seguridad para evitar quemarse/escaldarse a sí...
  • Página 113: Si El Cable De Conexión Está Dañado, Sólo Debe Sustituirse Por Un Agente De Mantenimiento

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Inspeccione la cafetera para detectar signos visibles • de daños antes de usarla. No utilice una cafetera dañada. Si el cable de conexión está dañado, sólo debe • sustituirse por un agente de mantenimiento recomendado por el fabricante para evitar cualquier peligro.
  • Página 114 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de • los 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con poca experiencia y/o conocimientos, si estas personas son supervisadas o han sido instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y han entendido los peligros que pueden derivarse de su uso.
  • Página 115: Utilice La Máquina Únicamente Cuando Estén

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente No sumerja nunca la cafetera, el cable de • alimentación o el enchufe de red en agua u otros líquidos. No limpie la cafetera o los accesorios en un • lavavajillas. No vierta ningún otro líquido aparte del agua o •...
  • Página 116: Limitación De Responsabilidad

    1.4 Uso previsto ADVERTENCIA: Observe los cafetera completamente procedimientos automática Beko está diseñada descritos en para su uso en el hogar y este manual de aplicaciones similares, por ejemplo instrucciones. en cocinas de personal, tiendas, No se aceptarán reclamaciones de...
  • Página 117: Conformidad Con La Normativa Weee Y Eliminación Del Aparato Al Final De Su Vida Útil

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Las informaciones, ilustraciones y Este símbolo indica que descripciones contenidas en este este producto no debe manual de instrucciones no son eliminarse con otros de- susceptibles de reclamación. sechos domésticos al fi- nal de su vida útil.
  • Página 118: Información De Embalaje

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.8 Información de embalaje El embalaje del producto está fabricado a partir de material reciclable de acuerdo Normativa nacional sobre medio ambiente. No se deshaga de los materiales de embalaje junto con los desechos domésticos o de otro tipo.
  • Página 119: Panel De Control

    Pantalla 2.1 Panel de control Parpadeo: Nivel de agua bajo/ Falta tanque de agua Falta de granos de café Se ilumina de forma estable: el contenedor de posos de café está lleno Parpadeo: Falta el contenedor de posos de cafe/bandeja antigoteo interna Se ilumina de forma estable: Falta la unidad de preparación o está...
  • Página 120 Pantalla Botón de agua caliente Botón de Espresso fuerte Botón de Espresso suave En la caja se incluyen tres paquetes de productos de limpieza para el pro- ceso de autolimpieza. Cafetera completamente automática / Manual de usuario 120 / ES...
  • Página 121: Instalación

    Preparación 3.1 Instalación Retire las láminas protectoras, pegatinas y cualquier otro mate- rial de embalaje del aparato. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Elija una superficie segu- Introduzca la bandeja anti- Desenrolle y enderece el ra y estable con una fuente goteo externa.
  • Página 122: Preparación

    Preparación 3.2 Vacíe el depósito de agua Información sobre el programa de protección: Si el tanque de agua no está correctamente colocado en la máquina, se activará un modo de protección en 15 minutos durante el proceso de elaboración. El botón de agua caliente se encenderá...
  • Página 123 Preparación Para evitar el desbordamiento del agua del depósito de agua, no añada agua directamente al aparato con otro recipiente. ADVERTENCIA: Nunca llene el depósito de agua con agua tibia, caliente, con gas o cualquier otro líquido que pueda dañar el depósito de agua y la máquina. Vuelva a colocar el depósito Cierre el depósito de agua con de agua utilizando la tapa...
  • Página 124: Funcionamiento

    Funcionamiento 4.1 Ajuste de la molienda Puede ajustar el molinillo para que se adapte a la torrefacción de su café girando la perilla de ajuste en el contenedor de granos de café: Cuando el molinillo esté mo- liendo el grano de café o mi- entras está...
  • Página 125: Llenado Del Contenedor De Granos De Café

    Funcionamiento 4.2 Llenado del contenedor de granos de café Cuando parpadea significa que la máquina necesita lle- narse con granos de café. Retire la tapa del recipiente Vierta lentamente los granos Vuelva a colocar la tapa del re- de granos de café. de café.
  • Página 126: Cómo Preparar Su Café

    Funcionamiento 4.3 Cómo preparar su café Encienda el aparato pulsando Coloque una taza debajo del El botón de espresso que el botón de encendido/apa- caño de café y ajuste la altu- se está presionando se gado. El aparato pasa luego al ra de la boquilla de salida del encenderá...
  • Página 127: Ajuste Del Volumen De Su Café/Agua

    Funcionamiento 4.4 Ajuste del volumen de su café/agua caliente Usted puede memorizar su volumen deseado de café tanto para el café espresso fuerte y espresso suave, así como agua caliente de 25ml a 250ml. bipp! Cuando prepare su café (ya Cuando el volumen del café...
  • Página 128: Selección Del Modo

    Funcionamiento 4.6 Selección del modo La máquina tiene dos ajustes diferentes: ajuste por defecto, modo ECO y modo velocidad. En el modo ECO, el aparato ayuda a ahorrar más energía. En el modo Rápido, el usuario puede hacer su café más rápido que en la configuración predeterminada.
  • Página 129 Funcionamiento Botón de agua Botón de Espresso Botón de Espresso suave caliente fuerte En modo ECO Luces Parpadeo Parpadeo ENCENDIDAS En modo Rápido Sí Parpadeo En ajuste Parpadeo Parpadeo Luces Encendidas predeterminado 3. Presione el botón de agua caliente para el modo ECO, el botón de espresso fuerte para el modo Rápido y el botón de espresso suave para el ajuste predeterminado.
  • Página 130: Limpieza De La Máquina

    Limpieza 5.1 Limpieza de la máquina 1. Desenchufe el cable de la toma de red eléctrica. 2. Vierta toda el agua en la bandeja de goteo interna y externa. 3. Limpie las manchas de agua del aparato con un paño humedecido o un limpiador anti arañazos.
  • Página 131: Autolimpieza

    Limpieza Bajar la puerta de servicio y Presione botón Retirar la cafetera. Lavar la retirarla. liberación. cafetera con agua potable. Secar la cafetera después. Cuando se ilumina de forma estable, indica que la cafetera no está instalada correctamente. Cuando parpadea de forma estable, esto indica que la puerta de servicio falta o no está...
  • Página 132: La Función De Vaciar El Sistema Está En Marcha

    Limpieza 3. Enchufe el aparato. 4. Coloque un recipiente suficientemente grande debajo de la salida del café. 5. En estado de espera, pulse y mantenga pulsado el botón del espresso durante 5 segundos. Se escuchará un sonido de pitido y el botón de Espresso fuerte parpadeará.
  • Página 133: Enjuague Manual

    Limpieza parpadeará a continuación. 3. Retire el depósito de agua del aparato. se iluminará de forma estable indica que el sistema vacío está en proceso. Puede presionar antes de retirar el tanque de agua para regresar a la condición de espera. 4.
  • Página 134: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Problema Causa Solución El aparato no funciona El aparato no está conectado a Enchufe y pulse el interruptor. la red eléctrica. Compruebe el cable y el enchufe Ausencia o demora en la El aparato está sometido a una Desenchufe el aparato.
  • Página 135 Resolución de problemas Problema Causa Solución El indicador de falta de grano La salida interna del polvo de Seguir los pasos de la sección parpadea, pero todavía hay café está bloqueada. limpieza de la salida de polvo mucho grano de café dentro de café.
  • Página 136                                                   ...
  • Página 137                                                  ...
  • Página 138: Vysvětlení Symbolů

    Nejprve si přečtěte tento návod k použití! Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky Beko. Doufáme, že s tímto výrob- kem, který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, do- sáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím výrobku pečlivě pře- čtěte celý...
  • Página 139: Technické Údaje

    Technické údaje 1. Kryt zásobníku zrnkové kávy Napájení: 2. Zásobník na zrnkovou kávu 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Ovládací panel Výkon: 1350 W 4. Nastavitelný výpust kávy 5. Zásuvka na kávovou sedlinu 6. Vnitřní odkapávací miska Technické a konstrukční 7. Vnější odkapávací miska změny vyhrazeny.
  • Página 140 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Tento oddíl obsahuje bezpečnostní pokyny, které pomohou zajistit ochranu před rizikem zranění a ma- teriálních škod. Nedodržení těchto pokynů způsobí neplatnost záruky. 1.1 Nebezpečí související s elektric- kým proudem Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem! Dotyk s vodiči nebo částmi pod napětím může vést k vážnému úrazu nebo dokonce smrti! Dodržujte následující...
  • Página 141 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Před čištěním zásobníku na zrnkovou kávu vytáh- • něte zástrčku přístroje ze zásuvky. Nebezpečí ze strany rotujících kávomlýnku! 1.2 Nebezpečí popálení nebo opa- ření Během provozu se mohou určité části spotřebiče za- hřát na vysokou teplotu! Vydané nápoje a unikající pára jsou velmi horké! Dodržujte následující...
  • Página 142 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Před použitím zkontrolujte kávovar na viditelné • známky poškození. Nepoužívejte poškozený kávo- var. Je-li poškozený připojovací kabel, jeho výměnu smí • provádět pouze zástupce servisu doporučeného výrobcem, aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí! Obraťte se, prosím, na výrobce nebo jeho zákaz- nický...
  • Página 143 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a • osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez přísluš- ných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném užívání tohoto pří- stroje a chápou nebezpečí, které...
  • Página 144 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Nemyjte kávovar ani jeho příslušenství v myčce na • nádobí. Nelijte žádné jiné tekutiny kromě vody ani nevklá- • dejte potraviny do nádržky na vodu. Neplňte nádržku na vodu nad značku maximální • hladiny (spodní...
  • Página 145: Zamýšlené Pou- Žití

    životní prostředí 1.4 Zamýšlené pou- VAROVÁNÍ: žití Dodržujte postupy popsané v tomto Plně automatický kávovar Beko je návodu k použití. určen pro použití v domácnostech a Žádné nároky jakéhokoliv druhu ne- podobných prostředích, například v budou přijaty za škody nebo zranění...
  • Página 146: Informace O Balení

    Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Výrobce nepřijímá žádnou odpo- umístění sběrných zařízení. Každá vědnost za škody nebo zranění domácnost hraje důležitou roli ve vzniklé nedodržením návodu k sběru a recyklaci starých zařízení. použití, použitím k jiným než za- Správná...
  • Página 147: Ovládací Panel

    Displej 2.1 Ovládací panel Blikající kontrolka: Nízká hladina vody/ Chybí nádržka na vodu Nedostatek kávových zrn Rozsvítí se stabilně: zásobník kávové sedliny je plný Blikající kontrolka: Vnitřní odkapávací miska/ zásobník kávové sedliny chybí Rozsvítí se stabilně: Chybí filtr/ není instalován správně Blikající...
  • Página 148 Příprava 3.1 Instalace Ostraňte všechny ochranné fólie, nálepky a další balící materiál spotřebiče. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Zvolte bezpečný a stabilní po- Vložte vnitřní odkapávací Vložte nabíjecí konektor do vrch se snadno dostupným misku. Ověřte, zda je vložena zdířky v zadní části nabíjecího napájením a umožňujícím mi- správně.
  • Página 149 Příprava 3.2 Plnění nádržky vodou O ochranném programu: Pokud nádrž na vodu není úplně vložena do zařízení, během procesu vaření se aktivuje režim ochrany na 15 minut. Na ovládacím panelu se rozsvítí tlačítko horké vody. 1. Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu zcela zasunuta do zařízení.
  • Página 150 Příprava VAROVÁNÍ: Nikdy nenaplňujte nádržku na vodu teplou, horkou, perlivou vodou nebo žádnou další tekutinou, která by mohla poškodit vodní nádržku a stroj. Umístěte nádržku na vodu za Přiklopte nádržku na vodu za použití víka jako rukojeti. použití víka. 150 / CS Plně...
  • Página 151 Obsluha 4.1 Nastavení mletí Můžete nastavit mlýnek tak, aby vyhovoval pražení Vaší kávy, otočením nastavovacího knoflíku v nádržce na kávová zrna: Během procesu mletí kávy je možné provést nastavení oto- čením nastavovacího knoflíku. VAROVÁNÍ: Nikdy nenastavujte mletí, pokud mlýnek není v chodu.
  • Página 152 Obsluha 4.2 Plnění nádržky na kávová zrna Pokud bliká, spotřebič potřebuje doplnit kávová zrna. Sejměte víko z nádržky na ká- Pomale vsypte kávová zrna. Nasaďte víko zpět. vová zrna. VAROVÁNÍ: Naplňte nádržku na kávová zrna pouze kávový- mi zrny. Mletá káva, instantní káva, karamelizovaná káva a další předměty mohou stroj poškodit.
  • Página 153: Příprava Kávy

    Obsluha 4.3 Příprava kávy Spotřebič zapněte stiskem Pod výpusť kávy umístěte šá- Zmáčknutím se tlačítko es- spínače Zap./Vyp. . Spotřebič lek a nastavte výšku výpusti presso rozsvítí a osvětlení je poté v pohotovostním re- tak, aby vyhovovala šálku. znamená, že se šálek kávy při- žimu.
  • Página 154 Obsluha 4.4 Nastavení množství kávy/ horké vody Můžete si zapamatovat Vaše požadované množství kávy jak pro silné, tak pro slabé espresso, a také množství horské vody od 25 ml do 250 ml. bipp! Zatímco připravujete Vaši Jakmile jste spokojeni s množ- kávu (ať...
  • Página 155: Volba Režimu

    Obsluha 4.6 Volba režimu Stroj má dvě různá nastavení: výchozí nastavení, ECO režim a rychlý režim. Režim ECO šetří více energie. V rychlém režimu se káva připraví rychleji než při výchozím nastavení. ECO režim Rychlý režim Výchozí nastavení Osvětlení zapnout Předfiltrace* Čas automatického...
  • Página 156 Obsluha Tlačítko horké Tlačítko silné espresso Tlačítko slabé espresso vody V ECO režimu Světla jsou Blikající kontrolka Blikající kontrolka zapnutá Rychlý režim Blikající kontrolka Ve výchozím nastavení Blikající kontrolka Blikající kontrolka Světla jsou zapnutá 3. Zmáčkněte tlačítko horká voda pro ECO režim, tlačíko silné espresso pro rychlý...
  • Página 157 Čištění 5.1 Čištění spotřebiče 1. Odpojte napájecí kabel ze síťové zásuvky. 2. Vylijte všechnu vodu z vnitřní a vnější odkapávací misky. 3. Pro ostranění skvrn od vody na přístroji, použijte navlhčený hadřík nebo jemný čistící prostředek. VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte brusný materiál, ocet nebo odvápňovací...
  • Página 158 Čištění Stlačte provozní dvířka a od- Stiskněte uvolňovací knoflík. Vyjměte filtry. Vypláchněte straňte. filtr vodou. Poté osušte filtr. Pokud svítí, znamená to, že chybí filtr/ není instalován správ- ně Pokud bliká, znamená to, že provozní dvířka chybí/ nejsou instalována správně. 5.2 Samočištění...
  • Página 159 Čištění 5. V pohotovostním režimu stiskněte a držte tlačítko silné espresso po dobu 5 sekund. Ozve se pípnutí a tlačíko silné espresso bude blikat. 6. Stiskněte tlačítko silné espresso a potvrďte proces samočistění. K návratu zpět do pohotovostního režimu, stiskněte . 7.
  • Página 160 Čištění VAROVÁNÍ: Po provedení FUNKCE VYPRAZDŇOVÁNÍ SYSTÉMU; zmáčkněte tlačítko horká voda, dokud voda nevyte- če z výpusti, před znovupoužitím kávovaru. 5.4 Manuální vyplachování Lze provést cyklus manuálního vyplachování k vyčištění kávové trysky po použití. Manuální vyplachování je také doporučeno, nebude-li spotřebič používán delší...
  • Página 161: Odstraňování Problémů

    Odstraňování problémů Problém Příčina Řešení Spotřebič nefunguje. Spotřebič není zapojen do sítě. Zapojte a stiskněte vypínač. Zkontrolujte kabel a zapojte. Žádná nebo opožděná reakce Spotřebič je pod Spotřebič odpojte ze zásuvky. při opakovaném pokusu o elektromagnetickým rušením. Po několika minutách stisknutí...
  • Página 162 Odstraňování problémů Problém Příčina Řešení Indikátor nedosatku kávových Je zablokovaná vnitřní odvod Postupovat podle kroků sekce zrn bliká, ale v nádržce je stále kávového prášku. (Čištění odvodu kávového spousta zrn. prášku). Spotřebič nespouští Příčinou může být nesprávná 1. Když je spotřebič zapnut, oplachovací...
  • Página 163: Spiegazione Dei Simboli

    Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’ a vanguardia e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leg- gere con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri.
  • Página 164: Dati Tecnici

    1. Coperchio del contenitore del Dati tecnici caffè in grani Alimentazione: 2. Contenitore del caffè in grani 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Pannello di controllo 4. Beccuccio del caffè regolabile Potenza: 1350 W 5. Contenitore del caffè in grani Modifiche agli aspetti 6.
  • Página 165: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza E L'aMbiente

    Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente La presente sezione include delle istruzioni rela- tive alla sicurezza che vi aiuteranno a proteggervi dal rischio di lesioni personali e di perdite materiali. L’inosservanza di tali istruzioni invalida la garanzia concessa. 1.1 Rischio elettrico Danni vitali provocati dalla corrente elettrica! Il contatto con cavi o componenti scoperti potrebbe provocare lesioni gravi o persino la morte!
  • Página 166 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Prima di effettuare la pulizia del contenitore dei • chicchi di caffè, estrarre la spina dalla presa. Peri- colo derivante dalla rotazione del macinacaffè! 1.2 Rischio di scottatura o ustione Durante il funzionamento, alcune parti della macchi- na da caffè...
  • Página 167 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.3 Precauzioni fondamentali per la sicurezza Osservare le seguenti misure di sicurezza per assicu- rare una corretta gestione della macchina da caffè: Non giocare mai con il materiale di imballaggio. Ri- • schio di soffocamento. Prima dell’...
  • Página 168 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Durante il periodo di garanzia, le riparazioni del di- • spositivo possono essere compiute solamente da centri di assistenza autorizzati dal produttore. Al- trimenti, nel caso di danni successivi, la garanzia risulterà priva di validità. I componenti difettosi possono essere sostituiti •...
  • Página 169 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Questo dispositivo è concepito per l’ u so domestico • e impieghi affini, come: - aree ristoro per il personale in negozi, uffici ed altri ambienti di lavoro; - agriturismi; - clienti di hotel, motel e altri contesti di tipo resi- denziale;...
  • Página 170: Uso Previsto

    1.4 Uso previsto litri). Impiegare la macchina La macchina da caffè superauto- • matica Beko è concepita per l’ u so solamente dopo aver domestico e impieghi simili, ad inserito il contenitore esempio per il personale di cuci- dei residui, la vaschetta ne, negozi, uffici e contesti ana- loghi, oppure per i clienti di bed &...
  • Página 171: Limitazione Di Responsabilità

    Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.5 Limitazione di AVVERTENZA: responsabilità Pertanto, la mac- china da caffè deve Ogni informazione, dato o indica- essere utilizzata zione di natura tecnica presente esclusivamente per in queste istruzioni e riguardante lo scopo previsto. l’installazione, il funzionamento e AVVERTENZA: la manutenzione della macchina...
  • Página 172: Informazioni Di Imballaggio

    Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.6 Conformità alla 1.7 Conformità alla direttiva WEEE e Direttiva RoHS: allo smaltimento dei L‘apparecchio acquistato è con- rifiuti: forme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene mate- Questo apparecchio è conforme alla riali pericolosi o proibiti specificati Direttiva UE WEEE (2012/19/EU).
  • Página 173: Pannello Di Controllo

