Descargar Imprimir esta página
Beko CEG7425B Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para CEG7425B:

Publicidad

Enlaces rápidos

Fully Automatic
Espresso Machine
User Manual
CEG7425B
EN FR DE CS SK IT
PL ES RO
01M-8833023200-1418-01

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beko CEG7425B

  • Página 1 Fully Automatic Espresso Machine User Manual CEG7425B EN FR DE CS SK IT PL ES RO 01M-8833023200-1418-01...
  • Página 2: Explanation Of Symbols

    Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for prefering a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state- of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
  • Página 3 CONTENTS ENGLISH 4-74 FRANÇAIS 75-153 DEUTSCH 154-228 ČESKY 229-300 SLOVENSKÝ 301-375 ITALIANO 376-452 POLSKI 453-537 ESPAÑOL 538-614 ROMÂNĂ 615-687 3 / EN Fully Automatic Coffee Maker / User Manual...
  • Página 4: Important Instructions For Safety And Environment

    Important instructions for safety and environment This section includes the safety instructions that will help providing protection against personal injury and material loss risks. Failure to follow these instructions invalidates the granted warranty. 1.1 Danger of electric current Danger to life by electric current! Contact with live wires or components could lead to serious injury or even death! Observe the following safety precautions to avoid...
  • Página 5: Fundamental Safety Precautions

    Important instructions for safety and environment 1.2 Danger of burning or scalding Parts of the coffee machine can become very hot during operation! Dispensed drinks and escaping steam are very hot! Observe the following safety precautions to avoid burning/scalding yourself and/or others: Do not touch either of the metal sleeves on both •...
  • Página 6 Important instructions for safety and environment If the connecting cable is damaged, it should only • be replaced by a service agent recommended by the manufacturer in order to prevent any danger! Please contact the manufacturer or his customer service. Repairs to the coffee machine must only be carried •...
  • Página 7 Important instructions for safety and environment This appliance can be used by children from the age • of 8 up as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lacking experience and/or knowledge, if these persons are supervised or have been instructed how to use the appliance in a safe way and have understood the hazards which could arise from using it.
  • Página 8 Important instructions for safety and environment Never immerse the coffee machine itself, the • mains cable or the mains plug into water or other liquids. Do not clean the coffee machine or accessories in • a dish washer. Do not pour any other liquids apart from water or •...
  • Página 9: Intended Use

    1.4 Intended use WARNING: Observe the The fully automatic coffee machine procedures Beko is intended for use in homes described in this user and similar applications, for instance manual. in staff kitchens, shops, offices and No claims of any kind will be accepted...
  • Página 10: Compliance With The Weee Directive And Disposing Of The Waste Product

    Important instructions for safety and environment The manufacturer assumes no Please consult your local authori- liability for damage or injury ties to learn about these collection resulting from failure to observe the centers. user manual, use for other than the 1.7 Compliance with intended purpose, unprofessional repairs, unauthorised modifications...
  • Página 11 Your coffee machine 2.1 Overview URNEX All declared values on the product and on the printed leaflets are picked up after laboratory measurements performed according to related standarts. These values may differ upon usage and ambient conditions. 11 / EN Fully Automatic Coffee Maker / User Manual...
  • Página 12: Technical Data

    Your Coffee machine 1. Function displays 18. Test strip for determining the water hardness 2. ON/OFF button 19. Milk system cleaner 3. Height-adjustable dispenser unit with 20. Milk tube integrated milk outlet 4. Coffee spout 5. Waste container (Grounds box) 2.2 Technical data 6. 5 x function/menu buttons 7.
  • Página 13: Menu Functions

    Display Function displays Empty Milk Cleaning 8 cups Powder grounds froth box/Door open Refill Instensive Coffee 4 cups water Descaling 2 cups Heating Coffee Medium function Milk 1 cup Espresso Mild Confirmation system cleaning Number of cups Coffee grinding Program Cup filling volume Messages perdispensed...
  • Página 14 Display Function displays Menu function Coffee temperature Switch-off time Extra hot 1 hours 3 hours 8 hours Warm min. Exiting the menu 14 / EN Fully Automatic Coffee Maker / User Manual...
  • Página 15: Electrical Connection

    Setting up 4.1 Requirements for When the appliance place of operation has cooled under 0 ° C, the appliance For safe and trouble-free operation temperature must of the coffee machine, the place reach an area within of operation must satisfy the the recommended following requirements: ambient •...
  • Página 16: Connecting The Milk System

    Setting up 4.3 Mounting the • The socket must be secured at least 10A fuse breaker. Ensure drip tray that the connecting cable is Position the drip tray with the undamaged and is not laid over hot surfaces or sharp edges. stainless steel grid (8) centrally in front of the appliance.
  • Página 17 Setting up CAUTION: Before If you only wish to opening or closing dispense hot water the door, always the hose may not be push the outlet connected. unit into the upper 3. Close the door with the coffee position, otherwise dispensing unit. the milk tube on the inside could become Before opening or...
  • Página 18: Filling With Water

    Setting up In the case of newly CAUTION: Only fill opened, not yet the water tank with completely filled fresh, cold water. milk packages, it is possible that milk CAUTION: will drip out of the Observe the maxi- dispenser unit after mum filling level of preparation of a 1.4 litres.
  • Página 19: Filling The Coffee Bean Container

    Setting up 4.6 Filling the coffee 4. Replace the water tank. Push it until it snaps in. bean container Every coffee machine is thoroughly checked before delivery. If the following Therefore, there may be residual ground warning appears coffee in the grinder. on the display, Your coffee machine the water tank is definitely new.
  • Página 20 Setting up CAUTION: Fill the coffee bean container only with pure coffee beans without sugar coatings or aromatised constituents. Damage to the grinding mechanism! To fill the coffee bean container (11), proceed as follows: 1. Fold back the lid of the coffee container.
  • Página 21: Operation And Use

    Operation and use 5.2 Switching on the This section contains important in- formation on the operation and use coffee machine of the coffee machine. Before switching 5.1 Safety on, always check precautions that the water tank and the coffee Observe the following safety bean container are precautions to avoid danger and full.
  • Página 22: Switching Off The Coffee Machine

    Operation and use • When the operating temperature If you have also has been reached, the coffee prepared a coffee machine automatically performs speciality with milk/ a rinsing cycle. Water may flow milk froth, the coffee here into the drip tray. machine will prompt you to also clean the •...
  • Página 23: Determining The Water Hardness

    Operation and use 5.5 Determining the 2. The coffee machine subsequently prompts you to water hardness empty the waste container (5). Before using the coffee machine The following appears on the display: for the first time, it should be set to the appropriate water hardness for your region.
  • Página 24: Menu Settings

    Operation and use Water hardness soft medium-hard very hard very hard Water hardness mol/m3 up to 1.24 up to 2.5 up to 3.7 over 3.7 German hardness up to 7° up to 14° up to 21° over 21° French hardness up to 12,6° up to 25,2°...
  • Página 25: Hot Water

    Operation and use 5.7 Setting and The image below shows the displays for the 4 possible hardness storing the water degree settings. hardness To set the previously determined water hardness, proceed as fol- lows: Switch to the menu function by simultaneously pressing but- Hardness Hardness Hardness Hardness tons 2 and 3 for approx.
  • Página 26: Setting The Grinding Fineness

    Operation and use 5.9 Setting the To prepare hot water, proceed as follows: grinding fineness 1. Set the appliance to one cup You can set the the grinding fineness mode. (12) with the help of the lever. 2. Select the appropriate cup size on the appliance. CAUTION: Setting 3.
  • Página 27 Operation and use 5.10 Preparing The setting is implemented as follows: coffee with whole coffee beans fine ground for “intensive taste” To prepare coffee with whole coffee beans, proceed as follows: medium ground 1. Set one or two cups, or if pots for “normal taste” are selected, a pot with the coarse ground for appropriate volume (500 or 1000...
  • Página 28 Operation and use 3. Select the desired cup size by The coffee machine pressing the button 4. is set for standard quantities for each cup size by default. If you wish to change any of the cup filling quantities, instructions The following selections are pos- (see section 5.11).
  • Página 29 Operation and use 5. Select the required number An automatic grinding of cups or pot size by pressing quantity correction button 3. measures the ground coffee quantity and adapts this gradually to the set value for the coffee strength. This compensates The following selections are possible: differences between the grinder and various different...
  • Página 30 Operation and use Remember that in You can stop two cup mode, two coffee dispensing brewing operations prematurely by briefly are implemented pressing “ ” (button in sequence and 6). In the case of correspondingly, strongly uneven or if a pot is selected only one-sided cup for four/eight cup filling during 2-cup...
  • Página 31 Operation and use 1. Press the button 4 repeatedly 4. Press “ ” (button 6) and keep until the required cup symbol it pressed until the desired filling for the desired ground coffee amount is reached. quantity is displayed. 5. Release the button. The new cup The cup filling level filling level is now stored.
  • Página 32 Operation and use 5.12 Preparing To prepare coffee with powdered coffee, proceed as follows: coffee with 1. Select the “Coffee powder” powdered coffee function by pressing the button CAUTION: Ensure that you only use the measuring spoon supplied and never fill than the container with more than one The following symbol lights up in level measuring...
  • Página 33 Operation and use 2. Select the desired cup size by 3. Open the lid of the coffee bean pressing the button 4. container (14) and the coffee powder shaft (10). 4. Pour in the fresh coffee powder. 5. Then close both lids again. CAUTION: Ensure The following selections are possible: that powder does not...
  • Página 34 Operation and use 5.13 Changing and 7. In order to reduce heat loss and splashing, adjust the height of storing the cup filling the dispenser to suit your cup level in powder mode size by moving it up or down. The coffee machine is set for standard quantities by default. However, you can set the cup filling level individually for each cup size.
  • Página 35: Preparing Coffee Specialities

    Operation and use 2. Press the button 4 repeatedly All values remain until the required cup symbol stored even when for the desired ground coffee the coffee machine is quantity is displayed. switched off. Should you change your cup size, you can adapt the cup filling level individually at any time.
  • Página 36 Operation and use The milk froth quality The appliance is also influenced heats up to a higher by the milk type, temperature when content “Coffee speciality” temperature. is selected. The temperature control • You can prepare both “Latte lamp flashes during Macchiato” and “Cappuccino” the heating process.
  • Página 37 Operation and use If the height adjuster The standard filling is difficult to move, amounts clean it. Proceed as individual filling described in section amounts you set in 6.5. Chapter 5.11 Changing and saving the cup 4. Open the rotary switch for milk filling level in bean froth/hot water (13).
  • Página 38 Operation and use 2. Press “ ” (button 6). Remember that two brewing operations The “Milk system take place in sequence cleaning” symbol in two cup mode. Only and the temperature remove the cups/ control lamp flash glasses when both while the heating brewing operations switches on briefly.
  • Página 39 Operation and use 5. After rinsing is complete, empty If several drinks are the container with the cleaning prepared with milk, solution, rinse and fill with 200 the milk system should ml fresh water to rinse the subsequently system. cleaned. Otherwise program will prompt cleaning...
  • Página 40 Operation and use 5.16 Setting and The image below shows the displays for the 3 possible coffee storing the coffee temperature settings. temperature 1. In order to set the coffee tem- perature, proceed as follows: Switch to the menu function by simultaneously pressing buttons 2 and 3 for approx. 3 seconds. Extra hot Warm The function displays of the...
  • Página 41 Operation and use 5.17 Setting and image below shows displays for the 4 possible storing the shut-off switch-off times. The appliance time is programmed for the highest 1. In order to set the switch- possible saving of energy. The pre off time, proceed as follow: set shut-off time is 9 minutes. Switch to the menu function by simultaneously pressing buttons 2 and 3 for approx.
  • Página 42 Operation and use 5.18 Setting The image below shows the displays for the 2 possible settings. the water tank illumination 1. In order to set the water tank illumination, proceed as follows: Switch to the menu function simultaneously pressing Illumination off Illumination buttons 2 and 3 for approx. 3 seconds.
  • Página 43 Operation and use 5.19 Resetting the The reset is confirmed by the symbols flashing several times. The unit to the factory appliance returns automatically to settings (Reset) the normal operating mode. This function resets all previously changed values to their original factory settings. The following settings and stored values are affected: •...
  • Página 44: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance This section contains important WARNING: Do not information on cleaning and use any scratching, maintenance of the coffee machine. abrasive or corrosive Keep your coffee machine clean at agents. Wipe the all times to ensure a consistently inside and outside of high coffee quality and trouble-free the housing with a function.
  • Página 45: Regular Cleaning

    Cleaning and maintenance 5. Wipe the coffee bean container WARNING: with a dry lint-free cloth. Observe the cleaning and descaling 6.3 Milk system instructions. cleaning program 6.2 Regular cleaning If you switch off the coffee ma- 1. Clean the outer surfaces of the chine with the ON/OFF button appliance with a soft damp cloth, after dispensing a coffee special- the display field can be cleaned...
  • Página 46 Cleaning and maintenance 2. Insert the milk tube down to You can only the bottom of the container dispense coffee with the cleaning solution. again when cleaning Open the rotary switch for milk has been performed. froth/hot water. You can cancel the cleaning program at any time by pressing “...
  • Página 47 Cleaning and maintenance 6.4 Emptying the The clear water is fed waste container into the appliance via the milk tube and (Grounds box) discharged via the The following appears on the display: outlet unit into the drip tray. 6. After rinsing is complete, close the milk froth/hot water rotary switch.
  • Página 48 Cleaning and maintenance 3. Close the door with the coffee Generally, the waste outlet. container should be – The coffee machine is now cleaned daily if the ready to dispense coffee again. coffee machine is used every day. You Only empty the waste will be reminded of container when the this each time by...
  • Página 49 Cleaning and maintenance 6.6 Cleaning the 3. Release the distribution hose on the door by pulling it lightly hose distribution from the inside of the door system towards the outside 2 and 1. Grip the loose hose end near pressing to the left 3 so that to the spring and pull the cross it clicks out of the fastener.
  • Página 50 Cleaning and maintenance 4. Subsequently clean the parts 6. Now insert both sleeve ends with the solution and rinse (with the hoses) into the them thoroughly with clean dispensing tubes 2 and press water. them in until they snap in properly. Push the connecting 5.
  • Página 51: Brewing Unit

    Cleaning and maintenance 2. Pull the hose from the inside WARNING: through the door opening 2, Danger of burning! press it to the right into the The dispensing unit holder 3 and push the funnel- may still be hot if shaped part of the hose back you have recently into the collar until it fits prepared coffee.
  • Página 52 Cleaning and maintenance 3. Remove the coffee grounds 5. Turn the brewing unit round. container by pulling it out of The brewing unit is open and the device. the ejector folded down. The two stainless steel screens are now freely accessible. If the brewing unit is closed, you can loosen it on the back with the help...
  • Página 53 Cleaning and maintenance 7. Also rinse out the three 10. Replace the brewing unit designated openings by filling by turning it into the right in sufficient water to rinse position (the outlet tube facing out any accumulated coffee downwards and to the front), residue.
  • Página 54: Running The Cleaning Program

    If other clean- has to be restarted. ing solutions are used, Beko assumes no li- Before running the ability for any damage cleaning program, caused. the metal sieves in...
  • Página 55 Cleaning and maintenance 1. Press button 2 until the function 6. Then press “ ” (button 6). display “Cleaning program” is – The appliance will implement selected. several cleaning cycles. After 2. Then press “ ” (button 6). the cleaning phase is complete, the “...
  • Página 56: Running The Descaling Program