    Display 2.1 Pannello di controllo Lampeggiante: Basso livello dell’ a cqua/serbatoio dell’ a cqua assente Grani assenti Accensione fissa: il contenitore del caffè in grani è pieno Lampeggiante: Vassoio per sgocciolamento interno/ contenitore del caffè in grani assente Accensione fissa: Il birraio è assente/non correttamente installato Lampeggiante: Lo sportello per la manutenzione è...
  • Página 174: Preparazione

    Preparazione 3.1 Installazione Rimuovere pellicole protettive, adesivi e altri materiali da imbal- laggio sull’ a pparecchio. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Selezionare una superficie si- Inserire il vassoio per sgoccio- Svolgere e raddrizzare il cavo cura e stabile con una alimen- lamento esterno.
  • Página 175 Preparazione 3.2 Riempire il serbatoio dell'acqua Relativamente al programma di protezione: Se il serbatoio dell' a cqua non è completamente inserito nella macchina, durante il processo di preparazione del caffè si attiverà la modalità di protezione in 15 minuti. Il pulsante dell' a cqua calda si accenderà...
  • Página 176 Preparazione Per impedire la fuoriuscita di acqua dal serbatoio dell’ a cqua, non aggiungere direttamente acqua nell’ a pparecchio con un altro contenitore. AVVERTENZA: Non riempire in alcun caso il serbatoio dell’ a cqua con acqua calda, acqua gassata o altri liquidi che potrebbero danneggiare il serbatoio dell’...
  • Página 177 Funzionamento 4.1 Regolazioni per la macinazione È possibile regolare la macinatrice per adattare il grado di tostatura del caffè ruotando la manopola di regolazione nel contenitore dei grani del caffè: Quando la macinatrice maci- na i grani del caffè durante la preparazione del caffè, è...
  • Página 178 Funzionamento 4.2 Riempire il contenitore dei grani del caffè Quando lampeggia, l’ a pparecchio deve essere riempito di grani di caffè. Rimuovere il coperchio dei Versare lentamente i grani del Collocare nuovamente il co- grani del caffè. caffè. perchio. AVVERTENZA: Riempire il contenitore del caffè in grani esclusivamente con semplici chicchi di caffè.
  • Página 179: Preparare Il Caffè

    Funzionamento 4.3 Preparare il caffè Accendere l’ a pparecchio pre- Collocare una tazzina sotto il Il pulsante espresso quando mendo il pulsante ON/OFF. beccuccio del caffè e regola- viene premuto si illumina e le L’ a pparecchio passa allo sta- re l’...
  • Página 180: Acqua Calda

    Funzionamento 4.4 Regolare il volume del caffè/dell’acqua calda È possibile memorizzare il volume desiderato del caffè per un espresso forte o leggero e l’ a cqua calda da 25ml a 250ml. bipp! Quando si prepara il caffè (un Quando il volume del caffè espresso forte o leggero) o raggiunge quello desiderato, si eroga acqua calda, tenere...
  • Página 181: Selezione Modalità

    Funzionamento 4.6 Selezione modalità La macchina ha due impostazioni differenti: impostazioni predefinite, mo- dalità ECO e modalità veloce. In modalità ECO, l’ a pparecchio consente di risparmiare energia. In modalità veloce, l’ u tente può preparare il caffè più rapidamente che con le impostazioni predefinite. Modalità...
  • Página 182 Funzionamento Pulsante acqua Pulsante espresso forte Pulsante espresso calda leggero In modalità ECO Luci ON Lampeggiante Lampeggiante In modalità veloce Sì Lampeggiante In impostazioni Lampeggiante Lampeggiante Luci ON predefinite 3. Premere il pulsante dell’ a cqua calda per la modalità ECO, il pulsante espresso forte per la modalità...
  • Página 183: Pulizia Dell'aPparecchiatura

    Pulizia 5.1 Pulizia dell’apparecchiatura 1. Scollegare il cavo di alimentazione dall' a limentazione elettrica. 2. Versare tutta l’ a cqua del vassoio di sgocciolamento interno ed esterno 3. Usare un panno umido o un detergente non abrasivo per pulire le macchie d’...
  • Página 184 Pulizia Tirare in basso lo sportel- Premere la manopola di rila- Rimuovere il distillatore. La- lo per la manutenzione e ri- scio. vare il distillatore con acqua muoverlo. fresca. Asciugare il distilla- tore. Quando si illumina in modo costante, indica che il distillatore è...
  • Página 185 Pulizia 3. Collegare il cavo di alimentazione. 4. Collocare un contenitore sufficientemente grande sotto il beccuccio del caffè. 5. In standby, tenere premuto e il pulsante per l’ e spresso forte 5 secondi. Un segnale acustico viene emesso con e il pulsante per l’...
  • Página 186 Pulizia lampeggia. 3. Rimuovere il serbatoio per l’ a cqua dall’ a pparecchio. lampeggia in modo continuo indicando che la funzione svuota sistema è in corso. Premere prima di rimuovere il serbatoio dell’ a cqua per ritornare allo stato di standby. 4.
  • Página 187: Ricerca E Risoluzione Dei Problemi

    Ricerca e risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’ a pparecchio non funziona. L' a pparecchio non è connesso Collegare e premere l’inter- alla rete elettrica. ruttore. Controllare il cavo e la spina. Riposta assente o in ritardo L’ a pparecchio è sotto influenza Scollegare l’...
  • Página 188 Ricerca e risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’indicatore di assenza di grani L’ u scita della polvere di caffè Seguire passi della sezione lampeggia ma all’interno del interna è bloccata. Pulizia. contenitore sono presenti ancora molti grani di caffè. L’...
  • Página 189 Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
  • Página 190: Objaśnienie Symboli

    Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z instruk- cją obsługi! Szanowny Kliencie, dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyproduko- wany z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii, okaże się w pełni zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać całą...
  • Página 191: Dane Techniczne

    Dane techniczne 1. Pokrywka pojemnika na ziarna kawy Zasilanie: 2. Pojemnik na ziarna kawy 220-240 V~, 50–60 Hz 3. Panel sterowania Moc: 1350 W 4. Regulowany dziubek kawy 5. Pojemnik na zmieloną kawę Zastrzega się prawo do wprowa- 6. Wewnętrzna tacka dzania modyfikacji konstrukcji i da- ociekowa nych technicznych.
  • Página 192 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego W niniejszej części zawarto zalecenia dotyczące bez- pieczeństwa mające na celu ochronę przed ryzykiem poniesienia uszczerbku na zdrowiu lub straty mate- rialnej. Nieprzestrzeganie tych zaleceń skutkuje utra- tą gwarancji. 1.1 Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym!
  • Página 193: Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa

    Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Nie należy dotykać metalowych rurek żadnego z • dwóch wylotów kawy. Należy unikać bezpośredniego kontaktu skóry z emi- • towaną parą wodną lub gorącą wodą wydostającą się z urządzenia podczas płukania, czyszczenia lub odkamieniania.
  • Página 194 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego nić jedynie pracownik serwisu rekomendowanego przez producenta, aby uniknąć niebezpiecznych sy- tuacji. Prosimy o kontakt z producentem lub centrum serwisowym. Napraw ekspresu do kawy mogą dokonywać wy- • łącznie upoważnieni specjaliści lub firmowe centrum serwisowe.
  • Página 195 Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie tylko pod nadzorem i po ukończeniu 8. roku życia. W pełni automatyczny ekspres do kawy Beko prze- • znaczony jest tylko do użytku domowego. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowa- •...
  • Página 196 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Ekspres do kawy należy chronić przed czynnikami at- • mosferycznymi, takimi jak deszcz, mróz i bezpośred- nie nasłonecznienie. Z ekspresu do kawy nie należy korzystać na zewnątrz budynków. Nie wolno zanurzać ekspresu do kawy ani kabli czy •...
  • Página 197 OSTRZEŻENIE: Należy przestrzegać Automatyczny ekspres do kawy procedur opisanych Beko jest przeznaczony do wyko- w niniejszej instrukcji rzystywania w domu Ten ekspres do obsługi. kawy nie jest przeznaczony do użyt- Nie będą rozpatrywane żadne rosz- ku komercyjnego. Urządzenie prze- czenia w związku ze szkodą...
  • Página 198: Zgodność Z Dyrek- Tywą Weee I Usuwa- Nie Odpadów

    Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego 1.5 Zgodność z dyrek- tego sprzętu. Odpowiednie postę- powanie ze zużytym sprzętem za- tywą WEEE i usuwa- pobiega potencjalnym negatywnym nie odpadów: konsekwencjom dla środowiska na- turalnego i ludzkiego zdrowia. Niniejszy wyrób jest zgodny z dy- rektywą...
  • Página 199: Zgodność Z Dyrek- Tywą Rohs

    Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego 1.8 Zgodność z dyrek- zatem wyrzucać produktu wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. tywą RoHS Urządzenie należy zanieść do punk- Zakupiony produkt jest zgodny z tu zbiórki sprzętu elektrycznego unijną dyrektywą RoHS (2011/65/ i elektronicznego do recyklingu.
  • Página 200: Panel Sterowania

    Wyświetlacz 2.1 Panel sterowania Miganie: niski poziom wody / brak zbiornika na wodę brak ziaren Świeci się ciągle: pojemnik na zmieloną kawę jest pełny Miganie: brak wewnętrznej tacki ociekowej / pojemnika na zmieloną kawę Świeci się ciągle: brak jednostki parzenia / zamontowana nieprawidłowo Miganie: drzwiczki serwisowe są...
  • Página 201 Przygotowanie 3.1 Instalacja Usuń wszystkie powłoki ochronne, naklejki oraz inne materiały opakowaniowe z urządzenia. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Wybierz bezpieczną i stabil- Włóż zewnętrzną tackę ocie- Odwiń i rozprostuj przewód ną powierzchnię z łatwo do- kową. Upewnij się, że została zasilania i włóż...
  • Página 202: Napełnianie Zbiornika Na Wodę

    Przygotowanie 3.2 Napełnianie zbiornika na wodę Informacje o programie ochrony: Jeśli zbiornik na wodę nie zostanie dokładnie umieszczony w urządzeniu, tryb ochrony zostanie aktywowany po 15 minutach podczas procesu parzenia. Przycisk ciepłej wody zaświeci się na panelu sterowania. 1. Upewnij się, że zbiornik wody jest dokładnie umieszczony w urządzeniu.
  • Página 203 Przygotowanie Aby nie dopuścić do wylewania wody ze zbiornika, nie dolewaj wody bezpośrednio do urządzenia za pomocą innego pojemnika. OSTRZEŻENIE: nigdy nie wlewaj do zbiornika ciepłej, go- rącej lub gazowanej wody ani innej cieczy, która może spowo- dować uszkodzenia zbiornika na wodę i urządzenia. Włóż...
  • Página 204 Obsługa 4.1 Regulacja mielenia Młynek można wyregulować tak, aby pasował do parzonej kawy poprzez obrócenie pokrętła regulacyjnego w pojemniku na ziarna: Gdy młynek miele ziarna kawy podczas przygotowywania kawy, można obrócić pokrę- tło regulacyjne, aby wykonać regulację. OSTRZEŻENIE: nigdy nie reguluj mielenia, gdy młynek nie działa.
  • Página 205 Obsługa 4.2 Napełnianie zbiornika na ziarna miga, oznacza to, że do urządzenia należy wsypać ziarna kawy. Zdejmij pokrywkę pojemnika Powoli wsyp ziarna kawy. Ponownie załóż pokrywkę po- na ziarna. jemnika. OSTRZEŻENIE: do pojemnika na ziarna kawy należy wsy- pywać tylko ziarna kawy. Kawa zmielona, kawa rozpuszczalna, kawa skarmelizowana oraz inne przedmioty mogą...
  • Página 206: Parzenie Kawy

    Obsługa 4.3 Parzenie kawy Włącz urządzenie, naciska- Ustaw filiżankę pod dziub- Naciśnięty przycisk espres- jąc przycisk wł./wył. zasilania. kiem kawy i wyreguluj wyso- so zaświeci się oraz zapali się Urządzenie znajduje się w try- kość dziubka tak, aby pasował podświetlenie, sygnalizując, bie gotowości.
  • Página 207: Gorąca Woda

    Obsługa 4.4 Regulacja ilości kawy / gorącej wody Wybraną ilość kawy na mocne i łagodne espresso oraz ilość gorącej wody od 25 ml do 250 ml można zapisać. bipp! Podczas parzenia kawy (moc- Jeżeli ilość kawy osiągnie po- nego lub łagodnego espresso) żądaną...
  • Página 208: Wybór Trybu

    Obsługa 4.6 Wybór trybu Maszyna ma dwa różne ustawienia: ustawienie domyślne, tryb ECO oraz tryb szybki. W trybie ECO urządzenie pomaga oszczędzać prąd. W trybie szybkim użytkownik może przygotować kawę szybciej niż w przypadku ustawienia domyślnego. Tryb ECO Tryb szybki Ustawienie domyślne Podświetlenie Parzenie wstępne*...
  • Página 209 Obsługa przycisk gorącej przycisk mocnego przycisk łagodnego wody espresso espresso W trybie ECO lampki świecą miga miga W trybie szybkim miga W ustawieniu miga miga lampki świecą domyślnym 3. Naciśnij przycisk gorącej wody dla trybu ECO, przycisk mocnego espresso dla trybu szybkiego oraz przycisk łagodnego espresso dla ustawienia domyślnego.
  • Página 210: Czyszczenie Urządzenia

    Czyszczenie 5.1 Czyszczenie urządzenia 1. Odłącz przewód zasilania od gniazdka elektrycznego. 2. Wylej całą wodę z zewnętrznej i wewnętrznej tacki ociekowej. 3. Zwilżoną ściereczką lub nieściernym środkiem czyszczącym wyczyść plamy wody znajdujące się na urządzeniu. OSTRZEŻENIE: do czyszczenia urządzenia nigdy nie uży- waj octu ani środków ściernych lub odkamieniających, które nie znajdują...
  • Página 211 Czyszczenie Opuść drzwiczki serwisowe i Naciśnij przycisk zwalniający. Wyjmij jednostkę parzenia. wyjmij je. Umyj jednostkę parzenia świeżą wodą. Następnie wy- susz jednostkę parzenia. świeci ciągle, oznacza to, że nie ma jednostki parzenia / jest ona zamontowana nieprawidłowo. Gdy miga, oznacza to, że nie ma drzwiczek serwisowych / są...
  • Página 212 Czyszczenie 3. Podłącz urządzenie do zasilania. 4. Podstaw pojemnik o odpowiednim rozmiarze pod dziubek kawy. 5. W trybie gotowości naciśnij przycisk oraz przycisk mocnego espresso i przytrzymaj przez 5 sekund. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a przycisk oraz przycisk mocnego espresso będą...
  • Página 213 Czyszczenie 3. Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia. będzie świecić ciągle, sygnalizując, że trwa opróżnianie systemu. Można nacisnąć przed wyjęciem zbiornika na wodę, aby wrócić do stanu gotowości. 4. Po zakończeniu funkcji opróżniania systemu urządzenie wyłączy się automatycznie. OSTRZEŻENIE: po wykonaniu OPRÓŻNIANIA SYSTEMU; naciśnij przycisk gorącej wody, aż...
  • Página 214: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone Podłącz do prądu i naciśnij do prądu. przełącznik. Sprawdź przewód i wtyczkę. Brak reakcji lub reakcja Na urządzenie oddziałuje pole Odłącz urządzenie od prądu. opóźniona w kilku próbach elektromagnetyczne.
  • Página 215 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Wskaźnik braku ziarna miga, ale Zablokowany wewnętrzny Postępuj według kroków nadal jest dużo ziaren kawy w wylot kawy mielonej. podanych w punkcie pojemniku. czyszczenie wylotu kawy mielonej). Urządzenie nie wykonuje cyklu Przyczyną może być 1. Kiedy urządzenie jest płukania po włączeniu lub nieprawidłowa obsługa włączone, usuń...
  • Página 216 Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”). W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź...
  • Página 217 Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO. IV. WYŁĄCZENIA. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest: - użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją...
  • Página 218 Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual de utilizare! Stimate client, Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune re- zultate de la produsul dumneavoastră, care este fabricat la o calitate înaltă folosind tehnologii performante.
  • Página 219: Date Tehnice

    Date tehnice 1. Capacul recipientului pentru boabe Tensiune de alimentare: 2. Recipient pentru boabe 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Panou de comandă Putere: 1350 W 4. Duză reglabilă pentru cafea 5. Recipient pentru cafeaua Modificări tehnice și de măcinată proiectare rezervate. 6.
  • Página 220: Instrucțiuni Importante Privind Siguranța Și Mediul

    Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Această secțiune include instrucțiuni privind siguranța care contribuie la protecția împotriva riscu- rilor de rănire a persoanelor sau de pierderi materiale. Nerespectarea acestor instrucțiuni anulează garanția furnizată. 1.1 Pericol de curentare Pericol mortal din cauza curentului electric! Contactul cu firele electrice sau componentele poate duce la răniri grave sau chiar la deces! Respectați următoarele măsuri de siguranță...
  • Página 221 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Înainte de curățarea recipientului pentru boabe, • scoateți ștecherul de conectare la rețea din priză. Pericole legate de râșnița de cafea! 1.2. Pericol de arsură sau opărire Componentele cafetierei se pot încălzi foarte tare în timpul utilizării! Băuturile și aburul eliberat sunt foarte fierbinți! Respectați următoarele măsuri de siguranță...
  • Página 222 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Verificați cafetiera să nu aibă semne vizibile de de- • teriorare înainte de utilizare. Nu utilizați o cafetieră deteriorată. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, tre- • buie înlocuit doar de un agent de service recomandat de către producător pentru a evita orice pericol! Contactați producătorul sau serviciul clienți al acestuia.
  • Página 223 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Acest produs poate fi utilizat de copii începând cu vâr- • sta de 8 ani, precum și de către persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experiența și/sau cunoștințele necesare, dacă per- soanele respective sunt supravegheate sau au fost instruite despre cum să...
  • Página 224 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Protejați cafetiera de efectele fenomenelor mete- • orologice cum ar fi ploaia, înghețul și lumina solară directă. Nu utilizați cafetiera în aer liber. Nu introduceți niciodată cafetiera, cablul de alimen- • tare sau ștecherul de alimentare în apă sau în alte lichide.
  • Página 225: Scopul Utilizării

    1.4 Scopul utilizării AVERTISMENT: Respectați Cafetiera complet automată de la procedurile descrise Beko a fost concepută pentru utili- în acest manual de zarea casnică și aplicații similare, de utilizare. exemplu în bucătăriile pentru per- Nu se vor accepta reclamații de ni- sonal, în magazine, birouri și spații...
  • Página 226: Conformitate Cu Directiva Weee Şi De- Pozitarea La Deşeuri A Produsului Uzat

    Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Producătorul nu își asumă nicio răs- fost achiziționat produsul. Fiecare pundere pentru daunele sau rănirile gospodărie are un rol important în rezultate ca urmare a nerespectării recuperarea și reciclarea electro- manualului de utilizare, a utilizării în casnicelor vechi.
  • Página 227: Panoul De Comandă