    Cleaning and maintenance 6.10 Running the 9. Then push “ ” (button 6). – The appliance then initiates the descaling program rinsing phase. The descaling program enables simple and effective descaling of your coffee machine. You should descale the appliance at regular intervals, but at the latest when the following indication is flashing on the display: –...
  • Página 57 “durgol swiss hardness and to set espresso“ descaling corresponding solution. If other hardness descaling solutions coffee machine! are used, Beko Please refer assumes no liability sections 5.5 and 5.7 for for any damage instructions on this. caused. “durgol” descaling solution is available from your retailer.
  • Página 58 Cleaning and maintenance 3. Remove the water tank (7). CAUTION: Rinse 4. Add 125 ml “durgol swiss off descaling solu- espresso“ descaling solution to tion with clean wa- the water tank. ter. Obtain medical advice after eye con- 5. Then pour 250 ml of water into tact.
  • Página 59 Cleaning and maintenance – After completion of the 1st The drip tray serves phase of the descaling process, as collecting container the indication for “Milk froth” is for the cleaning water. flashing. You can alternatively 10. Close the rotary switch for milk place a container froth/hot water.
  • Página 60 Cleaning and maintenance 16. Then push “ ” (button 6). 20. Then push “ ” (button 6). – The cleaning phase of the descaling process begins. – The appliance carries out a rinse programme with 250 ml fresh water. – The “Fill water tank” display lights up permanently.
  • Página 61 Cleaning and maintenance – The “Milk froth” indication is 28. Then push “ ” (button 6). flashing. – The following message is displayed: 29. Remove the brewing unit and clean it thoroughly from the inside and from the outside 25. Close the rotary switch for milk according to the instructions in froth/hot water.
  • Página 62 Cleaning and maintenance 30. Replace the brewing unit CAUTION: by turning it into the right Residues of descaler position (the outlet tube facing may cause damage downwards and to the front), to the brewing unit insert the brewing unit into in the long run! It is the guide grooves and push imperative that you it completely into the coffee...
  • Página 63 Cleaning and maintenance 3. Pull the milk hose out of the milk 7. Remove the milk frother nozz- frother. le from the milk frother by in- serting the rounded end of the measuring spoon into the slot of the milk frother nozzle and turning 45°...
  • Página 64 Cleaning and maintenance 9. Subsequently use the brush of 13. Replace the lid 1 (pay attention the measuring spoon to clean all to the direction). parts of the milk frother nozzle. 14. Replace the milk frother in the Make sure that all vents of the coffee machine and push the milk frother and its nozzle are lever downwards to lock.
  • Página 65 Troubleshooting 7.1 Safety This section contains important information on localising and precautions eliminating faults. WARNING: Danger from unqualified repairs! Observe the following safety precautions to avoid danger and material In case of failure, the lights “cleaning”, damage: Do not open “descaling”, “empty grounds”...
  • Página 66 Troubleshooting 7.2 Coffee machine messages, possible causes and remedies Display Cause Remedy • Brewing unit •Remove the brewing unit soiled and rinse it thoroughly with flowing water. * • Brewing unit •Insert the brewing not/or not unit into the appliance correctly fitted andclose the door. * •...
  • Página 67 Troubleshooting Display Cause Remedy •Set a coarse grinding •Grinding fineness is fineness or use different, set too fine or coarser coffee powder. * coffee powder used is too fine •Water system Run cleaning or descaling is calcified •programme. * •The adapter •Remove the adapter without filter from the water tank.
  • Página 68 • Coffee Beko call center temperature is incorrect 444 0 888 • Brewing • Use the splined opening on unit is blocked...
  • Página 69 5.10 under Notes. Very loud noise • Grinding mechanism coffee •Send during grinding. clogged by foreign machine Beko matter. customer service for inspection. The coffee machine can still be operated with powder coffee. 69 / EN Fully Automatic Coffee Maker / User Manual...
  • Página 70 Troubleshooting Problem Cause Remedy No milk froth or • Milk system not •Check milk system milk not dispen- correctly connected. connection: see section sed. 4.4, 6.5, 6.6 und 6.7. • Milk frother is not •Checking the milk completely inserted frother: see section 6.11. •...
  • Página 71 Troubleshooting Problem Cause Remedy Low quality • Milk too warm, too •Use cold, low-fat milk. froth. old or fat content too high. • Froth nozzle is dirty. • Clean froth nozzle: see section 6.11. • Milk system is dirty. •Clean milk system: see section 6.3.
  • Página 72 Troubleshooting Problem Cause Remedy “Empty grounds • Waste container was •Empty the waste container” is emptied while the container only when displayed outside coffee machine was the coffee machine is the allowed switched off switched on. dispensed • Depending on quantities (6 - 14).
  • Página 73 (e.g., coffee bean). If you cannot resolve the problem with the steps described above, please contact customer service. Beko call center: 444 0 888 73 / EN Fully Automatic Coffee Maker / User Manual...
  • Página 74 Troubleshooting 7.4 Proper packing of 3. Place the upper styrofoam tray on top so that the coffee the coffee machine machine is so sitting correctly in In the event of a warranty claim, its prescribed tray. Lay the drip pack the coffee machine into the tray in the prescribed tray and original carton using the original close the box.
  • Página 75 Veuillez d’abord lire ce manuel! Chère cliente, cher client, Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des usines modernes et soumis à des procédures strictes d’ a ssurance qualité, vous donneront des résultats optimaux. Un avertissement de ce niveau de danger caractérise une situation potentiellement dangereuse.
  • Página 76: Danger Lié Au Courant Électrique

    Sécurité et installation Sécurité et installation Ce chapitre vous donne des consignes de sécurité importantes sur l’ u tilisation de l’ a ppareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une uti- lisation non conforme peut engendrer des blessures ou endommager l’ a ppareil. 1.1 Danger lié au courant électrique Danger mortel lié...
  • Página 77: Sécurité Et Installation

    Sécurité et installation Danger lorsque le moulin est en rotation ! Avant de • nettoyer le réservoir à grains, débrancher l’appareil de la prise secteur. 1.2 Risque de brûlure et d'échaudure Des pièces de l’ a ppareil peuvent être très chaudes lors du fonctionnement ! Respectez les consignes de sécurité...
  • Página 78: Consignes De Sécurité

    Sécurité et installation 1.3 Consignes de sécurité fondamentales Pour une utilisation en toute sécurité de l’ a ppareil, respectez les consignes de sécurité suivantes : Les emballages ne doivent pas être utilisés pour • jouer. Risque d’étouffement. Avant utilisation, vérifiez que l’appareil ne présente •...
  • Página 79 Sécurité et installation Une réparation de l’appareil durant la période de • garantie doit être effectuée uniquement par l’un des SAV agréés par le fabricant, dans le cas cont- raire les dommages consécutifs ne sont plus cou- verts par la garantie. Les composants défectueux doivent être •...
  • Página 80 Sécurité et installation - dans des cuisinettes pour employés de magasins, bureaux et autres domaines professionnels - dans des propriétés agricoles - par les clients dans les hôtels, motels et autres domaines industriels - dans des chambres d'hôte Protégez l’appareil des influences atmosphériques •...
  • Página 81: Utilisation Conforme

    ! conforme En cas d’utilisation non confor- La cafetière entièrement automa- me et/ou d’une utilisation autre, tique Beko 1 est destinée à un usa- des dangers peuvent émaner de ge domestique ou pour d’autres l’appareil. applications similaires, par exemp-...
  • Página 82: Conformité Avec La Directive Deee Et Mise Au Rebut Des Déchets

    Sécurité et installation 1.5 Limites de la 1.6 Conformité avec responsabilité la directive DEEE et mise au rebut des Toutes les informations techniqu- déchets : es, données et indications concer- nant l’installation, le fonctionne- Ce produit est conforme à la direc- ment et l’entretien contenues dans tive DEEE (2012/19/UE) de l’Union ce mode d’emploi correspondent européenne).
  • Página 83: Conformité Avec La Directive Ldsd

    Sécurité et installation 1.7 Conformité avec la directive LdSD : L’ a ppareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro- péenne. Il ne comporte pas les ma- tériels dangereux et interdits men- tionnés dans la directive. 1.8 Information sur l’emballage L’...
  • Página 84: Vue D'eNsemble

    Aperçu 2.1 Vue d'ensemble URNEX Toutes les valeurs affichées sur le produit et sur les notices ont été relevées suite à des mesures en laboratoire réalisées conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier en fonction des conditions d’utilisation et d’environnement.
  • Página 85 Aperçu 1. Témoins lumineux de fonction 18. Bande-test pour déterminer la dureté de l’ e au 2. Touche “MARCHE/ARRÊT“ 19. Nettoyeur du système lait 3. Unité de distribution réglable en hauteur avec orifice 20. Tuyau pour lait d' é coulement de lait intégré 4.
  • Página 86: Témoins Lumineux

    Témoins lumineux Témoins lumineux de fonction Vider bac 8 tasses Mousse Poudre à marc Nettoyage de lait Ouvrir portes Grande Fort Remplir 4 tasses tasse d' e au Détartrage à café Tasse à Fonction 2 tasses Moyen café chau"er 1 tasses Nettoyage Tasse à...
  • Página 87 Témoins lumineux Témoins lumineux de fonction Fonction de menu Durée de fonctionnement Température du café Brûlant Très brûlant 1 heure 3 heures 8 heures Chaud min. Quitter le menu 87 / FR Machine à café automatique avec broyeur / Manuel d’utilisation...
  • Página 88: Mise En Marche

    Mise en marche 4.1 Exigences En cas de refroidis- relatives au lieu sement de l' a ppareil d’installation en dessous de 0°C, la température de l' a p- Pour un parfait fonctionnement en pareil doit atteindre toute sécurité de l’ a ppareil, le lieu la plage de tempé- d’installation doit remplir les condi- rature ambiante re-...
  • Página 89 Mise en marche 4.3 Monter le bac • La prise doit être au moins proté- gée par l'intermédiaire d'un com- d’égouttage mutateur de sécurité à fusibles Placer le bac d’ é gouttage avec la de 10 A. Assurez-vous que le câble d’ a limentation n’ e st pas en- grille en inox (8) au centre devant l’...
  • Página 90 Mise en marche ATTENTION : Lorsque vous ne tirez Avant d’ o uvrir ou que de l' e au chaude de fermer la porte, (p.ex. pour du thé), poussez toujours le tuyau ne peut pas l’ u nité d’ é coulement être branché. de café...
  • Página 91 Mise en marche Dans le cas de pa- ATTENTION : quets de lait encore Remplissez le pleines venant juste réservoir à eau d' ê tre ouvertes, il se uniquement avec de peut qu' u n peu de l’ e au fraîche et froide. lait sorte de l'unité...
  • Página 92 Mise en marche 3. Remplissez le réservoir d' e au Avant de mettre le fraîche et froide au maximum réservoir à eau en jusqu' a u bord inférieur de l' o rifice place, veillez tou- de remplissage. jours à ce que celui-ci 4.
  • Página 93 Mise en marche ATTENTION : Endommagement du moulin ! Veillez à ce que des corps étran- gers tels que des pierres ne pénètrent pas dans le réservoir à grains. Des endom- magements par des corps étrangers dans le moulin sont exclus de la garantie. remplissez réservoir à...
  • Página 94: Utilisation Et Fonctionnement

    Utilisation et fonctionnement 5.2 Mettre en marche Dans ce chapitre, vous trouve- rez des indications importantes l'appareil concernant l’ u tilisation et le fonc- tionnement de l’ a ppareil. Assurez-vous avant chaque mise 5.1 Consignes de marche que le réser- sécurité voir à eau et le ré- servoir à...
  • Página 95: Arrêter L'aPpareil

    Utilisation et fonctionnement • Après avoir atteint sa tem- Si vous avez peut- pérature de fonctionnement, être préparé une spé- l’ a ppareil effectue un rinçage au- cialité de café avec tomatique. Il est possible que de du lait/ de la mousse l’eau coule dans le bac d’égout- de lait, l’...
  • Página 96 Utilisation et fonctionnement 5.4 Arrêter l'appareil Si le réservoir à eau avec la fonction est vide ou le net- toyage du système d'arrêt d'urgence. lait demandé n’ a En cas d' u rgence, vous pouvez à pas été effectué, le tout moment éteindre l' a ppareil en processus de mise cours de fonctionnement en ap- à...
  • Página 97 Utilisation et fonctionnement Degré de dureté douce dure très dure moyennement dure Dureté de l’eau mol/m3 jusqu'à 1,24 jusqu'à 2,5 jusqu'à 3,7 au-dessus de 3,7 Degré de dureté jusqu'à 7° jusqu'à 14° jusqu' à 21° au-dessus allemand jusqu' à jusqu'à 25,2° jusqu'à de 21°...
  • Página 98 Utilisation et fonctionnement 2. Vous enregistrez la saisie et 2. Appuyez à présent sur la touche quittez le menu en confirmant à 3 jusqu' à atteindre le niveau de l’ a ide de la touche “ ” (touche dureté de l’ e au souhaité. 6).
  • Página 99: Préparation D'eAu Chaude

    Utilisation et fonctionnement 5.8 Préparation d’eau Le tuyau pour lait ne chaude peut pas être raccor- dé lors de la prépara- Avertissement: tion d’ e au chaude. Risque d' é chaudure La fonction « mousse par des projections de lait » ne peut pas d' e au brûlantes ! L’...
  • Página 100: Préparer Le Café Avec Des Grains

    Utilisation et fonctionnement 2. Appuyez “ ” (touche 6), pour Pour une torréfaction démarrer la préparation du café. claire, procédez à un réglage fin du degré de mouture. Si le de- gré de mouture est trop fin, le café coule uniquement goutte 3.
  • Página 101 Utilisation et fonctionnement 2. Ajustez la hauteur d’ é coulement Les choix suivants s’ o ffrent à vous : à la hauteur de votre tasse en Gobelet env. 190 ml poussant vers le haut ou vers le bas l’ é coulement pour réduire la Tasse à...
  • Página 102 Utilisation et fonctionnement Les choix suivants s’ o ffrent à vous : La quantité réglée de remplissage des tasses est enregis- trée même lorsque l’ a ppareil est éteint.. L’ a ppareil est réglé par défaut sur des Léger Moyer Fort Poudre quantités standard pour chaque taille de Un système de cor-...
  • Página 103: La Dernière Quantité De Café Moulu Choisie Reste Réglée

    Utilisation et fonctionnement 6. Appuyez “ ” (touche 6) pour La dernière quan- tirer du café. tité de café moulu choisie reste réglée pour chaque taille de tasse. La quantité de café moulu réglée reste Pensez qu’ e n mode également enregis- deux tasses, deux trée lorsque l’...
  • Página 104 Utilisation et fonctionnement 5.11 Modifier et Lors de la préparation enregistrer la quan- du café, la mouture de café est d’ a bord tité de remplissage humidifiée pour la des tasses en mode percolation avec une grains petite quantité d’ e au. L’...
  • Página 105 Utilisation et fonctionnement 2. Placez une tasse adéquate sous Répétez le proces- l’orifice d’écoulement de café sus si vous souhai- (Tasse à expresso, tasse à café et tez également ajus- gobelet). ter les quantités de 3. Appuyez sur la touche 5 jusqu’à remplissage pour ce que le symbole pour la quan-...
  • Página 106 Utilisation et fonctionnement 5.12 Préparer du café Pour la préparation de café moulu, procédez comme suit : avec du café moulu 1. Sélectionnez en appuyant sur la touche 5 la fonction « Café mou- ATTENTION : lu ». Veillez à utiliser uni- quement la cuillère de mesure fournie et à...
  • Página 107 Utilisation et fonctionnement 2. Sélectionnez la taille de tasse Les quantités de souhaitée en appuyant sur la remplissage par dé- touche 4. faut pour les sym- boles de tasses indi- viduels sont valables en mode grains, café moulu eau chaude. Les choix suivants s’ o ffrent à vous : Si vous souhaitez modifier la quantité...
  • Página 108 Utilisation et fonctionnement 6. Placez une tasse sous l’ o rifice ATTENTION : d’ é coulement du café. Assurez-vous 7. Ajustez au mieux la hauteur qu’ a ucune poudre d’ é coulement à la hauteur de de café ne soit votre tasse en poussant vers le suspendue dans haut ou vers le bas l’...
  • Página 109 Utilisation et fonctionnement 2. Appuyez sur la touche 4 jusqu’ à Vous pouvez toute- ce que le symbole de la tasse fois terminer la dis- pour laquelle vous souhaitez tribution de café pré- ajuster la quantité de remplis- maturément en ap- sage soit sélectionné. puyant brièvement sur la touche “...
  • Página 110 Utilisation et fonctionnement 5.14 Préparer des Répétez le proces- spécialités de café sus si vous souhai- tez également ajus- Pour le tirage de spécialités de ter les quantités de café, le système lait doit être bran- remplissage pour ché. Vous trouverez des indications d' a utres tailles de au chapitre 4.4.
  • Página 111 Utilisation et fonctionnement • Pour préparer un « cappuccino », Pour préparer un c’ e st le contraire ; le café est tiré latte macchiato, re- en premier lieu dans une tasse et tirez le bac d’ é gout- ensuite seulement vient le lait tage (8) de l' a ppareil mousse chaud pardessus le café.
  • Página 112 Utilisation et fonctionnement Si le système de Lors de la sélection « réglage de la hau- poudre de café », il est teur est grippé, net- seulement possible toyez-le. Procédez de tirer une tasse. comme décrit au cha- Les quantités de pitre 6.5. remplissage stan- 4.
  • Página 113 Utilisation et fonctionnement Tenez compte du fait qu' e n mode de fonc- tionnement à deux tasses, deux opéra- 2. Appuyez “ ” (touche 6). tions de percolation Tandis que la fonc- sont effectuées l’ u ne tion « chauffer » est après l' a utre.
  • Página 114 Utilisation et fonctionnement 4. Plongez le tuyau pour lait – Après quelques secondes, jusqu’ a u fond du récipient conte- l’appareil retourne en mode de nant la solution de nettoyage. fonctionnement. Ouvrez le sélecteur rotatif pour Si plusieurs bois- mousse de lait/eau chaude (13). sons ont été...
  • Página 115 Utilisation et fonctionnement 5.16 Régler et La figure ci-dessous vous indique quels témoins représentent les 3 enregistrer la températures de café possibles. température du café 1. Afin de régler la température du café, procédez comme suit : Passez à la fonction de menu en appuyant simultanément sur les touches 2 et 3 pendant environ Brûlant...
  • Página 116 Utilisation et fonctionnement 5.17 Régler et La figure ci-dessous vous indique quels témoins représentent les enregistrer le temps 4 temps de coupure possibles. de coupure L' a ppareil est programmé d' u sine 1. Afin de régler le temps de cou- sur la plus grande économie d' é ner- pure, procédez comme suit : gie possible.
  • Página 117 Utilisation et fonctionnement 5.18 Régler La figure ci-dessous vous indique quels témoins représentent les 2 l’éclairage du réglages possibles. réservoir d’eau 1. Afin de régler le temps de cou- pure, procédez comme suit : Passez à la fonction de menu en appuyant simultanément sur les touches 2 et 3 pendant environ Eclairage arrêt Eclairage...
  • Página 118 Utilisation et fonctionnement 5.19 Réinitialiser Afin de réinitialiser l’ a ppareil sur les réglages d’ u sine, appuyez sur l’appareil sur les les touches 2 et 4 en les mainte- réglages d’usine nant enfoncées pendant environ (Reset) 3 secondes. La réinitialisation est confirmée par le clignotement ré- 1.
  • Página 119: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Dans ce chapitre, vous trouverez ATTENTION : des indications importantes con- Ne plongez jamais cernant le nettoyage et l’entretien l’ a ppareil, le câble de l’appareil. Votre appareil doit d’ a limentation ou la toujours être propre pour obtenir fiche dans l' e au ou une qualité...
  • Página 120: Nettoyage Régulier