    Afişaj 2.1 Panoul de comandă Aprindere intermitentă: Nivel de apă scăzut / Rezervorul pentru apă este scos Lipsă boabe Iluminare stabilă: recipientul pentru cafea măcinată este plin Aprindere intermitentă: Tava de scurgere internă / Recipientul pentru cafea măcinată este scos Iluminare stabilă: Infuzorul este scos / montat necorespunzător Aprindere intermitentă: Ușa de serviciu este deschisă...
  • Página 228 Afişaj Butonul Espresso slab În cutie sunt incluse trei pachete de agenți de curățare pentru procesul de autocurățare. 228 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare...
  • Página 229 Pregătirea 3.1 Montarea Înlăturați orice folie de protecție, abțibilduri sau alte materiale de ambalare de pe produs. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Alegeți o suprafață sigură Introduceți tava de scurgere Derulați și îndreptați cablul și stabilă cu alimentare la externă. Asigurați-vă că este de alimentare și introduceți îndemână...
  • Página 230 Pregătirea 3.2 Umplerea rezervorului de apă Despre programul de protecție: Dacă rezervorul de apă nu este introdus complet în aparat, în timpul procesului de preparare se va activa un mod de protecție în 15 de minute. Butonul pentru apă caldă se va aprinde pe panoul de control. Asigurați-vă...
  • Página 231 Pregătirea Pentru a împiedica scurgerea apei din rezervorul de apă, nu adăugați apă direct în produs cu un alt recipient. AVERTISMENT: Nu umpleți niciodată rezervorul cu apă caldă, fierbinte, minerală sau orice alt lichid care ar putea de- teriora rezervorul de apă și produsul. Puneți rezervorul de apă...
  • Página 232 Funcționarea 1.4 Reglarea măcinării Puteți regla râșnița pentru a se potrivi cu nivelul de prăjire al boabelor de cafea rotind butonul de reglare din recipientul pentru boabe: Atunci când râșnița macină boabele de cafea în timpul preparării, puteți roti buto- nul de reglare pentru a reali- za reglajul.
  • Página 233 Funcționarea 4.2 Umplerea recipientului pentru boabe Atunci când clipește, produsul trebuie umplut cu boabe de cafea. Scoateți capacul recipientului Vărsați încet boabele de ca- Puneți la loc capacul recipi- pentru boabe. fea. entului. AVERTISMENT: Umpleți recipientul pentru boabe de cafea numai cu boabe. Cafeaua măcinată, cafeaua instant, cafeaua caramelizată...
  • Página 234: Prepararea Cafelei

    Funcționarea 4.3 Prepararea cafelei Porniți produsul prin apăsarea Puneți o ceașcă sub duza Dacă apăsați butonul espres- butonului Pornit/Oprit. Pro- pentru cafea și reglați so acesta se va aprinde, iar lu- dusul se va afla atunci în sta- înălțimea duzei în funcție de minile vor indica faptul că...
  • Página 235 Funcționarea 4.4 Reglarea volumului cafelei/apei fierbinți Puteți memora volumul dorit de cafea atât pentru espresso tare cât și pentru espresso slab, precum și cantitatea de apă fierbinte, între 25ml și 250ml. bipp! Atunci când preparați cafe- Atunci când volumul cafelei aua (espresso tare sau esp- este cel dorit, eliberați buto- resso slab) sau când mașina...
  • Página 236 Funcționarea 4.6 Selectarea modului Produsul are două setări diferite: setarea predefinită, modul ECO și modul viteză. În modul ECO, produsul economisește mai multă energie. În modul viteză, utilizatorul își poate prepara cafeaua mai repede decât în modul predefinit. Modul ECO Modul viteză...
  • Página 237 Funcționarea Butonul Apă Butonul Espresso tare Butonul Espresso slab Fierbinte În Modul viteză Aprindere intermitentă În Setări predefinite Aprindere intermi- Aprindere intermitentă Lumini pornite tentă 3. Apăsați butonul apă fierbinte pentru modul ECO, butonul espresso tare pentru modul viteză și butonul espresso slab pentru setarea predefinită.
  • Página 238 Curățarea 5.1 Curățarea produsului 1. Deconectați cablul de alimentare de la priză. 2. Vărsați toată apa din tava de scurgere internă și externă. 3. Utilizați o cârpă umedă sau un agent de curățare neabraziv pentru a curăța petele de apă de pe produs. AVERTISMENT: Nu utilizați niciodată...
  • Página 239 Curățarea Trageți ușa de serviciu în jos și Apăsați butonul de eliberare. Îndepărtați infuzorul. Spălați scoateți acest recipient. infuzorul cu apă proaspătă. Apoi uscați-l. Atunci când rămâne iluminat, înseamnă că infuzorul este scos / a fost montat necorespunzător. Atunci când clipește, înseamnă...
  • Página 240 Curățarea 4. Puneți un recipient suficient de larg sub duza pentru cafea. 5. În starea de așteptare, apăsați și mențineți și butonul Espresso tare timp de 5 secunde. Se va auzi un bip cu iar butonul Espresso tare va clipi. 6.
  • Página 241 Curățarea 4. Când funcția Sistem gol este finalizată, produsul se va stinge automat. AVERTISMENT: După rularea FUNCȚIEI GOLIRE SISTEM, apăsați butonul pentru apă fierbinte până ce începe să iasă apă din duză atunci când refolosiți cafetiera. 5.4 Clătirea manuală Puteți realiza un ciclu de clătire manuală pentru a curăța orificiul pentru cafea după...
  • Página 242 Depanarea Problemă Cauză Soluție Produsul nu funcționează. Produsul nu este conectat la ali- Băgați-l în priză și apăsați comu- mentarea cu curent electric. tatorul. Verificați cablul și ștecherul. Lipsă răspuns sau răspuns întâr- Produsul interferează electro- Scoateți produsul din priză. ziat după...
  • Página 243 Depanarea Problemă Cauză Soluție Indicatorul lipsă boabe clipește, Orificiul de evacuare a cafelei Pentru a urma pașii din dar în recipient mai sunt multe măcinate este blocat. secțiunea curățarea orificiului boabe de cafea. de evacuare a cafelei măcinate. Aparatul nu mai execută ciclul Cauza poate fi manipularea ne- 1.
  • Página 244: Certificat De Garan Ie

    - să păstra i cu grijă acest certi cat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul scal de achiziţie), personalului SERVICE, la orice sesizare efectuată în perioada de garan ie. Vă mul umim că a i optat pentru cumpărarea unui produs Beko! Durata medie de utilizare a produsului este de 5 ani! Perioada de garan ie legală...
  • Página 246: Vysvetlenie Symbolov

    Najprv si prečítajte tento návod na použitie! Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok značky Beko. Dúfame, že sa dočkáte tých najlepších výsledkov od výrobku vyrobeného vo vysokej kvalite a s najmo- dernejšími technológiami. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne prečítajte celú...
  • Página 247 Technické údaje 1. Kryt zásobníku na zrnkovú kávu Napájanie: 2. Zásobník na zrnkovú kávu 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Ovládací panel Výkon: 1350 W 4. Nastaviteľný výpust kávy 5. Zásobník na kávovú usadeninu Výrobca si vyhradzuje právo 6. Vnútorná odkvapkávacia miska na zavádzanie technických 7.
  • Página 248 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Tento oddiel obsahuje bezpečnostné pokyny, ktoré pomôžu zabezpečiť ochranu pred rizikom zranenia a materiálnych škôd. Nedodržanie týchto pokynov zru- ší platnosť záruky. 1.1 Nebezpečenstvo súvisiace s elektrickým prúdom Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prú- dom! Dotyk s vodičmi alebo časťami pod napätím môže viesť...
  • Página 249 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Pred čistením zásobníka na zrnkovú kávu vytiahnite • zástrčku prístroja zo zásuvky. Nebezpečenstvo zo strany rotujúceho kávomlynčeka! 1.2 Nebezpečenstvo popálenia alebo obarenia Počas prevádzky sa môžu určité časti spotrebiča za- hriať na vysokú teplotu! Vydané nápoje a unikajúca para sú...
  • Página 250 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie 1.3 Základné bezpečnostné opatre- Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia pre za- istenie bezpečnej manipulácie s kávovarom: Nikdy sa nehrajte s obalovým materiálom. Riziko udu- • senia. Pred použitím skontrolujte kávovar, či nemá viditeľné • známky poškodenia.
  • Página 251 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Chybné diely je možné vymeniť len za originálne • náhradné diely. Iba originálne náhradné diely zaru- čujú, že sú splnené požiadavky na bezpečnosť. Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 • rokov a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslo- vými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby bez príslušných znalostí...
  • Página 252 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Chráňte kávovar pred vplyvmi počasia, ako je dážď, • mráz a priame slnečné žiarenie. Nepoužívajte kávo- var vo vonkajšom prostredí. Nikdy neponárajte kávovar, sieťový kábel alebo zá- • strčku do vody alebo iných kvapalín. Neumývajte kávovar ani jeho príslušenstvo v umý- •...
  • Página 253 životné prostredie 1.4 Zamýšľané pou- VAROVANIE: žitie Dodržujte postupy opísané v tomto Plne automatický kávovar Beko je návode na použitie. určený na použitie v domácnostiach Žiadne nároky akéhokoľvek druhu a podobných prostrediach, napríklad nebudú prijaté za škody alebo zra- v kuchynkách pre zamestnancov, ob-...
  • Página 254: Obmedzenie Zod- Povednosti

    Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie 1.5 Obmedzenie zod- 1.6 V súlade so smer- povednosti nicou o odpadoch z elektrických a elek- Všetky technické informácie, údaje tronických zariadení a pokyny na inštaláciu, obsluhu a a zneškodňovaní údržbu kávovaru uvedené v tomto odpadov: návode na použitie predstavujú...
  • Página 255: Informácie O Ba- Lení

    Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie 1.7 Dodržiavanie smernice RoHS Produkt, ktorý ste zakúpili spĺňa smernicu EÚ RoHS (2011/65/EÚ). Neobsahuje škodlivé ani zakázané materiály špecifikované v smernici. 1.8 Informácie o ba- lení Baliace materiály pro- duktu sa vyrobili z recyk- lovateľných materiálov v súlade s našimi národný- mi nariadeniami na ochranu život-...
  • Página 256 displej 2.1 Ovládací panel Blikanie: Nízka hladina vody/ Chýba nádrž na vodu Nedostatok kávových zŕn Svieti trvalo: zásobník na kávovú usadeninu je plný Blikanie: Vnútorná odkvapkávacia miska/chýba zásobník na kávovú usadeninu Rozsvieti sa stabilne: Prekvapkávač chýba/ je nesprávne nainštalovaný Blikanie: Servisné dvierka sú otvorené / nesprávne nainštalované...
  • Página 257 Príprava 3.1 Inštalácia Odstráňte zo spotrebiča ochranné fólie, nálepky aj akýkoľvek iný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a stabil- Vložte vonkajšiu odkvapkáva- Rozmotajte a vyrovnajte na- ný povrch s ľahko dosiahnu- ciu misku. Uistite sa, že je vlo- pájací...
  • Página 258 Príprava 3.2 Plnenie nádržky na vodu O ochrannom programe: Ak nádrž na vodu nie je úplne vložená do zariadenia, počas procesu varenia sa aktivuje režim ochrany na 15 minút. Na ovládacom paneli sa rozsvieti tlačidlo horúcej vody. Skontrolujte, či je nádržka na vodu úplne zasunutá do zariadenia.
  • Página 259 Príprava VAROVANIE:Nikdy neplňte nádržku na vodu teplou, horú- cou, ani perlivou vodou či inou kvapalinou, pretože by mohla poškodiť nádržku na vodu a spotrebič. Umiestnite nádržku na vodu Zatvorte pomocou veka späť a použite pritom veko nádržku na vodu. ako držadlo. 259 / SK Plne automatický...
  • Página 260 Prevádzka 4.1 Nastavenie mletia Môžete nastaviť mlynček tak, aby vyhovoval typu vašej kávy otočením na- stavovacieho gombíka v zásobníku kávových zŕn: Keď mlynček melie kávové zrná počas prípravy kávy, mô- žete otočením nastavovacie- ho gombíka vykonať nasta- venie. VAROVANIE: Nikdy nenastavujte mletie, keď mlynček ne- funguje.
  • Página 261 Prevádzka 4.2 Plnenie zásobníka kávových zŕn Keď bliká, spotrebič je potrebné naplniť zrnkovou kávou. Odstráňte veko na zásobníku Pomaly nasypte kávové zrná. Umiestnite veko zásobníka kávových zŕn. naspäť. VAROVANIE: Naplňte zásobník na zrnkovú kávu iba zrnko- vou kávou. Mletá káva, instantná káva, karamelizovaná káva, ako aj akékoľvek iné...
  • Página 262 Prevádzka 4.3 Príprava Vašej kávy Zapnite spotrebič stlačením Umiestnite šálku pod výpust Tlačidlo espresso sa po stla- tlačidla on/off. Spotrebič je v kávy a nastavte výšku vý- čení rozsvieti a rozsvietene pohotovostnom režime. pustu tak, aby vyhovoval va- svetlo znamená, že spotrebič šej šálke.
  • Página 263: Horúca Voda

    Prevádzka 4.4 Nastavenie objemu Vašej kávy / horúcej vody Môžete uložiť do pamäti požadovaný objem kávy pre silné aj slabé espres- so, a taktiež požadovaný objem horúcej vody od 25 do 250 ml. bipp! Pri príprave kávy (silného ale- Keď objem kávy zodpovedá bo slabého espressa) alebo Vami požadovanému objemu, výdaji horúcej vody, stlačte a...
  • Página 264 Prevádzka 4.6 Výber režimu Stroj má dve rôzne nastavenia: predvolené nastavenie, režim ECO a rých- lostný režim. V režime ECO pomáha prístroj šetriť viac energie. V rýchlost- nom režime môže užívateľ pripraviť kávu rýchlejšie ako pri predvolenom nastavení. Režim ECO Rýchlostný...
  • Página 265 Prevádzka Tlačidlo horúca Tlačidlo silné espresso Tlačidlo slabé espresso voda V rýchlostnom režime Áno Blikanie V predvolenom na- Blikanie Blikanie Svetlá svietia stavení 3. Stlačte tlačidlo horúca voda pre režim ECO, tlačidlo silné espresso pre rýchlostný režim a tlačidlo slabé espresso pre predvolené nastavenie. Dve pípnutia signalizujú, že režim bol úspešne zvolený.
  • Página 266: Čistenie Spotrebiča

    Čistenie 5.1 Čistenie spotrebiča 1. Odpojte napájací kábel od hlavného zdroja napájania. 2. Vylejte všetku vodu z vnútorného aj vonkajšieho odkvapkávača 3. Použite navlhčenú handričku alebo čistič brániaci poškriabaniu, aby ste vyčistili spotrebič od vodných škvŕn. VAROVANIE: Nikdy nepoužívajte žiadne abrazívne, ocotové ani odvápňovacie činidlá, ktoré...
  • Página 267 Čistenie Stiahnite servisné dvierka Stlačte uvoľnovací gombík. Vyberte predkvapkávač. smerom dolu vyberte ich zo Umyte ho čisotu vodou. Ná- spotrebiča. sledne ho vysušte. Keď trvalo svieti, znamená to, že prekvapkávač chýba / je nesprávne nainštalovaný. Keď bliká, znamená to, že servisné dvierka chýbajú...
  • Página 268: Funkcia Vyprázdnenia Systému

    Čistenie 4. Umiestnite dostatočný veľkú nádobu pod výpust kávy. 5. V pohotovostnom režime stlačte a podržte a tlačidlo silné espresso po dobu 5 sekúnd. Budete počuť zvukový signál a tlačidlo silné espresso začne blikať. 6. Stlačením tlačidla silné espresso potvrdíte proces samočistenia. Ak chcete obnoviť...
  • Página 269 Čistenie 4. Keď je funkcia vyprázdenenie systému dokončená, spotrebič sa automaticky vypne. VAROVANIE: Po vykonaní FUNKCIE VYPRÁZDNENIE SYSTÉMU; stlačte tlačidlo horúca voda, pokým voda nevytečie z výpustu. Potom je možné ďalšie použitie kávovaru. 5.4 Ručné opláchnutie Môžete vykonať ručné oplachovanie, aby ste vyčistili kávovú trysku po po- užití.
  • Página 270 Odtraňovanie problémov Problém Príčina Riešenie Spotrebič nefunguje. Prístroj nie je pripojený k sieti. Pripojte ho a stlačte spínač. Skontrolujte kábel a zástrčku Žiadna alebo oneskorená Zariadenie je vystavené elek- Odpojte spotrebič. Po niekoľ- odpoveď po niekoľkých tromagnetickému rušeniu kých minútach reštartujte stlačeniach funkčného tlačidla Nečistota na paneli Panel vyčistite pomocou...
  • Página 271 Odtraňovanie problémov Problém Príčina Riešenie Spotrebič nespúšťa oplacho- Príčinou môže byť nesprávna 1. Keď je spotrebič zapnutý, vací cyklus pri zapnutí alebo obsluha spotrebiča. otvorte prístupové dvierka vypnutí. sparovacej jednotky. 2. Stlačte a podržte tlačidlo za- pnutia/vypnutia, kým nebude- te počuť 2x pípnutie. 3.
  • Página 272: Uitleg Van De Symbolen

    Lees eerst deze gebruikershandleiding! Beste klant, Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt uit uw product, dat vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit. Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere bijgeleverde docu- menten zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie in de toekomst.
  • Página 273 Technische gegevens 1. Deksel van koffiebonenreservoir Stroomvoorziening: 2. Koffiebonenreservoir 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Bedieningspaneel 4. Regelbare koffietuit Vermogen: 1350 W 5. Reservoir voor gemalen Technische en koffie ontwerpwijzigingen 6. Interne lekbak voorbehouden. 7. Externe lekbak 8. Reinigingsborstel 9. Servicedeur 10.
  • Página 274: Belangrijke Veiligheids- En Milieu-Instructies

    Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Dit deel bevat de veiligheidsinstructies die bescherming zullen bieden tegen risico‘s op persoonlijk letsel en materieel verlies. Het niet naleven van deze instructies laat de garantie vervallen. 1.1 Gevaar voor elektrische stroom Levensgevaar door elektrische stroom! Aanraking met onder spanning staande draden of onderdelen kan ernstig letsel of zelfs de dood tot ge- volg hebben!
  • Página 275: Fundamentele Veiligheidsmaatregelen

    Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact • voordat u het bonenreservoir reinigt. Gevaar voor draaiende koffiemolen! 1.2 Verbrandingsgevaar Delen van de koffiemachine kunnen zeer heet wor- den wanneer het apparaat in werking is! Geserveerde dranken en vrijkomend stoom zijn zeer heet! Neem de volgende veiligheidsmaatregelen in acht om te voorkomen dat u uzelf en/of anderen ver-...
  • Página 276 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Speel nooit met verpakkingsmateriaal. Gevaar voor • verstikking. Controleer de koffiemachine vóór gebruik • op zichtbare beschadigingen. Gebruik geen beschadigde koffiemachine. Als de aansluitkabel beschadigd is, moet deze • worden vervangen door een serviceagent die wordt aanbevolen door de fabrikant om gevaar te voorkomen.
  • Página 277 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Defecte onderdelen mogen alleen worden • vervangen door originele wisselstukken. Alleen originele wisselstukken garanderen dat aan de veiligheidsvereisten is voldaan. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen • ouder dan 8 en door personen met een fysieke, sensoriële of mentale beperking of die onvoldoende ervaring en kennis hebben van het apparaat, mits ze onder toezicht staan of zijn geïnformeerd...
  • Página 278 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies - omgevingen van het type bed-and-breakfast. Bescherm het koffiezetapparaat tegen • weersinvloeden zoals regen, vorst en direct zonlicht. Gebruik het koffiezetapparaat niet buitenshuis. Dompel het koffiezetapparaat zelf, het netsnoer • of de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen.
  • Página 279: Bedoeld Gebruik

    • van kinderen jonger dan 8 jaar. 1.4 Bedoeld gebruik Het volautomatische koffiezetapparaat van Beko is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige toepassingen, bijvoorbeeld in personeelskeukens, kantoren en gelijkaardige ruimten of door klanten in bed & breakfasts, hotels, motels en andere woonruimten. Dit koffiezetapparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
  • Página 280: Beperking Van Aansprakelijkheid

    Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Er wordt geen enkele aanspraak op De fabrikant is niet aansprakelijk schadevergoeding aanvaard voor voor schade of letsel die voortvloeit schade of letsel als gevolg van het uit het niet in acht nemen van de gebruik van het koffiezetapparaat gebruikershandleiding, een ander voor een ander doel dan het gebruik dan voor het beoogde...
  • Página 281 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies 1.7 Naleving van de Dit symbool geeft aan dat dit product niet met RoHS-richtlijn ander huishoudelijk af- Het product dat u gekocht heeft, val mag worden wegge- voldoet aan de EU RoHS Richtlijn gooid aan het einde van (2011/65/EU).
  • Página 282 Scherm 2.1 Bedieningspaneel Knippert: Laag waterpeil / ontbrekend waterreservoir Gebrek aan koffiebonen Brandt continu: reservoir voor gemalen koffie is vol Knippert: Interne lekbak / reservoir voor gemalen koffie ontbreekt Brandt continu: Brouwer ontbreekt / is niet correct geplaatst Knippert: Servicedeur is niet correct geopend / geplaatst Brandt continu: Ontkalking vereist Knippert: Ontkalking is aan de gang Functie ledig systeem draait...
  • Página 283: Installatie

    Voorbereiding 3.1 Installatie Verwijder alle beschermende folie, stickers en ander verpa- kkingsmateriaal van het apparaat. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Kies een veilig en stabiel op- Plaats de externe lekbak. Zorg Wikkel het netsnoer af en trek pervlak met een gemakke- ervoor dat deze correct wordt het recht en steek de stekker lijk bereikbare stroomvoorzi-...
  • Página 284: Het Waterreservoir Vullen

    Voorbereiding 3.2 Het waterreservoir vullen Over het veiligheidsprogramma: Als het waterreservoir niet volledig in de machine wordt geplaatst, schakelt een vei- ligheidsmodus in na 15 minuten tijdens het brouwproces. De warmwater knop op het bedieningspaneel licht op. 1. Zorg ervoor dat het waterreservoir volledig in de machine is gevoerd.
  • Página 285 Voorbereiding Om te vermijden dat het water in het waterreservoir overloopt, mag u geen water rechtstreeks in het apparaat gieten met een ander reservoir. WAARSCHUWING: Vul het waterreservoir nooit met warm, heet, bruisend water of een andere vloeistof die het waterreservoir en het apparaat zou kunnen beschadigen.
  • Página 286 Bediening 4.1 Maalafstelling U kunt de molen afstellen aan de branding van uw koffie door te draaien aan de afstellingsknop in het koffiebonenreservoir: Wanneer de molen de koffi- eboon maalt tijdens het kof- fiezetten, kunt u aan de afs- tellingsknop draaien om de afstelling uit te voeren.
  • Página 287 Bediening 4.2 Het koffiebonenreservoir vullen knippert, moet het apparaat worden gevuld met koffie- bonen. Verwijder het deksel van het Giet de koffiebonen er lang- Plaats het deksel van het re- koffiebonenreservoir. zaam in. servoir terug. WAARSCHUWING: Vul het koffiebonenreservoir alleen met koffiebonen.
  • Página 288 Bediening 4.3 Uw koffie zetten Schakel het apparaat in door Plaats een kopje onder de Als u op de espressoknop op de aan-/uitknop te druk- koffietuit en stel de hoog- drukt, gaat deze branden en ken. Het apparaat bevindt te van de tuit in zodanig dat de verlichting geeft aan dat zich dan in de stand-bystand.
  • Página 289: De Hoeveelheid Koffie/Heet Water Afstellen

    Bediening 4.4 De hoeveelheid koffie/heet water afstellen U kunt de door u gewenste hoeveelheid koffie opslaan voor zowel sterke als milde espresso en voor heet water van 25 ml tot 250 ml. bipp! Bij het bereiden van uw koffie Laat de knop los wanneer de (sterke of milde espresso) of gewenste hoeveelheid is be- het verdelen van heet water,...
  • Página 290 Bediening 4.6 Modusselectie Het apparaat heeft drie verschillende instellingen: standaardinstelling, ECO-modus en snelheidsmodus. In de ECO-modus helpt het apparaat energie te besparen. In de snelheidsmodus kan de gebruiker zijn koffie sneller bereiden dan in de standaardinstelling. ECO-modus Snelheidsmodus Standaardinstelling Verlichting Voorzetten* Automatische uitscha- 10 min.
  • Página 291 Bediening Knop heet water Knop sterke espresso Knop milde espresso In standaardinstelling Knippert Knippert Verlichting Aan 3. Druk op de knop heet water voor de ECO-modus, de knop sterke espresso voor de snelheidsmodus en de knop milde espresso voor de standaardinstelling.
  • Página 292: Reiniging Van Het Apparaat