    Nettoyage et entretien 6.3 Programme de ATTENTION : nettoyage système Respectez les indica- lait tions de nettoyage et de détartrage. Si vous coupez l’ a ppareil en appuyant sur touche MARCHE/ 6.2 Nettoyage ARRÊT le tirage d’ u ne spécialité de régulier café...
  • Página 121 Nettoyage et entretien 1. Remplissez 200 ml d' e au et une Vous ne pourrez alors quantité correspondante de tirer du café qu' a près nettoyant pour systèmes lait (se avoir effectué le net- reporter aux indications sur le toyage. système de nettoyage) dans un Il est possible d’inter- récipient.
  • Página 122 Nettoyage et entretien 3. Dès que le 5ème passage est Nettoyer le système terminé, videz le récipient conte- lait après avoir pré- nant la solution de nettoyage, parés plusieurs bois- rincez-le et versez 200 ml d' e au sons avec du lait. claire pour le rincer.
  • Página 123 Nettoyage et entretien Cet affichage apparaît au plus tôt Ne videz le bac à après 6 et au plus tard après 14 marc de café que tirages. Le nombre des tirages au- lorsque l' a ppareil est torisés dépend de différents ré- enclenché.
  • Página 124 Nettoyage et entretien 6.5 Démonter et 4. Ensuite, l’ u nité d’ é coulement se laisse enlever facilement et est nettoyer l’unité accessible de l’intérieur. d’écoulement de café Pour nettoyer l’ u nité d’ é coulement de café, procédez comme suit : 1.
  • Página 125 Nettoyage et entretien 6.6 Nettoyer le 2. Retirez les douilles des tuyaux A et les tuyaux de la pièce de rac- système distributeur cord C. Retirez le tuyau avec le à tuyau ressort pièce de raccord C. 1. Saisissez l’ e xtrémité lâche à 3.
  • Página 126 Nettoyage et entretien 2. Tirez le tuyau de l’intérieur à Le ressort doit être travers l’ o uverture de la porte 2, tiré régulièrement poussez-le ensuite à droite la- au-dessus de la moi- téralement dans la fixation 3 et tié du tuyau et l' e x- repoussez ensuite la partie du trémie du tuyau en tuyau en forme d’...
  • Página 127 Nettoyage et entretien 6.8 Nettoyer l’unité 2. Ouvrez la porte avec l’ u nité d’ é coulement du café en tirant de percolation celle-ci sur le côté gauche. Nettoyez l' u nité de percolation tous les jours. Si vous n’ u tilisez pas l’ a p- pareil pendant une période prolon- gée (p.
  • Página 128 Nettoyage et entretien 4. Retirez l’ u nité de percolation en 6. Nettoyez l’ u nité de percolation la saisissant par-devant en des- ouverte sous une eau courante sous et la sortir en la tirant com- chaude. Les tamis en acier inoxy- plètement en avant.
  • Página 129 Nettoyage et entretien 10. Réinstallez l’ u nité de percolation Après la mise en en la tournant dans la bonne po- marche, l’ u nité de per- sition (le petit trou d’ é coulement colation s’ a juste à nou- en bas vers l’ a vant. Mettez l’ u nité veau et commence de percolation dans les rainures ensuite le processus...
  • Página 130 Utilisez uniquement le programme de les pastilles de net- nettoyage, le pro- toyage fournies par gramme doit être re- Beko au cours de la démarré. période de garantie. Après 2 ans d'utili- Avant de lancer le sation et après avoir programme de net- utilisé...
  • Página 131 Nettoyage et entretien Pour effectuer le programme de 3. Retirez le réservoir d’eau (7) nettoyage, suivez les instructions et remplissez-le d’au moins 1 à l’ é cran et procédez comme suit : litre d’eau claire. Remettez le réservoir d’eau en place. 1. Appuyez sur la touche 2 jusqu’ à ce que le témoin lumineux de fonction «...
  • Página 132 Nettoyage et entretien 7. Retirer le bac d’égouttage et – Le programme de nettoyage videz-le. est terminé lorsque le témoin lumineux fonction « programme de nettoyage » s’éteint. 10. Sortez le bac d' é coulement en le tirant et videz-le. 11. Pousser le bac d’ é gouttage vide sur l’...
  • Página 133 Nettoyage et entretien 6.10 Démarrer le La fréquence de dé- programme de tartrage dépend du degré de dureté de détartrage l' e au dans votre ré- Le programme de détartrage per- gion. N’ o ubliez donc met de détartrer simplement et pas de déterminer la efficacement votre appareil.
  • Página 134 Consultez un méde- swiss espresso ». cin en cas de contact En cas d’ u tilisation avec les yeux. d’ a utres produits de détartrage, Beko ne ATTENTION : peut être tenu res- Endommagement de ponsable de dom- surfaces sensibles mages éventuels.
  • Página 135 Nettoyage et entretien Afin d’ e xécuter le programme de 6. Réinstallez le réservoir à eau. détartrage, procédez comme suit : 7. Vérifiez le bon positionnement du bac à marc de café dans 1. Appuyez sur la touche 2 jusqu’ à l'appareil. ce que le témoin lumineux de fonction «...
  • Página 136 Nettoyage et entretien – Le programme effectue d’autres cycles de détartrage. temps pause permettent au liquide de détartrage de faire effet. – Lorsque la 2ème phase des cycles de détartrage est terminée, le témoin « – Le témoin « programme programme de détartrage » de détartrage »...
  • Página 137 Nettoyage et entretien – Le témoin « programme de ATTENTION : détartrage » clignote rapide- Les produits de dé- ment. tartrage peuvent 21. Retirer le bac d’ é gouttage et être nocifs pour la santé ! Après l' o pé- videz-le. ration de détartrage, 22.
  • Página 138 Nettoyage et entretien – Le témoin « programme de 29. Retirez l' u nité de percolation et détartrage » clignote rapide- nettoyez-la soigneusement à ment. l'intérieur et l' e xtérieur confor- mément aux instructions figu- rant au chapitre 6.8 Nettoyer l'unité de percolation. –...
  • Página 139 Nettoyage et entretien 6.11 Nettoyer la buse 31. Poussez le réservoir à marc de café dans l’ a ppareil et l’ u nité de moussage du d’ é coulement en position supé- mousseur à lait rieure. Fermez la porte. – Le programme de détartrage Pour nettoyer la buse de mous- est terminé...
  • Página 140 Nettoyage et entretien 4. Rabattez en haut le levier du mo- 7. Retirez la buse de moussage usseur à lait et sortez ce dernier du mousseur à lait en insérant en le tirant vers l'avant. l' e xtrémité arrondie de la cuillère de mesure dans les fentes de la buse de moussage et sortez la buse en effectuant une rotation...
  • Página 141 Nettoyage et entretien 9. Nettoyez ensuite toutes les par- 12. Réinstallez la buse de mous- ties du mousseur à lait avec la sage dans le mousseur à lait et brosse de la cuillère de dosage et verrouillez la buse en la tour- la solution de nettoyage.
  • Página 142 Nettoyage et entretien 15. Insérez l’ e xtrémité du tuyau jusqu’ à la butée dans l’ o rifice en haut à gauche sur le mousseur à lait et poussez le tuyau à lait dans le guidage. 16. Fermez la porte avec l' u nité de distribution de café.
  • Página 143 Résolution de problèmes 7.1 Consignes de Dans ce chapitre, vous trouve- rez des indications importantes sécurité concernant la localisation des pro- blèmes et leur résolution. ATTENTION : Danger en cas de réparations non conformes ! Respectez les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout danger ou dommage matériel : Les témoins lumineux «...
  • Página 144: Résolution De Problèmes

    Résolution de problèmes 7.2 Messages de l’appareil, causes possibles et solutions Témoin lumineux Cause Action corrective Unité de Retirer l' u nité de • • percolation percolation et la encrassée nettoyer soigneusement sous l' e au courante. * Unité de Placer l' u nité de • • percolation percolation dans pas/ou pas l' a ppareil et fermer la correctement...
  • Página 145: Témoin Lumineux

    Résolution de problèmes Témoin lumineux Cause Action corrective Degré de Sélectionner un degré • • mouture réglé de mouture plus gros ou trop fin ou bien utiliser une autre poudre de poudre de café, plus café remplie grosse. * trop fine Système d'eau Effectuer le programme •...
  • Página 146 Résolution de problèmes Témoin lumineux Cause Action corrective Panne de Si l’ u n de ces témoins • • communication lumineux apparaît sur l’ é cran, éteignez l’ a ppareil. Allumez à nouveau l' a ppareil après l’ a voir laissé refroidir pendant Erreur dans la •...
  • Página 147 5.10. Bruit très fort • Moulin bloqué par • Faire vérifier l’appareil lors de la mou- des corps étrangers. par le SAV de BEKO. ture. • L’appareil peut être utilisé avec du café moulu. 147 / FR Machine à café automatique avec broyeur / Manuel d’utilisation...
  • Página 148 Résolution de problèmes Problème Cause Solution Pas de distributi- • Système lait • Vérifiez les connexions on de mousse de incorrectement du système lait : cf. lait ou de lait. branché. chapitre 4.4, 6.5, 6.6 und 6.7. • Le mousseur à lait •...
  • Página 149 Résolution de problèmes Problème Cause Solution Mauvaise qualité • Lait trop chaud ou • Utiliser du lait froid, fa- de la mousse de teneur en graisse ible en graisse. lait. trop élevée. • Buse de moussage • Nettoyer la buse de encrassée. moussage : cf.
  • Página 150 Résolution de problèmes Problème Cause Solution « Vider bac marc • Vider le bac à marc de • Vider le bac à marc de à café » est café lorsque l' a ppareil café lorsque l'appareil affiché en dehors est hors circuit. est enclenché.
  • Página 151 Résolution de problèmes Problème Cause Solution A chaque opération • Brewing unit • Retirer et nettoyer derinçage, après is blocked or l’ u nité de percolation. la mise en circuit maladjusted. Si l’ u nité de percolation ou à l' a rrêt, l' e au ne est fermée, elle doit sort pas de l' o rifice être ouverte avant le...
  • Página 152 Résolution de problèmes 7.4 Emballer 2. Placez la coque de polystyrène inférieure de l' e mballage dans l’appareil de façon le carton. Introduisez l' a ppareil conforme dans le support, enroulez le câble d' a limentation et enfoncez-le En cas de prestatation de garantie, dans le support prévu à...
  • Página 153 Stockage 8. Stockage Si vous n’ u tilisez pas l’ a ppareil du- rant une période prolongée, net- toyez-le comme décrit au chapitre 6 Nettoyage et entretien pour éviter la formation de moisissures. Les moisissures sont nocives pour la santé. Rangez l' a ppareil et tous les accessoires dans un endroit sec, propre et à...
  • Página 154: Bedeutung Der Symbole

    Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung! Werter Kunde, Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie diese gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden;...
  • Página 155 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen diesem Kapitel erhalten wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen. 1.1 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu...
  • Página 156 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. • Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Gefahr bei drehendem Mahlwerk! Ziehen Sie • vor dem Reinigen des Bohnenbehälters den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
  • Página 157: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen 1.3 Grundlegende Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung • auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur •...
  • Página 158 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen Eine Reparatur des Gerätes während der • Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile • ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
  • Página 159 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen Gestatten Sie Kindern die Benutzung des Gerätes • nur unter Aufsicht um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und • ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, - in landwirtschaftlichen Anwesen,...
  • Página 160 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen Befüllen Sie den Wassertank nicht über die Max- • Markierung (unterer Rand der Einfüllöffnung) hinaus mit Wasser (1,4 Liter). Betreiben Sie das Gerät nur, wenn der • Kaffeesatzbehälter, die Tropfschale und das Tassenrost eingesetzt sind. Die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus •...
  • Página 161: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen WARNUNG: Bestimmungsgemäße Deshalb darf das Gerät ausschließlich Verwendung bestimmungsgemäß Der Kaffeevollautomat Beko ist verwendet werden. dazu bestimmt, im Haushalt und WARNUNG: ähnlichen Anwendungen genutzt Die in dieser zu werden, beispielsweise in Mit Bedienungsanleitung arbeiterküchen, Läden, Büros und...
  • Página 162 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen 1.6 Entsorgung von Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Altgeräten: Anleitung können keine Ansprüche Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben hergeleitet werden. der EU-WEEE-Direktive (2012/19/ Der Hersteller übernimmt keine EU). Das Produkt wurde mit Haftung für Schäden aufgrund einem Klassifizierungssymbol von Nichtbeachtung der Anleitung, für elektrische und elektronische...
  • Página 163: Informationen Zur Verpackung

    Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen 1.7 Einhaltung von RoHS-Vorgaben: Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen gefährlichen und unzulässigen Materialien. 1.8 Informationen zur Verpackung Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materialien hergestellt.
  • Página 164 Kaffeevollautomat 2.1 Überblick URNEX Die Angaben am Gerät oder in der Dokumentation wurden unter Laborbedingungen ermittelt. Diese Werte kön- nen daher je nach Geräteeinsatz und Umgebungsbedingungen variieren. Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung 164 / DE...
  • Página 165: Technische Daten

    Kaffeevollautomat 1. Funktionsanzeigen 19. Milchsystemreiniger 2. EIN/AUS-Taste 20. Milchschlauch 3. Höhenverstellbare Ausgabeeinheit mit integriertem Milchauslass 4. Kaffeeauslauf 5. Kaffeesatzbehälter (Tresterbox) 2.1 Technische daten 6. 5 x Funktions-/ und Menütasten Stromversorgung: 7. Wassertank 8. Abnehmbare Tropfschale 220-240 V ~, 50/60 Hz mit Edelstahlrost Leistungsaufnahme: 1550 W 9.
  • Página 166: Menüfunktionen

    Anzeigen Funktionsanzeigen ester Reinigung Powder Milchschaum leeren Tassen Kaffeebecher Instensive Wasser auffüllen Tassen Entkalkung Medium Kaffeetasse Kaffeetemperatur Tassen Milchs- 1 Tasse Espressotasse Mild Bestätigung ystem- reinigung Anzahl Tassen Programme Tassenfüllmenge Kaffeemahlmenge Meldungen pro Bezug Menüfunktionen Tastenkombination für das Menü für 3 sec Beleuchtung Wassertank Wasserhärte Beleuchtung aus...
  • Página 167 Anzeigen Menüfunktionen Kaffeetemperatur Ausschaltzeit heiß extra heiß. 9 Min. 1 Stunde 3 Stunden 8 Stunden warm Verlassen des Menüs Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung 167 / DE...
  • Página 168: Anforderungen An Den Aufstellort

    Inbetriebnahme 4.1 Anforderungen Bei Abkühlung des an den Aufstellort Gerätes unter 0°C muss die Gerätetemperatur Für einen sicheren vor dem Einschalten fehlerfreien Betrieb des Gerätes erst wieder einen muss der Aufstellort folgende Bereich innerhalb Voraussetzungen erfüllen: der empfohlenen • Stellen Sie das Gerät auf Umgebungstemperatur eine feste, waagerechte, erreicht haben.
  • Página 169 Inbetriebnahme • Die Steckdose muss mindestens Elektro-Fachkraft überprüfen. über einen 10A-Sicherungs- Der Hersteller übernimmt keine schutzschalter abgesichert sein. Verantwortung für Schäden, Vergewissern Sie sich, dass das die durch einen fehlenden oder Anschlusskabel unbeschädigt unterbrochenen Schutzleiter ist und nicht über heiße Flächen verursacht werden.
  • Página 170 Inbetriebnahme 4.4 Milchsystem 2. Stecken schräg abgeschnittene Ende anschließen Milchschlauchs bis zum Anschlag Für den Bezug von in die Öffnung links oben Kaffeespezialitäten mit am Milchaufschäumer 1 und Milchschaum muss das Milchsystem drücken Sie den Milchschlauch in angeschlossen werden. Gehen Sie die Führung 2 und 3.
  • Página 171: Wasser Einfüllen

    Inbetriebnahme Schieben Milch ist ein empfind- dem Öffnen oder liches Lebensmittel. Schließen der Tür Achten beim die Ausgabeeinheit Umgang mit Milch immer in die obere stets auf Sauberkeit. Position, da ansons- Die Packung nur mit ten der innenliegen- sauberen Händen Milchschlauch Werkzeugen abgeklemmt werden...
  • Página 172 Inbetriebnahme Achtung: Bei der Wenn folgender Warnhinweis im Erstinbetriebnahme Display erscheint, (oder bei vorher muss vor der nächsten völlig entleertem Getränkezubereitung Wassertank) kann sich der Wassertank die Wasseransaugung ausreichend befüllt verzögern. In diesem werden. Ansonsten ist Fall kann es hilfreich keine weitere Funktion sein, das Gerät möglich:...
  • Página 173 Inbetriebnahme 4.6 Bohnenbehälter Achtung: Füllen befüllen Sie nur reine Bohnen ohne Zusatz von karamellisierten Jedes Gerät wird vor oder aromatisierten der Auslieferung Bestandteilen in den gründlich kontrolliert. Bohnenbhälter. Daher können Kaffeemehlreste im Für Befüllung Mahlwerk verbleiben. Bohnenbehälters (11) gehen Sie Ihr Gerät ist in keinem wie folgt vor: Fall gebraucht.
  • Página 174: Sicherheitshinweise

    Bedienung und Betrieb 5.2 Gerät einschalten In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und den Betrieb des Gerätes. Vergewissern Sie sich vor jedem 5.1 Sicherheitshin- Einschalten, dass weise der Wassertank und der Bohnenbehälter Beachten folgenden gefüllt sind. Das Sicherheitshinweise, um Gefahren Gerät benötigt bei und Sachschäden zu vermeiden: jedem Einschalt- bzw.
  • Página 175: Bedienung Und Betrieb

    Bedienung und Betrieb • Nachdem die Betriebstempera- Haben Sie u. a. auch tur erreicht ist, führt das Gerät eine Kaffeespezialität einen automatischen Spülvor- mit Milchschaum gang durch. Dabei kann Wasser zubereitet, fordert in die Tropfschale fließen. Sie das Gerät nach dem Spülvorgang auf, •...
  • Página 176 Bedienung und Betrieb 5.4 Gerät durch Ist der Wassertank Notabschaltung leer oder wurde die geforderte außer Betrieb setzen Milchsystemreinigung Sie können das Gerät im Notfall nicht durchgeführt, während des Betriebes jederzeit wird der abschalten, indem Sie die EIN/AUS- Ausschaltprozess Taste 2 x drücken. automatisch um 15 Minuten verzögert.
  • Página 177: Menüeinstellungen

    Bedienung und Betrieb Härtestufe weich mittelhart hart sehr hart Wasserhärte mol/m3 bis 1,24 bis 2,5 bis 3,7 über 3,7 deutscher Härtegrad bis 7° bis 14° bis 21° über 21° französischer bis 12,6° bis 25,2° bis 37,8° über 38° Härtegrad Teststreifen Menüeinstellungen Wassertank -beleuchtung über Taste 2 Um diverse Einstellungen...
  • Página 178 Bedienung und Betrieb 5.7 Wasser- In der unteren Abbildung sehen Sie, welche Anzeigen die 4 möglichen Härtestufe Härtegradeinstellungen darstellen. einstellen und speichern Um die zuvor ermittelte Härtestufe einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: Wechseln Sie in die Menüfunk- Härtestufe Härtestufe 2 Härtestufe 3 Härtestufe tion, indem Sie gleichzeitig für ca.
  • Página 179 Bedienung und Betrieb 5.9 Mahlgrad Für Zubereitung Heißwasser gehen Sie wie folgt einstellen vor: Mit Hilfe des Hebels für die 1. Stellen Sie das Gerät auf Ein- Mahlgradeinstellung (12) können Tassenbetrieb. Sie den Mahl grad einstellen. 2. Wählen Sie am Gerät eine beliebige Tassengröße aus. Achtung: Bei 3.
  • Página 180 Bedienung und Betrieb 5.10 Kaffee mit Die Einstellung geschieht wie folgt: ganzen Bohnen zubereiten feine Mahlung für „intensiven Ge- Für die Zubereitung von Kaffee schmack" mit ganzen Bohnen, gehen Sie wie folgt vor: mittlere Mahlung für „normalen Ge- 1. Stellen Sie eine oder zwei schmack"...
  • Página 181 Bedienung und Betrieb Bei schwergängiger Die eingestellte Höhenverstellung Tassenfüllmenge reinigen Sie diese bleibt auch bei aus- (siehe hierzu Kapitel geschaltetem Gerät 6.5 ). gespeichert. Das Gerät ist werkseitig 3. Wählen Sie die gewünschte auf Standardmengen Tassengröße durch Drücken der für jede Tassengröße Taste 4 aus.
  • Página 182 Bedienung und Betrieb 5. Wählen Sie die gewünschte Eine automatische Tassenanzahl bzw. Kannengröße Mahlmengenkorrektur durch Drücken der Taste 3 aus. misst die gemahlene Kaffeemenge und passt sie schrittweise dem Sollwert der ein- gestellten Kaffeestärke Folgende Auswahl ist möglich: an. Dadurch wer- den Toleranzen bei Mahlwerken und unterschiedlichen Kaffeesorten ausge-...
  • Página 183 Bedienung und Betrieb Bedenken Sie, Sie können jederzeit dass beim Zwei- die Kaffeeausgabe Tassenbetrieb vorzeitig beenden, in- zwei Brühvorgänge dem Sie “ ” (Taste nacheinander 6) kurz drücken. Bei durchgeführt stark ungleicher werden, bei der oder nur einseitiger Kannenauswahl Tassenbefüllung für Vier-/ oder im 2-Tassenbetrieb Acht-Tassenbetrieb überprüfen Sie, ob...
  • Página 184 Bedienung und Betrieb 1. Drücken Sie die Taste 4 so 4. Drücken und halten Sie oft, bis das Tassensymbol anschließend “ ” (Taste 6) so ausgewählt ist, für das Sie die lange gedrückt, bis die gewün- Tassenfüllmenge anpassen schteFüllmenge erreicht ist. möchten. 5.
  • Página 185 Bedienung und Betrieb Die hier von Ihnen Achtung: Zu gespeicherten fein gemahlenes Tassenfüllmengen Kaffeepulver kann zu für die einzelnen Störungen führen. Tassensymbole Für die Zubereitung von Kaffee mit gelten nur für den Pulver gehen Sie wie folgt vor: Bohnenbetrieb. 1. Wählen Sie die durch Drücken der Taste 5 die Funktion 5.12 Kaffee mit „Pulverkaffee“...
  • Página 186 Bedienung und Betrieb Die Funktion Die Standardfüllmengen „Kaffeemahlmenge“ für einzelnen ist außer Betrieb Tassensymbole gel- gesetzt. Im Display ten im Bohnen- und erscheint daher Pulverbetrieb. Sollten keine Anzeige für die Sie die Tassen füll- Kaffeemahlmenge. menge ändern wollen, gilt diese Änderung nur 2.
  • Página 187 Bedienung und Betrieb Achtung: Füllen Bei schwergängiger Sie nie mehr als Höhenverstellung einen gestrichenen reinigen Sie diese. Messlöffel Gehen Sie dabei wie Kaffeepulver in den im Kapitel 6.5. Schacht ein. 8. Drücken Sie “ ” (Taste 6) um Achtung: Der Kaffee zu beziehen. Einfüllschacht ist kein Vorratsbehälter, das Sie können jederzeit...
  • Página 188 Bedienung und Betrieb 1. Wählen Sie durch Drücken 5. Drücken halten der Taste 5 die Funktion anschließend “ ” (Taste 6) „Pulverkaffee“ aus. so lange, bis die gewünschte Tassenfüllmenge erreicht ist. Im Display erscheint folgende 6. Lassen Sie die Taste los. Ihre ge- Anzeige: wünschte neue Tassenfüllmenge ist nun gespeichert.
  • Página 189: Kaffee- Spezialitäten Zubereiten

    Bedienung und Betrieb • Sie können mit Ihrem Gerät so- Die hier von Ihnen wohl „Latte Macchiato“ als auch gespeicherten „Cappuccino“ zubereiten. Diese Tassenfüllmengen unterscheiden sich im Wesent- für die einzelnen lichen durch die Art der Zube- Tassensymbole reitung gelten nur für den Pulverbetrieb.
  • Página 190 Bedienung und Betrieb Bei der Auswahl Bei schwergängiger „Kaffeespezialität“ Höhenverstellung heizt das Gerät auf eine reinigen Sie diese. höhere Temperatur Gehen Sie dabei wie auf. Während des im Kapitel 6.5. Aufheizvorgangs blinkt die Temperatur- 4. Öffnen Sie den Drehschalter für kontrollleuchte. Milchschaum/Heißwasser (13). 5.
  • Página 191 Bedienung und Betrieb • In umgekehrter Reihenfolge bezie- Die Standard- hen Sie einen „Capucchino“. füllmengen bzw. die • Hierzu benutzen Sie Kaffeetassen, Füllmengen die Sie im beziehen zuerst den Kaffee und Kapitel 5.11 bzw 5.13 gelten auch in diesem füllen diesen dann mit Milchschaum Modus.
  • Página 192 Bedienung und Betrieb 5. Nach Beendigung Nach Beendigung Durchlaufs entleeren Sie das blinken die Symbole Gefäß mit der Reinigungslösung, „Milchsystem reinigen“ spülen Sie es aus und füllen Sie und „Milchschaum“ im 200 ml Frischwasser zum Spülen Display. ein. 3. Füllen Sie 200ml Wasser und entsprechende Menge Milchsystemreiniger...
  • Página 193 Bedienung und Betrieb Falls mehrere Getränke mit Milch nacheinan- der zubereitet werden, sollte das Milchsystem anschließend gereinigt 2. Drücken Sie nun die Taste 4 werden. Ansonsten so oft, bis Sie die gewünschte fordert das Programm Kaffeetemperatur eingestellt nach dem Aus- und er- haben.
  • Página 194 Bedienung und Betrieb 3. Sie speichern die Eingabe und 2. Drücken Sie nun die Taste 5 verlassen das Menü, indem so oft, bis Sie die gewünschte Sie “ ” (Taste 6) drücken. Abschaltzeit eingestellt haben. Zur Bestätigung blinken alle Funktionsanzeigen des Menüs ca.
  • Página 195 Bedienung und Betrieb 3. Sie speichern die Eingabe und 2. Drücken Sie nun die Taste 2 verlassen das Menü, indem so oft, bis Sie die gewünschte Sie “ ” (Taste 6) drücken. Beleuchtung eingestellt haben. Zur Bestätigung blinken alle Funktionsanzeigen des Menüs ca.
  • Página 196 Bedienung und Betrieb 5.19 Gerät auf Drücken und halten Sie ca. 3 Sekunden lang die Tasten 2 und Werkseinstellung 4. Die Rückstellung wird durch zurücksetzen (Reset) mehrmaliges Blinken der Symbole bestätigt. Das Gerät schaltet dieser Funktion werden automatisch wieder alle zuvor geänderten Werte normalen Betriebsmodus. wieder auf die Werkseinstellung zurückgesetzt.
  • Página 197: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie WARNUNG: wichtige Hinweise zur Reinigung Tauchen Sie und Pflege des Gerätes. Halten das Gerät, das Sie Ihr Gerät stets sauber für Anschlusskabel oder konstante Kaffeequalität den Netzstecker nie- störungsfreie Funktion. mals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Página 198: Regelmäßige Reinigung

    Reinigung und Pflege 6.2 Regelmäßige 6.3 Reinigungspro- Reinigung gramm Milchsystem 1. Reinigen Sie die Außenflächen Wenn Sie das Gerät mit der EIN/ des Gerätes mit einem weichen AUS-Taste nach dem Bezug feuchten Tuch, das Anzeigefeld einer Kaffeespezialität mit Milch z. B. mit einem Brillenputztuch. ausschalten, führt das Gerät einen 2.
  • Página 199 Reinigung und Pflege 2. Stecken Sie den Milchschlauch bis zum Boden in das Gefäß Reinigungsprogramm Reinigungslösung. kann vorzeitig been- Öffnen Sie den Drehschalter für det werden, indem Milchschaum/ Heißwasser. Sie “ ” (Taste 6) drücken. Milchsystemrei- nigung erhalten Sie im Fachhandel. Die Reinigungslösung wird über den Im Display blinken die Anzeigen Milchschlauch dem...
  • Página 200 Reinigung und Pflege 6.4 Kaffeesatzbehälter Das klare Wasser (Tresterbox) entleeren wird über den Milchschlauch dem Im Display erscheint folgende Gerät zugeführt Anzeige: und über die Ausgabeeinheit in die Tropfschale abgeleitet. Sobald Sie aufgefordert werden, 6. Nach Beendigung des Durchlaufs den Kaffeesatzbehälter zu leeren, schließen Sie den Drehschalter sind weitere Kaffeebezüge nicht für Milchschaum/Heißwasser.
  • Página 201 Reinigung und Pflege 3. Schließen Sie die Tür mit der Grundsätzlich sollte bei Kaffeeausgabeeinheit. täglichem Gebrauch – Das Gerät ist nun wieder für des Gerätes auch der weitere Kaffeebezüge bereit. Kaffeesatzbehälter täglich gereinigt wer- Entleeren Sie den den. Sie werden jedes Kaffeesatzbehälter Mal durch die folgende immer nur bei Anzeige im Display da-...
  • Página 202 Reinigung und Pflege 3. Lösen sie den Verteilerschlauch 5. Kaffeeausgabeeinheit wieder an der Tür, in dem Sie ihn von der einsetzen, siehe Kapitel 6.7. Türinnenseite leicht nach vorne 6.6 Verteilerschlauch- ziehen 2 und nach links drücken system reinigen 3, so dass er aus der Klemmung ausrastet.
  • Página 203 Reinigung und Pflege 4. Reinigen Teile 6. Stecken Sie nun die beiden anschließend mit der Lösung Endhülsen (mit den Schläuchen) und spülen Sie diese gründlich in die Ausgaberöhren 2 und mit klarem Wasser ab. drücken Sie, bis sie deutlich einrasten. Schieben Sie das 5.
  • Página 204: Brüheinheit Reinigen