    Reiniging 5.1 Reiniging van het apparaat 1. Trek het netsnoer uit het stopcontact van de netvoeding. 2. Giet al het water in de interne en externe lekbak weg. 3. Gebruik een vochtige doek of niet-krassend schoonmaakmiddel om de watervlekken op het apparaat te verwijderen. WAARSCHUWING: Gebruik nooit schuurmiddelen, azijn of ontkalk- ingsmiddelen die niet in de doos zitten om het apparaat te reinigen.
  • Página 293 Reiniging Trek de servicedeur naar be- Druk op de vrijgaveknop. Verwijder de brouwer. Was neden en verwijder deze. de brouwer met vers water. Droog de brouwer daarna af. continu brandt, geeft dit aan dat de brouwer ontbreekt / niet correct is geplaatst. Als knippert, geeft dit aan dat de servicedeur ontbreekt / niet correct is geplaatst.
  • Página 294 Reiniging 4. Plaats een voldoende groot reservoir onder koffietuit. 5. Druk in de stand-bystand op en op de knop sterke espresso houd beide gedurende 5 seconden ingedrukt. U hoort een piepgeluid en de knop sterke espresso zal knipperen. 6. Druk op de knop sterke espresso om te bevestigen dat het zelfreinigingsproces moet worden ondergaan.
  • Página 295 Reiniging 3. Verwijder het waterreservoir uit het apparaat. zal continu branden om aan te geven dat het ledigen van het systeem aan de gang is. U kunt drukken op voordat u het waterreservoir verwijdert om terug te keren naar de stand-bystand. 4.
  • Página 296: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet aangesloten Sluit het apparaat aan en druk op op de stroomtoevoer. de schakelaar. Controleer de kabel en de stekker Geen of vertraagde reactie wan- Apparaat produceert elektromag- Haal de stekker uit het stopcon- neer verschillende malen wordt netische interferentie Vuil op het tact.
  • Página 297 ‫حل المشكلت‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫وصل الجهاز بمقبس التيار واضغط على‬ .‫عدم توصيل الجهاز بمصدر التيار الكهربائي‬ .‫الجهاز ال يعمل‬ .‫المفتاح‬ ‫افحص الكابل والقابس‬ ‫انزع قابس الجهاز. أعد التشغيل بعد‬ ‫تأثر الجهاز بتداخل كهرومغناطيسي‬ ‫غياب االستجابة أو تأخرها في عدة محاوالت‬ ‫بضع...
  • Página 298 ‫التنظيف‬ ‫4.5 الشطف اليدوي‬ ‫يمكنك إجراء دورة شطف يدوية لتنظيف فوهة القهوة بعد االستخدام. كما ي ُ قترح أيض ً ا إجراء شطف‬ .‫يدوي في حالة عدم استخدام الجهاز لفترة طويلة‬ .‫م ع ً ا‬ ‫وزر الماء الساخن‬ ‫في حالة االستعداد، اضغط باستمرار على‬ .‫عندئذ‬...
  • Página 299 ‫التنظيف‬ ‫لمدة 5 ثوان ٍ . سيصدر‬ ‫في حالة االستعداد، اضغط باستمرار على ، وزر االسبريسو القوي‬ ‫، وسيومض زر االسبريسو القوي‬ ‫صوت صافرة مع‬ ‫اضغط على زر االسبريسو القوي لتأكيد إجراء عملية التنظيف الذاتي. الستئناف حالة االستعداد‬ . ‫مرة أخرى، اضغط على‬ .‫سيومض...
  • Página 300 ‫التنظيف‬ ‫انزع وحدة التخمير. اغسل وحدة التخمير‬ .‫اضغط على زر التحرير‬ .‫اسحب باب الصيانة لألسفل إلزالته‬ .‫بماء عذب. ج ف ِّف وحدة التخمير بعد ذلك‬ ‫بثبات، فإن ذلك يشير إلى عدم وجود وحدة التخمير/تركيبها بصورة غير‬ ‫عند إضاءة‬ ‫، فإن ذلك يشير إلى عدم وجود باب الصيانة/تركيبه بصورة غير‬ ‫صحيحة.
  • Página 301 ‫التنظيف‬ ‫1.5 تنظيف الجهاز‬ .‫افصل سلك الطاقة عن منفذ التيار الكهربائي‬ ‫أفرغ كل الماء الموجود في صينيتي التقطر الداخلية والخارجية‬ .‫استخدم قطعة قماش مبللة أو منظ ف ًا غير كاشط لتنظيف بقع الماء الموجودة على الجهاز‬ ‫تحذير: تجنب تما م ً ا استخدام المنظفات الكاشطة، أو الخل، أو مزيلت الترسبات غير‬ .‫المرفقة...
  • Página 302 ‫التشغيل‬ ‫اضغط على زر الماء الساخن للوضع االقتصادي، وزر االسبريسو القوي للوضع السريع، وزر‬ ‫االسبريسو الخفيف لإلعداد االفتراضي. ستصدر صفارتان لإلشارة إلى اختيار الوضع. (ملحظة: إذا‬ .)‫ضغطت على المصابيح ذات الصلة الموجودة على الزر الخاص بكل وضع، فلن تستجيب الماكينة‬ ٍ...
  • Página 303 ‫التشغيل‬ ‫6.4 تحديد الوضع‬ .‫تحتوي الماكينة على إعدادين مختلفين: اإلعداد االفتراضي، والوضع االقتصادي، والوضع السريع‬ ‫في الوضع االقتصادي، يساعد الجهاز على توفير الطاقة بدرجة أكبر. في الوضع السريع، يستطيع‬ .‫المستخدم صنع قهوته بصورة أسرع مقارنة بالوضع االفتراضي‬ ‫اإلعداد االفتراضي‬ ‫الوضع السريع‬ ‫الوضع...
  • Página 304 ‫التشغيل‬ ‫4.4 ضبط كمية القهوة/الماء الساخن‬ ‫يمكنك حفظ كمية القهوة المرغوبة لكل من االسبريسو القوي واالسبريسو الخفيف، وكذلك الماء‬ .‫الساخن من 52 مل إلى 052 مل‬ bipp! ‫عندما تصل كمية القهوة إلى الكمية‬ ‫عند صنع قهوتك (سواء االسبريسو القوي‬ ‫المرغوبة، اترك الزر. ستصدر صفارتان‬ ‫أو...
  • Página 305 ‫التشغيل‬ ‫3.4 صنع القهوة‬ ‫سيضيء زر االسبريسو المضغوط، وكذلك‬ ‫ضع كو ب ًا أسفل فوهة القهوة، واضبط‬ /‫ش غ ِّل الجهاز بالضغط على زر تشغيل‬ ‫اإلضاءة لإلشارة إلى عمل الجهاز على‬ .‫ارتفاع الفوهة لتناسب الكوب‬ ‫إيقاف الطاقة. عندئ ذ ٍ يكون الجهاز في‬ .‫تحضير...
  • Página 306 ‫التشغيل‬ ‫2.4 ملء حاوية حبوب البن‬ .‫، يكون الجهاز بحاجة إلى التعبئة بحبوب البن‬ ‫أثناء وميض‬ .‫ضع غطاء الحاوية مرة أخرى‬ .‫صب حبوب البن ببطء‬ .‫أزل غطاء حاوية حبوب البن‬ ‫تحذير: ال تعبئ حاوية حبوب البن بأي شيء آخر سوى حبوب البن. حيث قد يؤدي البن‬ ‫المطحون،...
  • Página 307 ‫التشغيل‬ ‫1.4 ضبط الطحن‬ ‫يمكنك ضبط المطحنة لتناسب تحميص قهوتك عن طريق إدارة زر الضبط الموجود في حاوية حبوب‬ :‫البن‬ ‫أثناء عمل المطحنة على طحن حبوب البن‬ ‫عند صنع القهوة، يمكنك إدارة زر الضبط‬ .‫إلجراء الضبط‬ ‫تحذير: تجنب تما م ً ا إجراء ضبط الطحن أثناء عدم عمل المطحنة. حيث قد يؤدي ذلك‬ .‫إلى...
  • Página 308 ‫اإلعداد‬ ‫تحذير: تجنب تما م ً ا ملء خزان المياه بماء دافئ أو ساخن أو فوار، أو أي سائل آخر قد‬ .‫يتسبب في تلف الخزان والماكينة‬ .‫أغلق خزان المياه باستخدام الغطاء‬ ‫ضع خزان المياه في مكانه مرة أخرى‬ .‫مستخد م ًا الغطاء كمقبض‬ AR / 15 ‫صانعة...
  • Página 309 ‫اإلعداد‬ ‫2.3 ملء خزان المياه‬ :‫نبذة عن برنامج الحماية‬ ‫في حالة عدم وضع وعاء الماء داخل الماكينة بشكل كامل، فسوف يتم تنشيط حالة الحماية‬ ‫في غضون 51 دقيقة خالل عملية النقع والغلي، وسوف يضيء زر الماء الساخن على‬ .‫لوحة التحكم‬ .‫1.
  • Página 310 ‫اإلعداد‬ ‫1.3 التركيب‬ .‫انزع أي طبقات واقية، أو ملصقات، أو أي مواد تغليف أخرى موجودة على الجهاز‬ 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm ‫حل سلك الطاقة واجعله منبسطً ا، وأدخل‬ ‫أدخل صينية التقطر الخارجية. تأكد من‬ ‫اختر مكا ن ًا آم ن ًا ومستق ر ًا يتوفر به مصدر‬ ‫القابس...
  • Página 311 ‫شاشة العرض‬ ‫1.2 لوحة التحكم‬ ‫الوميض: انخفاض مستوى الماء/عدم وجود خزان الماء‬ ‫نقص حبوب البن‬ ‫اإلضاءة الثابتة: امتلء حاوية ثفل القهوة‬ ‫الوميض: عدم وجود صينية التقطر الداخلية/حاوية ثفل القهوة‬ ‫اإلضاءة الثابتة: عدم وجود وحدة التخمير/تركيبها بطريقة غير صحيحة‬ ‫الوميض: باب الصيانة مفتوح/مركب بطريقة غير صحيحة‬ ‫اإلضاءة...
  • Página 312 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ RoHS ‫7.1 التوافق مع توجيه‬ ‫المنتج الذي اشتريته متوافق مع توجيه االتحاد‬ ‫. هذا المنتج ال‬RoHS )2011/65/EU( ‫األوروبي‬ ‫يحتوي على مواد مؤذية أو محظورة من تلك‬ .‫المشار إليها في التوجيه‬ ‫8.1 معلومات التعبئة‬ ‫تم تصنيع مواد التعبئة للمنتج من‬ ً...
  • Página 313 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫6.1 االلتزام بالتشريعات‬ ‫5.1 تحديد المسؤولية‬ ‫الخاصة بنفايات المعدات‬ ‫جميع المعلومات الفنية، والبيانات، والتعليمات‬ ‫الكهربائية واإللكترونية‬ ‫المتعلقة بتركيب، وتشغيل، وصيانة ماكينة‬ :‫والتخلص من نفايات المنتجات‬ ‫القهوة الواردة في تعليمات التشغيل هذه تمثل‬ ‫الحالة الحالية في وقت الطباعة، وتستند إلى‬ ‫يتوافق...
  • Página 314 .‫األصغر من 8 أعوام‬ ‫4.1 االستخدام المقصود‬ ‫ اآللية بالكامل مخصصة للستخدام المنزلي أو االستخدامات المشابهة، مثل‬Beko ‫ماكينة القهوة‬ ‫مطابخ الموظفين، والمحلت التجارية، والمكاتب، والمناطق المشابهة، أو االستخدام بواسطة العملء‬ ‫في أماكن النوم واإلفطار، والفنادق، ونزل اإلقامة، وأماكن اإلقامة األخرى. ماكينة القهوة غير معدة‬...
  • Página 315 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ :‫هذا الجهاز م ُ عد للستخدام المنزلي واالستخدامات المشابهة مثل‬ ،‫- مناطق المطابخ في المحلت والمقاهي وبيئات العمل األخرى‬ ،‫- بيوت المزارع‬ ‫- االستخدام بواسطة العملء في الفنادق أو نزل اإلقامة أو بيئات أنواع‬ ،‫اإلقامة األخرى‬ .‫- في...
  • Página 316 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫يجب عدم إجراء أعمال إصلح ماكينة القهوة إال بمعرفة أحد المتخصصين‬ ‫المعتمدين أو بمعرفة خدمة العملء المختصة بأعمال اإلصلح. حيث قد‬ .‫تؤدي أعمال اإلصلح غير المؤهلة إلى تعرض المستخدم إلى خطر بالغ‬ .‫كما أنها ستؤدي إلى إبطال الضمان‬ ‫ال...
  • Página 317 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫2.1 خطر اإلصابة بالحرق أو السمط‬ ‫قد تصبح أجزاء ماكينة القهوة ساخنة ج د ً ا أثناء التشغيل! تكون حرارة‬ !‫المشروبات الم ُ ن ت َ جة والبخار المنبعث عالية ج د ً ا‬ ‫يجب مراعاة احتياطات السلمة التالية لتجنب تعريض نفسك أو غيرك‬ :‫للحرق...
  • Página 318 ‫تعليمات هامة للسلمة والبيئة‬ ‫يشتمل هذا القسم على تعليمات السلمة التي ستساعد على توفير‬ ‫الحماية ضد مخاطر اإلصابة الشخصية والخسائر الجسيمة. يؤدي عدم‬ .‫اتباع هذه التعليمات إلى إبطال الضمان الممنوح‬ ‫1.1 خطر التيار الكهربائي‬ !‫خطر يهدد الحياة بسبب التيار الكهربائي‬ ‫قد...
  • Página 319 ‫المحتويات‬ ‫1 البيانات الفنية‬ 5 ....... . . ‫1.1 خطر التيار الكهربائي‬ 6 .
  • Página 320 ‫البيانات الفنية‬ ‫غطاء حاوية حبوب البن‬ ‫حاوية حبوب البن‬ :‫مزود الطاقة‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫042-022 فولت~، 06-05 هرتز‬ ‫فوهة القهوة القابلة للتعديل‬ ‫الطاقة: 0531 واط‬ ‫حاوية ثفل القهوة‬ ‫تم االحتفاظ بالتعديلت الفنية وتعديلت‬ ‫صينية التقطر الداخلية‬ .‫التصميم‬ ‫صينية التقطر الخارجية‬ ‫فرشاة التنظيف‬ ‫باب...
  • Página 321 !ً ‫يرجى قراءة هذا الدليل أو ال‬ ،‫عزيزي العميل‬ ‫. نأمل أن تحصل على أفضل النتائج من جهازك والذي قد تم تصنيعه‬Beko ‫شكر ا ً لك على تفضيل منتجات‬ ‫بأعلى جودة وبأحدث التقنيات. وعلى ذلك، يرجى قراءة دليل المستخدم بالكامل باإلضافة إلى جميع‬...
  • Página 322 ‫ماكينة اسبريسو‬ ‫آلية بالكامل‬ ‫دليل المستخدم‬ CEG5301X 01M-8837943200-4420-08...

Tabla de contenido