    Reinigung und Pflege 6.8 Brüheinheit 2. Ziehen Sie den Schlauch von innen durch die Türöffnung 2, reinigen drücken Sie ihn rechts seitlich Reinigen Sie die Brüheinheit täglich. in die Halterung 3 und schieben Wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit Sie den trichterförmigen Teil des nicht benutzen (z.B.
  • Página 205 Reinigung und Pflege Sie diese an der linken Seite Sichern Sie die Brüheinheit aufziehen. mit der anderen Hand gegen Herunterfallen. 3. Entfernen Sie den Kaffeesatzbehälter, indem Sie 5. Drehen Sie die Brüheinheit ihn aus dem Gerät herauszie- um. Die Brüheinheit ist geöff- hen.
  • Página 206 Reinigung und Pflege 8. Weichen Sie die Brüheinheit Sollte die Brüheinheit von Zeit zu Zeit (bei intensiver geschlossen sein, Nutzung 1 x wöchentlich) ca. eine können Sie an der halbe Stunde in hei ßem Wasser Rückseite mit der mit mildem Geschirrspülmittel Werkzeugfunktion ein.
  • Página 207 Reinigung und Pflege Nach dem Der Reinigungsprozess Einschalten dauert ca. 8 Minuten stellt sich die und sollte nicht Brüheinheit neu unterbrochen werden. ein, anschließend Bei Stromausfall beginnt der normale während des Aufheizprozess. Reinigungsprogramms Beim ersten muss das Programm Kaffeebezug nach neu gestartet werden. dem Reinigen gelangt vermehrt Vor dem...
  • Página 208 Reinigers! ausgewählt ist. Verwenden Sie 2. Drücken Sie nun “ ” (Taste 6). während der Garantiedauer nur von Beko angebotene Reinigungstabletten. Wenn das Gerät 2 Jahre im Einsatz war oder die mitge- lieferten Tabletten aufgebraucht sind, sollten Sie aus- –...
  • Página 209 Reinigung und Pflege 4. Öffnen Sie den Deckel des Die Tropfschale dient Bohnenbehälters (14) und des als Auffangbehälter für Pulverschachtes (10). das Reinigungswasser. 5. Werfen Sie eine Reinigungstablette Sie können alternativ in den Pulverschacht. ein Gefäß (> 350ml) unter den Auslauf 6. Drücken Sie nun “ ”...
  • Página 210 Reinigung und Pflege – Das Gerät ist nun wieder Bei Stromausfall betriebsbereit und im Zustand während des zuletzt ausgewählten Entkalkungsprogramms Kaffeemodus. muss das Programm 13. Bereiten anschließend neu gestartet werden. eine Tasse Kaffee zu und schütteln Sie diese in den Die Häufigkeit der Ausguss um eventuell noch Entkalkung ist vom vorhandene...
  • Página 211 Kontakt mit Entkalker. Bei Entkalkungsmittel! Verwendung anderer Entfernen Sie Entkalkungsmittel Spritzer sofort. übernimmt Beko kei- Zur Durchführung des ne Haftung für evtl. Entkalkungsprogrammes gehen Sie Schäden. “durgol“ wie folgt vor: Entkalkungsmittel- 1. Drücken Sie die Taste 2...
  • Página 212 Reinigung und Pflege 3. Entnehmen Sie den Wassertank – Das Gerät führt mehrere Entkal- (7). kungszyklen durch. Die Pausen- zeiten dienen der Einwirkung 4. Geben Sie 125ml „durgol swiss der Entkalkungsflüssigkeit. espresso“ Entkalker in den Wassertank. – Nach Beendigung der 1. Phase 5.
  • Página 213 Reinigung und Pflege 16. Drücken Sie nun “ ” (Taste 6). Die Tropfschale dient als Auffangbehälter für das Reinigungswasser. Sie können alternativ ein Gefäß (> 350ml) unter den Auslauf stellen. – Die Anzeige “ ” leuchtet. 13. Drücken Sie nun “ ” (Taste 6) um den Entkalkungsvorgang –...
  • Página 214 Reinigung und Pflege – Die Anzeige für „Milchschaum“ 20. Drücken Sie nun “ ” (Taste 6). blinkt. – Die Reinigungsphase des Ent- kalkungsprozesses beginnt. – Das Gerät führt eine Spü- lung mit 250 ml Frischwasser durch. 25. Schließen Sie den Drehschalter für Milchschaum/Heißwasser. –...
  • Página 215 Reinigung und Pflege 30. Setzen Sie die Brüheinheit 28. Drücken Sie nun “ ” (Taste 6). wieder ein, drehen Sie dazu – Folgende Meldung wird die Brüheinheit in die richtige angezeigt: Position (das Auslaufröhrchen weist nach vorne unten), setzen Sie die Brüheinheit in die Führungsnuten und schieben Sie die Brüheinheit bis zum 29.
  • Página 216 Reinigung und Pflege 32. Entnehmen 2. Öffnen Sie die Tür mit der Wassertank (7) und füllen Sie Kaffeeausgabeeinheit (3), in- min. 1 Liter frisches Wasser dem Sie diese an der linken Seite ein. Setzen Sie den Wassertank aufziehen. wieder ein. – Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit und im Zustand des zuletzt ausgewählten Kaffeemodus.
  • Página 217 Reinigung und Pflege 5. Reinigen beiden 8. Reinigen Sie die Aufschäumdüse Öffnungen mit einer dünnen mit einer dünnen Nadel oder Nadel oder einer dünnen Bürste einer dünnen Bürste (z.B. (z.B. Dentalbürste oder mit der Dentalbürste oder mit der Bürste des Messlöffels). Achten Bürste des Messlöffels).
  • Página 218 Reinigung und Pflege 11. Legen Sie alle Teile des 15. Stecken Sie das Ende des Milchaufschäumers für Milchschlauchs bis zum Anschlag Stunden oder über Nacht in die in die Öffnung links oben am Reinigungslösung. Milchaufschäumer und drücken Sie den Milchschlauch in die Führung. 12.
  • Página 219 Störungsbehebung 7.1 Sicherheitshin- In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung weise und Störungsbehebung. WARNUNG: Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahren und Sachschäden zu ver- meiden: Reparaturen Im Falle einer Störung leuchten an Elektrogeräten immer die Anzeigen „Reinigung“, dürfen nur von „Entkalkung“, „Trester leeren“...
  • Página 220 Störungsbehebung 7.2 Gerätemeldungen, mögliche Ursachen und Abhilfen Meldung Ursache Abhilfe Brüheinheit Brüheinheit entnehmen und verschmutzt gründlich unter fließendem Wasser spülen. * Brüheinheit Brüheinheit ins Gerät einset- nicht/oder nicht zen und Tür schließen. * korrekt einge- setzt Brüheinheit “ ” -Taste drücken, die überfüllt Meldung „Brüheinheit verschmutzt“...
  • Página 221 Störungsbehebung Meldung Ursache Abhilfe Mahlgrad zu fein Mahlgrad grober einstellen eingestellt oder bzw. anderes, groberes Kaf- eingefülltes feepulver verwenden. * Kaffeepulver zu fein Wassersystem Reinigungs- bzw. Entkal- blockiert durch kungsprogramm durchfüh- verkalkte Wege ren. * Adapter ohne Reinigungs- bzw. Entkal- Filterkartusche ist kungsprogramm durchfüh- noch im Wasser-...
  • Página 222 Fehler aufgetreten, der wahrscheinlich eine tech- nische Überprüfung erfor- dert. Kontaktieren Sie uns zuerst über die kostenfreie Hauptschalter blockiert Beko Call-Center- 444 0 888 Kaffeetempera- tur ist fehlerhaft Brüheinheit ist Mit der verzahnten Öffnung blockiert (tech- des Messlöffels die Brüh- nisch bedingt).
  • Página 223 Kaffeesorte ge- Automatische Mahl- wechselt, Einstellung mengenkorrektur verändert rücksichtigen: siehe Kap. 5.10 unter Hinweise. Sehr lautes Mahlwerk durch Gerät vom Beko Kun- Geräusch beim Fremdkörper bloc- dendienst überprüfen Mahlen. kiert lassen. Gerät kann weiterhin Pulverkaffee betrieben werden. Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung...
  • Página 224 Störungsbehebung Problem Ursache Abhilfe Keine Milchschaum Milchsystem nicht Anschlüsse Milchsystem oder Milchausgabe richtig angeschlos- überprüfen: siehe Ka- sen. pitel 4.4, 6.5, 6.6 und 6.7. Milchaufschäumer Milchaufschäumer prü- unvollständig einge- fen: siehe Kapitel 6.11. setzt. Milchschlauch ge- Milchschlauch neu ver- knickt. legen: siehe Kapitel 6.6.
  • Página 225 Störungsbehebung Problem Ursache Abhilfe Luft im System. Beziehen Sie etwas Displayanzeige zeigt „Wassertank leer“ Heißwasser: trotz vollem Wasser- siehe Kapi tel 5.8. tank. Wassersystem ver- Vorsorglich Reinigungs- bzw. Entkalkungsprogramm stopft. durchführen: siehe Kapitel 6.9. und 6.10. „Kaffeesatzbehälter Kaffeesatzbehälter Kaffeesatzbehälter bei eingeschaltetem Gerät leeren”...
  • Página 226 (z.B. Kaffeebohne innen säubern bzw. o.ä.) blockiert. . Fremdkörper (z.B. Kaf- feebohne) entfernen. IWenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Beko Ca Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung 226 / DE...
  • Página 227 Störungsbehebung 7.4 Verpacken des 3. Setzen obere Styroporschale so auf, dass das Gerätes Gerät korrekt in der dafür vorge- Gewährleistungsfall ver- sehenen Ablage sitzt. Legen Sie packen Sie das Gerät in der nun die Tropfschale in die vorge- Originalverpackung sowie sehene Ablage und schließen Sie Originalkarton, gehen Sie dabei den Karton.
  • Página 228 A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
  • Página 229 Nejprve si přečtěte tento návod k použití! Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky Beko. Doufáme, že s tímto výrob- kem, který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, do- sáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím výrobku pečlivě pře- čtěte celý návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty, a uchovejte je pro budoucí...
  • Página 230 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Tento oddíl obsahuje bezpečnostní pokyny, které pomohou zajistit ochranu před rizikem zranění a materiálních škod. Nedodržení těchto pokynů způsobí neplatnost záruky. 1.1 Nebezpečí související s elektric- kým proudem Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem! Dotyk s vodiči nebo částmi pod napětím může vést k vážnému úrazu nebo dokonce smrti! Dodržujte následující...
  • Página 231 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Před čištěním zásobníku na zrnkovou kávu • vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky. Nebezpečí ze strany rotujících kávomlýnku! 1.2 Nebezpečí popálení nebo opa- ření Během provozu se mohou určité části spotřebiče za- hřát na vysokou teplotu! Vydané nápoje a unikající pára jsou velmi horké! Dodržujte následující...
  • Página 232 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Před použitím zkontrolujte kávovar na viditelné • známky poškození. Nepoužívejte poškozený kávovar. Je-li poškozený připojovací kabel, jeho výměnu smí • provádět pouze zástupce servisu doporučeného výrobcem, aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí! Obraťte se, prosím, na výrobce nebo jeho zákaznický servis.
  • Página 233 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 • let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném užívání tohoto přístroje a chápou nebezpečí, které mohou vzniknout při jeho používání.
  • Página 234 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Nikdy neponořujte kávovar, síťový kabel nebo • zástrčku do vody nebo jiných kapalin. Nemyjte kávovar ani jeho příslušenství v myčce na • nádobí. Nelijte žádné jiné tekutiny kromě vody ani • nevkládejte potraviny do nádržky na vodu. Neplňte nádržku na vodu nad značku maximální...
  • Página 235: Zamýšlené Použití

    životní prostředí 1.4 Zamýšlené VAROVÁNÍ: použití Dodržujte postupy popsané v tomto Plně automatický kávovar Beko je návodu k použití. určen pro použití v domácnostech Žádné nároky jakéhokoliv druhu a podobných prostředích, například nebudou přijaty za škody nebo v kuchyňkách pro zaměstnance, zranění...
  • Página 236: Informace O Balení

    Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí 1.7 Dodržování vzniklé nedodržením návodu k použití, použitím k jiným než směrnice RoHS: zamýšleným účelům, neodbornými Produkt, který jste zakoupili splňuje opravami, nepovolené úpravami směrnicih EU RoHS (2011/65/ nebo použitím neschválených EU). Neobsahuje žádné škodlivé náhradních dílů.
  • Página 237 Váškávovar 2.1 Přehled URNEX Všechny hodnoty uvedené na výrobku a na tištěných letácích jsou určené laboratorním měřením prováděným podle příslušných norem. Tyto hodnoty se mohou lišit podle použití a okolních podmínek. 237 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití...
  • Página 238: Technické Údaje

    Váš kávovar 1. Zobrazení funkcí 17. Čistící tablety 2. Tlačítko zapnutí/vypnutí 18. Testovací proužek pro stanovení tvrdosti vody 3. Výškově nastavitelná jednotka dávkovače s 19. Čistič systému mléka integrovaným výstupem 20. Hadička na mléko mléka 4. Výpust kávy 5. Odpadní nádoba (zásuvka 2.2 Technické...
  • Página 239: Funkce Menu

    Displej Zobrazení funkcí Čištění 8 šálků Mléčná Mletá Prázdná pěna káva zásuvka na kávovou sedlinu / Otevřená dvířka 4 šálky Hrnek na Doplňování Odvápňování Silné kávu vody 2 šálky Šálek na Normální Funkce kávu ohřevu Čištění 1 šálek Šálek na Jemné Potvrzení...
  • Página 240 Displej Zobrazení funkcí Funkce menu Teplota kávy Čas vypnutí Horká Extra horká 9 min. 1 hodina 3 hodiny 8 hodiny Teplá Opuštění menu 240 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití...
  • Página 241: Elektrické Připojení

    Nastavení 4.1 Požadavky týkající se místa V případě, že se spotřebič ochladí používání pod 0 °C, musí teplota zařízení Pro bezpečný a bezporuchový před opětovným provoz kávovaru musí místo zapnutím dosáhnout používání splňovat následující doporučené okolní požadavky: teploty. • Umístěte kávovar na pevný vodorovný, tepelně...
  • Página 242 Nastavení 4.3 Montáž 10A jističem. Ujistěte se, že spojovací kabel je nepoškozený a odkapávací misky není položený přes horké povrchy Umístěte odkapávací misku s nere- nebo ostré hrany. zovou mřížkou (8) centrálně v před- • Připojení k sítě prodlužovacím ní části přístroje. Pak ji lehce zatlač- kabelem nesmí...
  • Página 243 Nastavení POZOR: Před Pokud si přejete dáv- otevřením nebo kovat pouze horkou zavřením dvířek vždy vodu, hadička nesmí potlačte jednotku být připojená. výstupu kávy do 3. Zavřete dvířka jednotky výdeje horní polohy, jinak kávy. může dojít na vnitřní straně k přiskřípnutí Před otevřením nebo hadičky na mléko.
  • Página 244 Nastavení V případě právě POZOR: Naplňte otevřených, ještě nádržku na vodu ne zcela naplněných pouze čerstvou, stu- obalů mléka, je denou vodou. možné, že mléko POZOR: Dbejte na bude odkapávat z maximální úroveň jednotky dávkovače náplně 1.4 litru. po přípravě kávové speciality.
  • Página 245 Nastavení 4.6 Plnění zásobníku 4. Umístěte nádržku na vodu zpět. Zatlačte ji, dokud nezaskočí. na zrnkovou kávu Každý kávovar je před expedicí důkladně zkontrolován. Proto mohou v mlýnku Pokud se na displeji zbytky mleté kávy. zobrazí následující Váš kávovar je zcela varování, nádržka určitě nový. na vodu musí...
  • Página 246 Nastavení POZOR: Naplňte zásobník na zrnkovou kávu pouze čistou zrnkovou kávou bez cukrové polevy nebo aromatizovaných složek. Poškození mlecího mechanismu! Pro naplnění zásobníku na zrnko- vou kávu (11), postupujte násle- dovně: 1. Odklopte dozadu víko zásobníku na zrnkovou kávu. 2. Naplňte zásobník čerstvou zrnkovou kávou.
  • Página 247: Bezpečnostní Opatření

    Obsluha a používání 5.2 Zapnutí kávovaru Tato část obsahuje důležité infor- mace o obsluze a používání kávo- varu. Před zapnutím vždy zkontrolujte, zda 5.1 Bezpečnostní jsou nádržka na opatření vodu a zásobník na zrnkovou kávu Dodržujte následující bezpečnostní plné. Pokaždé, kdy je opatření zabránění vzniku kávovar zapnut nebo nebezpečí...
  • Página 248 Obsluha a používání • Po dosažení provozní teploty, Pokud jste rovněž kávovar automaticky provádí vy- připravil kávovou plachovací cyklus. Voda zde může specialitu s mlékem téct do odkapávací misky. / mléčnou pěnou, kávovar Vás rovněž • Pokud je cyklus výplachu vyzve k vyčištění dokončen, je kávovar připraven systému mléka k provozu.
  • Página 249 Obsluha a používání 5.5 Stanovení 2. Kávovar Vás následně vyzve k vyprázdnění odpadní nádoby tvrdosti vody (5). Na displeji se zobrazí toto: Před prvním použitím kávovaru je třeba nastavit příslušnou tvrdost vody pro vaši oblast. Tvrdost vody můžete určit s pomocí testovacího proužku (18) dodávaného kávovarem.
  • Página 250: Nastavení Menu

    Obsluha a používání Tvrdost vody měkká středně tvrdá velmi velmi tvrdá tvrdá Tvrdost vody mol / m3 až 1.24 až 2.5 až 3.7 nad 3,7 Německé stupně až 7 ° až 14 ° až 21 ° nad 21 ° tvrdosti až 12,6 ° až...
  • Página 251 Obsluha a používání 5.7 Nastavení a Níže uvedený obrázek ukazuje displeje pro 4 možná nastavení uložení tvrdosti vody stupňů tvrdosti. Pro nastavení předem stanovené tvrdosti vody, postupujte násle- dovně: Přepněte na funkci menu současným stisknutím tlačítek 2 a 3 po dobu cca. 3 sekund. Nejdříve začnou na blikajícím řádku blikat Tvrdost Tvrdost Úroveň...
  • Página 252 Obsluha a používání 5.9 Nastavení Pro přípravu horké vody, postupujte následovně: jemnosti mletí 1. Nastavte přístroj na režim jedno- Můžete nastavit jemnost mletí (12) ho šálku. s pomocí páky. 2. Zvolte na spotřebiči vhodnou velikost šálku. POZOR: Nastavení 3. Nastavte výšku výstupu jemnosti mletí odpovídajícím způsobem tím, že době, kdy mlýnek zatlačíte výstup nahoru nebo...
  • Página 253 Obsluha a používání 5.10 Příprava kávy ze Nastavení se provádí následujícím způsobem: zrnkové kávy jemně mletá pro Pro přípravu kávy ze zrnkové kávy, „intenzivní chuť“ postupujte následovně: 1. Nastavte jeden nebo dva šálky, středně mletá pro nebo pokud jsou zvoleny hrnky, „normální chuť“ hrnky o odpovídajícím objemu hrubě...
  • Página 254 Obsluha a používání Pokud se nastavení Kávovar výšky pohybuje ob- přednastavený tížně, očistěte jej (viz standardní množství bod 6.5). pro každou velikost šálku. Pokud 3. Zvolte požadovanou velikost přejete změnit šálku stlačením tlačítka 4. kterékoli množství plnění šálku, pokyny jsou uvedené (viz bod 5.11). 4.
  • Página 255 Obsluha a používání 5. Vyberte požadovaný počet šálků Automatická korekce nebo velikosti hrnku stisknutím množství mletí měří tlačítka 3. množství mleté kávy a přizpůsobuje ho postupně nastavené hodnotě sílu kávy. To kompenzuje rozdíly mezi mlýnkem Jsou možné následující volby: a různými odrůdami kávy.
  • Página 256 Obsluha a používání Uvědomte si, že v Můžete zastavit režimu dvou šálků předčasně výdej kávy jsou prováděny krátkým stisknutím jedna za druhou dvě tlačítka „ “ (tlačítko činnosti spařování a 6). V případě silně obdobně, je-li vybrán nerovnoměrného hrnek pro režim čtyř nebo pouze / osmi šálků, bude jednostranného...
  • Página 257 Obsluha a používání 1. Stiskněte tlačítko 4 opakovaně, 4. Stiskněte „ “ (tlačítko 6) a držte dokud se neobjeví požadovaný jej stisknuté, dokud není dosa- symbol šálku na požadovaném ženo požadované množství ná- množství mleté kávy. plně. Během tohoto pro- 5. Uvolněte tlačítko. Nová úroveň cesu se uloží...
  • Página 258 Obsluha a používání Uložené úrovně POZOR: Příliš naplnění šálků pro jemně mletá káva každý jednotlivý může způsobit symbol šálku platí poruchy. pouze režimu Pro přípravu kávy z mleté kávy po- zrnkové kávy. stupujte následovně: 1. Zvolte funkci „Mletá káva“ 5.12 Příprava kávy z stisknutím tlačítka 5. mleté kávy POZOR: Ujistěte se, že používáte pouze...
  • Página 259 Obsluha a používání Funkce „Množství Standardní množství mleté kávy“ je naplnění pro každý deaktivována. symbol jednoho šálku Proto se na displeji se vztahují na režim neobjeví žádná zrnkové kávy, mleté informace o množství kávy a horké vody. mleté kávy. Chcete-li změnit množství naplnění...
  • Página 260 Obsluha a používání POZOR: Nikdy ne- Pokud se nastavení plňte do nádoby více výšky pohybuje ob- než jednu odměrku tížně, očistěte jej. mleté kávy. Postupujte, jak je po- psáno v kapitole 6.5. POZOR: Plnicí 8. Stiskněte „ “ (tlačítko 6) pro nádoba není...
  • Página 261 Obsluha a používání Postupujte takto: 5. Stiskněte tlačítko „ “ (tlačítko 6) a držte jej stisknuté, dokud 1. Zvolte funkci „Mletá káva“ není dosaženo požadované stisknutím tlačítka 5. množství náplně. Tento symbol se rozsvítí na displeji: 6. Uvolněte tlačítko. Požadovaná úroveň naplnění šálku je nyní uložena.
  • Página 262 Obsluha a používání • Při přípravě „Latte Macchiato“ se Uložené úrovně nejdříve naplní napěněné mléko naplnění šálků pro do vysoké sklenice a káva se každý jednotlivý přidá až poté. symbol šálku platí pouze v režimu mleté Opačně se postupuje při přípravě kávy. „Cappuccino“, nejdříve se do šálku nalije káva, a následně...
  • Página 263 Obsluha a používání 4. Otevřete otočný přepínač pro Pro přípravu Latte mléčnou pěnu / horkou vodu Macchiato, nejprve (13). vytáhněte z přístroje 5. Nalijte do sklenice množství odkapávací misku mléčné pěny podle požadované (8), aby se pod chuti a způsobu přípravy. výpust kávy vešly vyšší...
  • Página 264 Obsluha a používání Standardní množství Uvědomte si, že v náplně nebo indivi- režimu dvou šálků duální množství nápl- proběhnou jedna za ně, které jste nastavili druhou dvě spařovací v kapitole 5.11 Změna činnosti. Šálky/ uložení úrovně sklenice odstraňte naplnění šálku v re- až...
  • Página 265 Obsluha a používání 5. Po ukončení výplachu 2. Stiskněte „ “ (tlačítko 6). vyprázdněte nádobu s čisticím Symbol „Čištění roztokem, vypláchněte systému mléka“ a naplňte 200 ml čerstvé vody kontrolka teploty pro výplach systému. blikají, když se na krátkou dobu zapíná ohřev. Po ukončení...
  • Página 266 Obsluha a používání 2. Poté stiskněte opakovaně Je-li připravováno tlačítko 4, až se nastaví několik nápojů požadovaná teplota kávy. mlékem, systém mléka by měl být následně vyčištěn. Jinak program vyzve k provedení čištění při opětovném zapnutí spotřebiče. Pak není Níže uvedený obrázek ukazuje možné...
  • Página 267 Obsluha a používání 5.17 Nastavení a Níže uvedený obrázek ukazuje displeje pro 4 možná nastavení doby uložení doby vypnutí vypnutí. Přístroj je naprogramován 1. Pro nastavení doby vypnutí nejvyšší možnou úsporu postupujte následovně: energie. Přednastavená doba pro Přepněte funkci menu vypnutí je 9 minut. současným stisknutím tlačítek 2 a 3 po dobu cca.
  • Página 268 Obsluha a používání 5.18 Nastavení Níže uvedený obrázek ukazuje displeje pro 2 možná nastavení. osvětlení nádržky na vodu 1. Pro nastavení osvětlení vodní nádrže postupujte následovně: Přepněte na funkci menu současným stisknutím tlačítek O s v ě t l e n í Osvětlení vypnout zapnout 2 a 3 po dobu cca.
  • Página 269 Obsluha a používání 5.19 Reset přístroje Stiskněte a přidržte tlačítka 2 a 4 po dobu cca 3 sekund. do továrního nastavení (Reset) Reset je potvrzen symboly, které několikrát bliknou. Přístroj se Tato funkce resetuje všechna dříve automaticky vrátí do normálního změněné hodnoty na jejich původ- provozního režimu. ní...
  • Página 270: Čištění A Údržba

    Čištění a údržba Tato část obsahuje důležité V A R O V Á N Í : informace o čištění a údržbě Nepoužívejte žádné kávovaru. Udržujte svůj kávovar prostředky, které vždy čistý za účelem zajištění mohou způsobit trvale vysoké kvality kávy a poškrábání nebo bezporuchového provozu.
  • Página 271: Pravidelné Čištění

    Čištění a údržba 4. Vyčistěte odkapávací misku V A R O V Á N Í : s mřížkou na šálky (8) teplou Nikdy nelijte vodu do vodou jemným mycím zásobníku na kávová prostředkem. zrna nebo do mlecího 5. Otřete zásobník na zrnkovou mechanismu, mohlo kávu suchou...
  • Página 272 Čištění a údržba 1. Naplňte nádobu 200 ml vody a Pokud nebude odpovídajícím množstvím čistící- provedeno vyčištění ho roztoku pro systém mléka (viz systému mléka, poznámky týkající se čistícího roz- kávovar vás znovu toku). vyzve při příštím zapnutí. Dávkovat kávu můžete znovu až bude provedeno vyčištění.
  • Página 273 Čištění a údržba 3. Po ukončení výplachu Pokud bylo vyprázdněte nádobu s čisticím připraveno několik roztokem, vypláchněte nápojů s mlékem, naplňte ji 200 ml čerstvé vody systém mléka by pro proplach systému. měl být následně vyčištěn. Jinak bude program vyžadovat vyčištění po vypnutí přístroje při jeho...
  • Página 274 Čištění a údržba Tento displej objeví Odpadní nádobu vy- výdeji nejméně 6 a nejvíce 14 prazdňujte, pouze káv. Maximální povolený počet je-li kávovar zapnutý. vydaných káv závisí na různých Kávovar může dete- nastaveních (jemnost mletí, kovat vyprazdňování, množství mleté kávy, jeden šálek / pouze je-li zapnutý.
  • Página 275 Čištění a údržba 6.5 Vyjmutí a čištění Nyní je možné vyjmout jednotku dávkovače a je zajištěn snadný jednotky dávkovače přístup do vnitřního prostoru. kávy Pro vyčištění jednotky dávkovače kávy postupujte takto: 1. Zatlačte jednotku dávkovače kávy (3) do nejvyšší polohy. 2. Otevřete dvířka jednotky výstupu kávu tahem nahoru na 4.
  • Página 276 Čištění a údržba 6.6 Čištění systému 5. Nasuňte hadičky na spojovací kus B a pouzdra do hadiček rozvodných hadiček A. Vložte hadičku s pružinou. 1. Uchopte volný konec hadičky Nasuňte hadičku a pružinu na blízko pružiny a vytáhněte spojku C. hadičkovou spojku ve tvaru kříže 1 z jejího upevnění.
  • Página 277 Čištění a údržba Zatlačte spojovací kus do 3. Nyní můžete připojit jednotku upevňovací štěrbiny 1 a poté dávkovače kávy 4 a zavřít dvířka. potlačte hadičky doprava a Při zavírání dveří by měl být doleva pod rám 3. dávkovač v horní poloze, jinak dojde k přiskřípnutí...
  • Página 278 Čištění a údržba 2. Otevřete dvířka jednotky 4. Uchopte spodní přední část výstupu kávu tahem nahoru na spařovací jednotky a potáhněte levé straně. ji směrem dopředu. Použijte druhou ruku k jejímu zastavení, aby nevypadla. 3. Vyjměte nádobu na kávovou sedlinu vytažením z přístroje. 5.
  • Página 279 Čištění a údržba 6. Vyčistěte otevřenou spařovací 9. Vysušte spařovací jednotku. jednotku pod tekoucí teplou 10. Umístěte zpět spařovací vodou. Zejména nerezová síta jednotku, přičemž ji otočte musí být dobře opláchnuta, aby do správné polohy (výstupní se odstranily veškeré zbytky trubka směřuje dolů a dopředu), kávy.
  • Página 280 V záruční době pou- Proces čištění trvá žívejte pouze dodané cca. 8 minut a neměl čistící tablety Beko. by být přerušen. Po 2 letech užívání nebo po spotřebová- V případě výpadku ní poskytnutých tab- napájení v průběhu let používejte pouze...
  • Página 281 Čištění a údržba postupujte následovně: 5. Vložte čisticí tabletu do násypky na mletou kávu. 1. Stiskněte tlačítko 2, dokud nebude zvolen displej funkce 6. Poté stiskněte „ “ (tlačítko 6). „Čistící program“. – Přístroj bude provádět několik 2. Poté stiskněte „ “ (tlačítko 6). čisticích cyklů.
  • Página 282 Čištění a údržba provozu posledním Odkapávací miska zvoleném režimu kávy. slouží jako sběrná 13. Nyní připravte šálek kávy a nádoba na čisticí vylijte ho do dřezu, aby byly vodu. Můžete případ- odstraněny veškeré zbývající ně umístit nádobu zbytky čisticí tablety. (>350 ml) pod vý- stup.
  • Página 283 Proto nezapomeňte Jsou-li použity jiné stanovit tvrdost odvápňovací roztoky, vody nastavit Beko nepřijímá odpovídající tvrdost žádnou odpovědnost pro kávovar! Viz body za případné škody. 5.5 a 5.7 ohledně Odvápňovací roztok pokynů této „Durgol“ je k dispozici problematice.
  • Página 284 Čištění a údržba 3. Vyjměte nádržku na vodu (7). POZOR: 4. Do nádržky na vodu přilijte Vypláchněte odváp- 125 ml odvápňovacího roztoku ňovací roztok čistou „Durgol swiss espresso“. vodou. Vyhledejte lékařskou pomoc v 5. Pak nalijte do nádržky na vodu případě zasažení očí. 250 ml vody tak, že prázdnou lahvičku po odvápňovacím roz- POZOR: V případě...
  • Página 285 Čištění a údržba – Přístroj bude provádět několik Odkapávací miska odvápňovacích cyklů. Přestávky slouží jako sběrná slouží k tomu, aby odvápňovací nádoba na čisticí prostředek začal účinkovat. vodu. Můžete – Po ukončení 1. fáze procesu případně umístit odvápňování bliká indikace pro nádobu (>350 ml) „Mléčnou pěnu“.
  • Página 286 Čištění a údržba odvápňování. 16. Pak stiskněte „ “ (tlačítko 6). – Přístroj provádí program výplachu s 250 ml čerstvé vody. – Na displeji se trvale rozsvítí „Naplňte nádržku na vodu“. 17. Vyjměte nádržku na vodu (7) a – Indikace „Odvápňovací pro- vypláchněte ji.
  • Página 287 Čištění a údržba 100 ml čerstvé vody. 28. Pak stiskněte „ “ (tlačítko 6). – Indikace „Mléčná pěna“ bliká. – Zobrazí se následující zpráva: 29. Vyjměte spařovací jednotku a důkladně ji vyčistěte zevnitř i zvenčí podle pokynů uvedených v kapitole 6.8. 25. Zavřete otočný přepínač pro –...
  • Página 288 Čištění a údržba 30. Umístěte zpět spařovací POZOR: Zbytky jednotku, přičemž ji otočte odvápňovacího do správné polohy (výstupní prostředku mohou trubka směřuje dolů a dopředu), z dlouhodobého osaďte spařovací jednotku do hlediska způsobit vodicích drážek a zasuňte ji poškození spařovací úplně do kávovaru. jednotky! Je naprosto nutné, abyste po každém procesu od-...
  • Página 289 Čištění a údržba 3. Vytáhněte mléčnou hadičku ze 7. Vyjměte trysku zpěňovače ze zpěňovače mléka. zpěňovače mléka vložením zaob- leného konce odměrky do štěr- biny trysky zpěňovače mléka a otočením o 45 ° pro její vytažení. Tryska se mírně nadzvedne při otáčení tak, že může být snadněji vyjmuta.
  • Página 290 Čištění a údržba 9. Následně použijte kartáček na 13. Nasaďte zpět víko 1 (pozor na odměrce pro vyčištění všech částí správný směr). trysky zpěňovače mléka. Zajistěte, 14. Vložte zpěňovač mléka zpátky aby všechny odvzdušňovací otvo- do kávovaru a zatlačte páčku ry zpěňovače mléka a jeho tryska směrem dolů...
  • Página 291: Odstraňování Poruch

    Odstraňování poruch 7.1 Bezpečnostní Tato část obsahuje důležité informace o lokalizaci a odstranění opatření poruch. VAROVÁNÍ: Nebezpečí vyplývající z nekvalifikovaných oprav! Dodržujte následující bezpečnostní opatření k zabránění V případě poruchy se vždy trvale vzniku nebezpečí rozsvítí kontrolky „Čištění“, a materiálních „Odvápňování“, „Vyprázdnit škod: Neotevírejte kávovou sedlinu“...
  • Página 292 Odstraňování poruch 7.2 Zprávy kávovaru, možné příčiny a nápravná opatření Displej Příčina Nápravné opatření • Znečištěná spařovací •Vyjměte spařovací jednotku a důkladně ji jednotka opláchněte pod tekoucí vodou. * • Spařovací •Vložte spařovací jednotku jednotka do přístroje a zavřete není / nebo dvířka. * není správně nainstalovaná • Spařovací •Stiskněte tlačítko „...
  • Página 293 Odstraňování poruch Displej Příčina Nápravné opatření •Jemnost mletí •Nastavte hrubou jemnost je nastavena mletí nebo použijte jinou, příliš jemně hrubší mletou kávu. * nebo použitá mletá káva je příliš jemná •V systému Spusťte čisticí nebo odvá- vody je usazený pňovací vápník •program. * •Adaptér bez •Vyjměte adaptér z filtrační...
  • Página 294 Pokud vám nemůžeme pomoci po • Hlavní vypínač telefonu, budete poučeni o zablokovaný dalším postupu. www.beko.com call centrum Beko • Nesprávná 444 0 888 teplota kávy • Spařovací • Použijte drážkový otvor na jednotka je odměrce k otevření zadní části zablokovaná...
  • Página 295 •Pošlete kávovar do při mletí. u c p a n ý c i z í m i zákaznického servisu předměty. Beko ke kontrole. Kávovar lze stále používat na mletou kávu. 295 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití...
  • Página 296 Odstraňování poruch Problém Příčina Nápravné opatření Není dávkována • Systém mléka není •Zkontrolujte připojení žádná mléčná správně připojený. systému mléka: viz bod pěna ani mléko. 4.4, 6.5, 6.6 a 6.7. • Zpěňovač mléka není •Kontrola zpěňovače úplně zasunutý mléka: viz bod 6.11. •...
  • Página 297 Odstraňování poruch Problém Příčina Nápravné opatření Nekvalitní mléč- • Mléko je příliš teplé, •Používejte studené, ná pěna. příliš staré nebo nízkotučné mléko. obsah tuku je příliš vysoký. • Tryska zpěňovače je • Očistěte trysku znečištěná. zpěňovače: viz bod 6.11. • Systém mléka je •Očistěte systém mléka: znečištěný.
  • Página 298 Odstraňování poruch Problém Příčina Nápravné opatření Zpráva „Prázdná • Odpadní nádoba byla •Odpadní nádobu nádoba na vyprázdněna, když byl vyprazdňujte, pouze je-li kávovou sedlinu“ kávovar vypnutý kávovar zapnutý. se zobrazuje i • V závislosti na mimo povolené jemnosti mletí a dávkovaný počet úrovni naplnění...
  • Página 299 (např. kávové jednostranný. zrno). Pokud vám nedaří vyřešit problém pomocí výše uvedených kroků, obraťte se na zákaznický servis. call centrum Beko: 444 0 888 299 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití...
  • Página 300 Odstraňování poruch 7.4 Správné balení 3. Umístěte horní polystyrénové pouzdro nahoru tak, aby byl kávovaru kávovar umístěn správně ve V případě reklamace, zabalte kávo- svém předepsaném pouzdru. var do původní krabice s použitím Položte odkapávací misku do původního obalového materiálu a předepsaného pouzdra a zavřete postupujte takto: krabici.
  • Página 301 Najprv si prečítajte tento návod na použitie! Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok značky Beko. Dúfame, že sa dočkáte tých najlepších výsledkov od výrobku vyrobeného vo vysokej kvalite a s najmo- dernejšími technológiami. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne prečítajte celú túto používateľskú príručku a všetky ostatné sprievodné doku- menty a uschovajte ich pre referenciu do budúcnosti.
  • Página 302 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Tento oddiel obsahuje bezpečnostné pokyny, ktoré pomôžu zabezpečiť ochranu pred rizikom zranenia a materiálnych škôd. Nedodržanie týchto pokynov zruší platnosť záruky. 1.1 Nebezpečenstvo súvisiace s elektrickým prúdom Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prú- dom! Dotyk s vodičmi alebo časťami pod napätím môže viesť...
  • Página 303 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Pred čistením zásobníka na zrnkovú kávu vytiahnite • zástrčku prístroja zo zásuvky. Nebezpečenstvo zo strany rotujúceho kávomlynčeka! 1.2 Nebezpečenstvo popálenia alebo obarenia Počas prevádzky sa môžu určité časti spotrebiča za- hriať na vysokú teplotu! Vydané nápoje a unikajúca para sú...
  • Página 304 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie 1.3 Základné bezpečnostné opatrenia Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia pre zaistenie bezpečnej manipulácie s kávovarom: Nikdy sa nehrajte s obalovým materiálom. Riziko • udusenia. Pred použitím skontrolujte kávovar, či nemá • viditeľné známky poškodenia. Nepoužívajte poškodený kávovar. Ak je poškodený...
  • Página 305 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Opravy kávovaru počas záručnej lehoty smú • vykonávať len servisné centrá autorizované výrobcom, inak dôjde k zániku záruky v prípade následného poškodenia. Chybné diely je možné vymeniť len za originálne • náhradné diely. Iba originálne náhradné diely zaručujú, že sú...
  • Página 306 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Tento spotrebič je určený len na použitie v • domácnosti a podobných prostrediach, ako sú napríklad kuchynky: - pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach, - na farmách, - klientov v hoteloch, moteloch a ďalších obytných prostrediach;...
  • Página 307 1.4 Zamýšľané Prístroj používajte iba • použitie vtedy, ak je vložená odpadová nádoba, Plne automatický kávovar Beko je odkvapkávacia miska a určený na použitie v domácnostiach a podobných prostrediach, napríklad mriežka na šálky. v kuchynkách pre zamestnancov, Neťahajte za kábel pre obchodoch, kanceláriách a podob-...
  • Página 308: Obmedzenie Zodpovednosti

    Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Výrobca neprijíma žiadnu zodpo- VAROVANIE: vednosť za škody alebo zranenia Dodržujte postupy vzniknuté nedodržaním návodu na opísané v tomto použitie, použitím na iný ako určený návode na použitie. účel, neodbornými opravami, nepo- Žiadne nároky akéhokoľvek druhu volenými úpravami alebo použitím nebudú...
  • Página 309: Skladnost Z Direktivo Rohs

    Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie 1.7 Skladnost z direktivo RoHS: Izdelek, ki ste ga kupili, je v skladu z direktivo EU RoHS (2011/65/EU). Ne vsebuje škodljivih in prepove- danih materialov, ki so navedeni v direktivi. 1.8 Podatki o embalaži Embalaža izdelka je izde- lan iz materiala, ki ga je mogoče reciklirati, v...
  • Página 310 Váš kávovar 2.1 Prehľad URNEX Všetky hodnoty uvedené na výrobku a na tlačených letákoch sú určené laboratórnym meraním uskutočneným podľa príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť podľa použitia a okolitých podmienok. 310 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie...
  • Página 311 Váš kávovar 1. Zobrazenie funkcií 18. Testovací prúžok na stanovenie tvrdosti vody 2. Tlačidlo zapnutia/vypnutia 19. Čistič systému mlieka 3. Výškovo nastaviteľná jednotka dávkovača s 20. Hadička na mlieko integrovaným výstupom mlieka 4. Výpust kávy 5. Odpadová nádoba (zásuvka 2.2 Technické údaje na kávovú...
  • Página 312: Funkcie Menu

    displej Zobrazenie funkcií Čistenie Mliečna M l e t á Prázdna šálok pena káva zásuvka na kávovú usadeninu/ Otvorené dvierka Hrnček na Doplňovanie Odvápňovanie Intenzívne šálky kávu vody Šálka na Medium Funkcia šálky kávu ohrevu Čistenie Šálka na Mild Potvrdenie systému šálka espresso mlieka...
  • Página 313 displej Zobrazenie funkcií Funkcie menu Osvetlenie vypnúť Osvetlenie Úroveň tvrdosti 1 Úroveň tvrdosti 2 Úroveň Tvrdosť zapnúť Mäkká Stredne tvrdá tvrdosti úroveň 4 Veľmi tvrdá Tvrdá Teplota kávy Čas vypnutia Horúca E x t r a 9 min. 1 hodina 3 hodiny 8 hodiny Teplá...
  • Página 314: Elektrické Pripojenie

    Nastavenie 4.1 Požiadavky týkajúce sa miesta V prípade, že sa spotrebič ochladí používania pod 0 °C, musí teplota zariadenia Pre bezpečnú a bezporuchovú pred opätovným prevádzku kávovaru musí namiesto zapnutím dosiahnuť používania spĺňať nasledujúce odporúčanú okolitú požiadavky: teplotu. • Umiestnite kávovar na pevný, vodorovný, tepelne odolný...
  • Página 315 Nastavenie 4.3 Montáž • Zásuvka musí byť istená aspoň 10 A ističom. Uistite sa, že odkvapkávacej misky spojovací kábel je nepoškodený Umiestnite odkvapkávaciu misku s a nie je položený na horúcich povrchoch alebo ostrých antikorovou mriežkou (8) centrálne v prednej časti prístroja. Potom ju hranách.
  • Página 316 Nastavenie POZOR: Pred Ak si prajete dávko- otvorením alebo vať iba horúcu vodu, zatvorením dvierok hadička nesmie byť vždy potlačte pripojená. jednotku výstupu 3. Zatvorte dvierka jednotky kávy do hornej výdaja kávy. polohy, inak môže dôjsť na vnútornej Pred otvorením alebo zatvorením strane k privretiu dvierok vždy potlačte...
  • Página 317: Naplnenie Vodou

    Nastavenie V prípade práve POZOR: Naplňte otvorených, ešte nie nádržku na vodu iba celkom naplnených čerstvou studenou obalov mlieka, je vodou. možné, že mlieko POZOR: Dbajte na bude kvapkať z maximálnu úroveň jednotky dávkovača náplne 1,4 litra. po príprave kávovej špeciality.
  • Página 318 Nastavenie po spodný okraj plniaceho Pred vložením ná- otvoru. držky na vodu skon- 4. Umiestnite nádržku na vodu trolujte, či je na von- späť. Zatlačte ju, až kým kajšej strane suchá. nezaskočí. Vytrite priestor pre nádržku na vodu do- sucha takisto pred vložením nádržky na vodu (pozri tiež...
  • Página 319 Nastavenie POZOR: Uistite sa, že sa do zásobníka na zrnkovú kávu nedostanú žiadne cudzie predmety, ako sú napr. kamienky. Škody spôsobené cudzími predmetmi v mlynčeku sú vylúčené zo záruky. Poškodenie mlecieho mechanizmu! POZOR: Naplňte zásobník na zrnkovú kávu iba čistou zrnkovou kávou bez cukrovej polevy alebo aromatizovaných...
  • Página 320 Obsluha a používanie Táto časť obsahuje dôležité infor- Pred zapnutím vždy mácie o obsluhe a používaní kávo- skontrolujte, či sú varu. nádržka na vodu a zásobník na zrnkovú 5.1 Bezpečnostné kávu plné. Zakaždým, opatrenia keď je kávovar zapnutý alebo Dodržujte nasledujúce vypnutý, potrebuje bezpečnostné...
  • Página 321 Obsluha a používanie • Po dosiahnutí prevádzkovej tep- Ak ste pripravili loty kávovar automaticky vyko- kávovú špecialitu s náva preplachovací cyklus. Voda mliekom/mliečnou tu môže tiecť do odkvapkávacej penou, kávovar misky. vás tiež vyzve na vyčistenie systému • Ak je cyklus výplachu dokončený, mlieka po výplachu.
  • Página 322 Obsluha a používanie 5.5 Stanovenie nádoby (5). Na displeji sa zobrazí toto: tvrdosti vody Pred prvým použitím kávovaru je potrebné nastaviť príslušnú tvrdosť vody pre váš región. Tvrdosť vody môžete určiť s pomocou testovacieho prúžku P O Z O R : (18) dodávaného s kávovarom. V y p r á...
  • Página 323 Obsluha a používanie Tvrdosť vody mäkká stredne tvrdá veľmi veľmi tvrdá tvrdá Tvrdosť vody mol/m3 až 1,24 až 2,5 až 3,7 nad 3,7 Nemecké stupne až 7° až 14° až 21° nad 21° tvrdosti až 12,6° až 25,2° až 37,8° nad 38° Francúzske stupne tvrdosti Testovací...
  • Página 324 Obsluha a používanie 5.7 Nastavenie a Nižšie uvedený obrázok ukazuje displej pre 4 možné nastavenia uloženie tvrdosti stupňov tvrdosti. vody Pre nastavenie vopred stanovenej tvrdosti vody postupujte takto: Prepnite na funkciu menu súčas- ným stlačením tlačidiel 2 a 3 počas Tvrdosť Tvrdosť Úroveň Tvrdosť cca 3 sekúnd. Najskôr začnú na bli- úroveň...
  • Página 325 Obsluha a používanie 5.8 Príprava teplej vody VA R O VA N I E : N e b e z p e č e n s t v o obarenia horúcou striekajúcou vodou! Horúca voda z parnej dýzy môže spôsobiť obarenie. Vyvarujte sa priameho kontak- tu s pokožkou.
  • Página 326 Obsluha a používanie 5.9 Nastavenie Na prípravu horúcej vody postupuj- te takto: jemnosti mletia 1. Nastavte prístroj na režim jednej Môžete nastaviť jemnosť mletia šálky. (12) pomocou páky. 2. Zvoľte na spotrebiči vhodnú veľkosť šálky. POZOR: 3. Nastavte výšku výstupu Nastavenie jemnosti zodpovedajúcim spôsobom mletia v čase, keď...
  • Página 327 Obsluha a používanie 5.10 Príprava kávy zo jemne mletá pre zrnkovej kávy "intenzívnu chuť" stredne mletá pre Na prípravu kávy zo zrnkovej kávy "normálnu chuť" postupujte takto: 1. Nastavte jednu alebo dve šálky hrubo mletá pre alebo ak sú zvolené hrnčeky, "jemnú chuť" hrnčeky so zodpovedajúcim objemom (500 alebo 1 000 ml) Pre svetlo praženú...
  • Página 328 Obsluha a používanie Ak sa nastavenie Kávovar výšky pohybuje ťaž- p r e d n a s t a v e n ý ko, očistite ho (pozri štandardné časť 6.5). množstvo každú veľkosť 3. Zvoľte požadovanú veľkosť šálky. Ak si prajete šálky stlačením tlačidla 4. zmeniť...
  • Página 329 Obsluha a používanie 5. Vyberte požadovaný počet šálok Automatická korekcia alebo veľkosti hrnčeka stlačením množstva mletia tlačidla 3. meria množstvo mletej kávy prispôsobuje postupne nastavenej hodnote silu kávy. To kompenzuje Sú možné nasledujúce voľby: rozdiely medzi mlynčekom rôznymi odrodami kávy. Môže byť preto nevyhnutné...
  • Página 330 Obsluha a používanie Uvedomte si, že v Môžete predčasne režime dvoch šálok zastaviť výdaj kávy sú vykonávané krátkym stlačením jedna za druhou dve tlačidla " " (tlačidlo činnosti naparovania 6). V prípade silne obdobne, ak je nerovnomerného vybraný hrnček alebo iba pre režim štyroch/ jednostranného ôsmich šálok, bude naplnenie šálky...
  • Página 331 Obsluha a používanie 1. Stláčajte tlačidlo 4 opakovane, 4. Stlačte " " (tlačidlo 6) a držte ho kým sa neobjaví požadovaný stlačené, kým sa nedosiahne po- symbol šálky na požadovanom žadované množstvo náplne. množstve mletej kávy. 5. Uvoľnite tlačidlo. Nová úroveň Počas tohto procesu naplnenia šálky je teraz uložená.
  • Página 332 Obsluha a používanie Uložené úrovne POZOR: Neplňte naplnenia šálok pre nádobu instantnými, každý jednotlivý vo vode rozpustnými symbol šálky platí a mrazom sušený- len v režime zrnkovej mi výrobkami alebo kávy. inými nápojovými práškami. 5.12 Príprava kávy z POZOR: Príliš mletej kávy jemne mletá káva môže spôsobiť...
  • Página 333 Obsluha a používanie Pri príprave kávy z Š t a n d a r d n é mletej kávy je možné množstvo naplnenia pripraviť iba jednu pre každý symbol šálku. jednej šálky vzťahuje na režim Funkcia "Množstvo zrnkovej kávy, mletej mletej kávy" je kávy a horúcej vody.
  • Página 334 Obsluha a používanie POZOR: Nikdy ne- Ak sa nastavenie plňte do nádoby viac výšky pohybuje ako jednu odmerku ťažko, očistite ho. mletej kávy. Postupujte, ako je opísané v kapitole POZOR: Plniaca 6.5. nádoba 8. Stlačte " " (tlačidlo 6) pre výdaj skladovacia nádoba; kávy.
  • Página 335 Obsluha a používanie Postupujte nasledovne: sa nedosiahne požadované množstvo náplne. 1. Zvoľte funkciu "Mletá káva" stlačením tlačidla 5. 6. Uvoľnite tlačidlo. Požadovaná úroveň naplnenia šálky je teraz Tento symbol sa rozsvieti na dis- uložená. pleji: Opakujte tento postup, ak si prajete zmeniť úroveň naplnenia takisto pre ostatné...
  • Página 336 Obsluha a používanie • Pri príprave "Latte Macchiato" sa Uložené úrovne najskôr naplní napenené mlieko naplnenia šálok pre do vysokého pohára a káva sa každý jednotlivý pridá až potom. symbol šálky platí len v režime mletej kávy. Opačne sa postupuje pri príprave "Cappuccina", najprv sa do šálky 5.14 Príprava naleje káva a následne sa na kávu...
  • Página 337 Obsluha a používanie 4. Otvorte otočný prepínač pre Na prípravu Latte mliečnu penu/horúcu vodu Macchiato najprv (13). vytiahnite z prístroja 5. Nalejte do pohára množstvo odkvapkávaciu misku mliečnej peny podľa (8), aby sa pod požadovanej chuti a spôsobu výpust kávy zmestili prípravy. vyššie poháre na Latte Macchiato.
  • Página 338 Obsluha a používanie Š t a n d a r d n é Uvedomte že množstvo náplne režime dvoch alebo individuálne šálok prebehnú množstvo náplne, jedna druhou ktoré ste nastavili v naparovacie kapitole 5.11 Zmena činnosti. Šálky/ a uloženie úrovne poháre odstráňte naplnenia šálky v až...
  • Página 339 Obsluha a používanie 2. Stlačte " " (tlačidlo 6). 5. Po ukončení výplachu Symbol "Čistenie vyprázdnite nádobu s čistiacim systému mlieka" a roztokom, vypláchnite kontrolka teploty naplňte 200 ml čerstvej vody blikajú, keď sa na pre výplach systému. krátky čas zapína ohrev. Po ukončení...
  • Página 340 Obsluha a používanie – Prístroj sa prepne späť do čením tlačidiel 2 a 3 počas cca 3 prevádzkového režimu sekúnd. Najskôr začnú na blikajú- niekoľkých sekundách. com riadku blikať displeje funkcií menu, potom sa zobrazí aktuálne Ak je pripravovaných nastavenie. niekoľko nápojov s mliekom, systém mlieka by mal byť...
  • Página 341 Obsluha a používanie 5.17 Nastavenie Nižšie uvedený obrázok ukazuje displej pre 3 možné nastavenia a uloženie času teploty kávy. vypnutia 1. Pre nastavenie času vypnutia postupujte takto: Prepnite na funkciu menu súčasným stlačením tlačidiel 2 a 3 počas cca 3 sekúnd. Najskôr začnú na Horúca Extra horúca Teplá...
  • Página 342 Obsluha a používanie 5.18 Nastavenie nastavenia času vypnutia. Prístroj je naprogramovaný na osvetlenia nádržky najvyššiu možnú úsporu energie. na vodu Prednastavený čas pre vypnutie je 1. Pre nastavenie osvetlenia 9 minút. vodnej nádrže postupujte takto: Prepnite na funkciu menu súčasným stlačením tlačidiel 2 a 3 počas cca 3 sekúnd. Najskôr začnú...
  • Página 343 Obsluha a používanie Nižšie uvedený obrázok ukazuje továrenské nastavenia. displeje pre 2 možné nastavenia. Sú ovplyvnené nasledujúce nasta- venia a uložené hodnoty: • Tvrdosť vody • Úroveň naplnenia šálky • Množstvo mletej kávy O s v e t l e n i e Osvetlenie •...
  • Página 344: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba Táto časť obsahuje dôležité VA R O VA N I E : informácie o čistení a údržbe Nepoužívajte žiadne kávovaru. Udržujte svoj kávovar prostriedky, ktoré vždy čistý s cieľom zabezpečiť môžu spôsobiť trvalo vysokú kvalitu kávy a poškriabanie alebo bezporuchovú...
  • Página 345: Pravidelné Čistenie

    Čistenie a údržba Utrite obe opláštenia vlhkou VA R O VA N I E : handričkou. Nikdy nelejte 3. Vyprázdňujte odkvapkávaciu vodu do zásobníka misku pravidelných kávové zrná intervaloch, prinajmenšom alebo do mlecieho však zakaždým, keď bude m e c h a n i z m u , vidieť...
  • Página 346 Čistenie a údržba Ak sa kávovar Čistiaci roztok pre automaticky vypne systém mlieka je po výdaji kávovej možné kúpiť v špe- špeciality s mliekom/ cializovaných predaj- penou, budete niach. vyzvaní na vyčistenie Na displeji blikajú symboly "Čistenie systému mlieka po systému mlieka" a "Mliečna pena". 15 minútach.
  • Página 347 Čistenie a údržba 6. Po ukončení výplachu uzavrite Čistiaci roztok je pri- otočný prepínač mliečnej peny/ vádzaný do prístroja horúcej vody. mliečnou hadičkou a vypúšťaný cez vý- Ak bolo pripravených stupnú jednotku do niekoľko nápojov odkvapkávacej misky. s mliekom, systém mlieka by mal byť 3.
  • Página 348 Čistenie a údržba 6.4 Vyprázdnenie 3. Zatvorte dvierka jednotky vý- daja kávy. odpadovej nádoby – Kávovar je teraz opäť priprave- (zásuvka na kávovú ný na výdaj kávy. usadeninu) Odpadovú nádobu Na displeji sa zobrazí toto: vyprázdňujte vtedy, ak je kávovar zapnutý. Kávovar môže detegovať vy- prázdňovanie iba ak je zapnutý.
  • Página 349 Čistenie a údržba 3. Uvoľnite distribučnú hadičku Všeobecne platí, že na dverách tak, že ju ľahko odpadová nádoba potiahnete z vnútornej strany by mala byť čistená dvierok smerom von 2 a denne, ak sa kávovar pritlačíte na ľavú stranu 3 tak, používa každý deň. aby sa uvoľnila z upevňovacieho Budete upozornení...
  • Página 350 Čistenie a údržba 5. Vložte späť jednotku dávkovača 4. Následne očistite diely kávy, pozri bod 6.7. roztokom a opláchnite ich dôkladne čistou vodou. 6.6 Čistenie systému 5. Nasuňte hadičky na spojovací rozvodných hadičiek kus B a puzdra do hadičiek A. Vložte hadičku s pružinou. 1. Uchopte voľný koniec hadičky Nasuňte hadičku a pružinu na blízko pružiny a vytiahnite spojku spojku C.
  • Página 351 Čistenie a údržba 6. Teraz vložte oba konce puzdra 2. Vytiahnite hadičku z vnútra (s hadičkami) do dávkovacích otvorom dvierkach rúrok 2 a zatlačte ich dovnútra, zatlačte ju doprava do držiaka až kým správne nezapadnú. 3 a zatlačte nálevkovitú časť Zatlačte spojovací kus do hadičky späť...
  • Página 352 Čistenie a údržba 3. Vyberte nádobu na kávovú VAROVANIE: usadeninu vytiahnutím Nebezpečenstvo prístroja. popálenia! Jednotka dávkovača môže byť stále horúca, ak ste nedávno pripravovali kávu. Pred čistením nechajte naparovaciu jednotku vždy vychladnúť. Pre vyčistenie naparovacej jednot- ky postupujte takto: POZOR: Nebezpečenstvo 1. Zatlačte jednotku dávkovača prasknutia! kávy (3) do najvyššej polohy.
  • Página 353 Čistenie a údržba 4. Uchopte spodnú prednú 6. Vyčistite otvorenú naparovaciu časť naparovacej jednotky a jednotku pod tečúcou teplou potiahnite ju smerom dopredu. vodou. Najmä antikorové sitá je Použite druhú ruku na jej potrebné dobre opláchnuť, aby zastavenie, aby nevypadla. sa odstránili všetky zvyšky kávy. 7.
  • Página 354 Čistenie a údržba 6.9 Spustenie 9. Vysušte naparovaciu jednotku. čistiaceho programu 10. Umiestnite späť naparovaciu jednotku, pričom ju otočte do Čistiaci program umožňuje inten- správnej polohy (výstupná zívne čistenie inak neprístupných rúrka smeruje dole a dopredu), oblastí. Čistiaci program musí byť osaďte naparovaciu jednotku spustený, ak sa na displeji objaví...
  • Página 355 - Displej "Čistiaci program" bliká V záručnej lehote po- na displeji, zatiaľ čo displej užívajte iba dodané "Naplňte nádržku na vodu" čistiace tablety Beko. svieti trvalo. Po 2 rokoch používa- 3. Vyberte nádržku na vodu (7) a nia alebo po spotre- naplňte ju min.
  • Página 356 Čistenie a údržba 4. Otvorte veko zásobníka na Odkvapkávacia mis- zrnkovú kávu (14) a násypku na ka slúži ako zberná mletú kávu (10). nádoba na čistiacu 5. Vložte čistiacu tabletu do vodu. Môžete prípad- násypky na mletú kávu. ne umiestniť nádobu (> 350 ml) pod vý- 6.
  • Página 357 Čistenie a údržba 12. Vyberte nádržku na vodu, Proces odvápňovania naplňte ju čistou vodou a beží v 2 fázach, trvá zasuňte ju späť. cca 10 minút a nemal – Prístroj teraz znovu by byť prerušený. pripravený na prevádzku v V prípade výpadku poslednom zvolenom režime napájania v priebehu kávy.
  • Página 358 "Durgol kontaktu s odváp- swiss espresso". ňovacím roztokom Ak sa použijú iné môže dôjsť k poško- odvápňovacie deniu jemných povr- roztoky, Beko chov! Zvyšky rozlia- neprijíma žiadnu teho roztoku treba zodpovednosť za ihneď odstrániť. prípadné škody. Odvápňovací roztok Pre spustenie programu odvápňo- "Durgol"...
  • Página 359 Čistenie a údržba 9. Otvorte otočný prepínač pre 2. Potom stlačte " " (tlačidlo 6). mliečnu penu/horúcu vodu (13). -Displej "Odvápňovací program" bliká na displeji, zatiaľ čo indikácia " " a "Naplňte nádržku na vodu" svieti trvalo. – Prístroj bude vykonávať niekoľko odvápňovacích cyklov. Prestávky slúžia na to, aby 3.
  • Página 360 Čistenie a údržba – Indikácia "Odvápňovací dodatočné odvápňovacie program" bliká rýchlo. cykly. Prestávky slúžia na to, aby odvápňovací prostriedok začal účinkovať. – Po ukončení fázy odvápňovacích cyklov bliká rýchlo indikácia "Odvápňovací program". 14. Vytiahnite odkvapkávaciu misku a vyprázdnite ju. 11. Vytiahnite odkvapkávaciu 15.
  • Página 361 Čistenie a údržba 21. Vytiahnite odkvapkávaciu VAROVANIE: misku a vyprázdnite ju. Odvápňovací roztok 22. Zatlačte odkvapkávaciu môže byť zdraviu misku späť do prístroja, kým škodlivý! Z tohto dôvodu je absolútne počuteľne nezaskočí. nutné, aby ste – displej " " sa rozsvieti trvalo. dôkladne vyčistili 23.
  • Página 362 Čistenie a údržba – Po 10 sekundách je chýbajúca 25. Zavrite otočný prepínač pre naparovacia jednotka mliečnu penu/horúcu vodu. signalizovaná touto správou: – Indikácia "Odvápňovací program" bliká rýchlo. 30. Umiestnite späť naparovaciu jednotku, pričom ju otočte do správnej polohy (výstupná rúrka smeruje dole a dopredu), osaďte naparovaciu jednotku 26.
  • Página 363 Čistenie a údržba 32. Vyberte nádržku na vodu (7) a 2. Otvorte dvierka jednotky výstu- naplňte ju min. 1 litrom čerstvej pu kávu (3) ťahom hore na ľavej vody. Umiestnite nádržku na strane. vodu späť. – Kávovar teraz znovu pripravený na prevádzku a vráti sa do posledného zvoleného režimu kávy.
  • Página 364 Čistenie a údržba 6. Zložte veko 1 zo speňovača mlie- Zaistite, aby všetky odvzdušňo- vacie otvory speňovača mlieka a 7. Vytiahnite dýzu speňovača zo jeho dýza boli očistené kefkou. speňovača mlieka vložením za- obleného konca odmerky do štrbiny dýzy speňovača mlieka a otočením o 45° pre jej vytiah- nutie.
  • Página 365 Čistenie a údržba 13. Nasaďte späť veko 1 (pozor na správny smer). 14. Vložte speňovač mlieka späť do kávovaru a zatlačte páčku smerom dole na zablokovanie. 15. Vložte koniec hadičky na mlieko do otvoru na ľavej hornej strane speňovača mlieka, kým sa nezastaví, a zatlačte hadičku na mlieko do vodidla.
  • Página 366 Odstraňovanie porúch 7.1 Bezpečnostné Táto časť obsahuje dôležité informácie o lokalizácii a odstránení opatrenia porúch. VAROVANIE: Nebezpečenstvo vyplývajúce z nekvalifikovaných opráv! Dodržujte nasledujúce bezpečnostné V prípade poruchy sa vždy trvalo opatrenia na rozsvietia kontrolky "Čistenie", zabránenie vzniku "Odvápňovanie", "Vyprázdniť nebezpečenstva kávovú usadeninu" a "Doplniť vodu". a materiálnych škôd: Neotvárajte dvierka kávovaru.
  • Página 367: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch 7.2 Správy kávovaru, možné príčiny a nápravné opatrenia Displej Príčina Nápravné opatrenie • Znečistená •Vytiahnite naparovaciu naparovacia jednotku a dôkladne ju jednotka opláchnite pod tečúcou vodou. * • Naparovacia naparovaciu •Vložte jednotka nie jednotku do prístroja a je/alebo nie zatvorte dvierka. * je správne nainštalovaná • Naparovacia •Stlačte tlačidlo "...
  • Página 368 odstraňovanie porúch Displej Príčina Nápravné opatrenie •Jemnosť mletia •Nastavte hrubú jemnosť je nastavená mletia alebo použite inú, príliš jemne hrubšie mletú kávu. * alebo použitá mletá káva je príliš jemná •V systéme Spustite čistiaci alebo vody je usadený odvápňovací vápnik •program. * •Vyberte adaptér z •Adaptér bez filtračnej...
  • Página 369 Ak vám nemôžeme pomôcť po • Hlavný vypínač telefóne, budete poučení o zablokovaný ďalšom postupe. www.beko.com Call centrum Beko • Nesprávna 444 0 888 teplota kávy • Naparovacia • Použite drážkový otvor na jednotka je odmerke na otvorenie zadnej zablokovaná...
  • Página 370 5.10 v Poznámkach. Veľmi silný hluk • Mlecí mechanizmus •Pošlite kávovar do pri mletí. upchatý cudzími zákazníckeho servisu predmetmi. Beko na kontrolu. Kávovar možno stále používať na mletú kávu. 370 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie...
  • Página 371 Odstraňovanie porúch Problém Príčina Nápravné opatrenie Nie je dávkovaná • Systém mlieka nie je •Skontrolujte pripojenie žiadna mliečna správne pripojený. systému mlieka: pozri pena ani mlieko. časť 4.4, 6.5, 6.6 a 6.7. • Speňovač mlieka nie •Kontrola speňovača je úplne zasunutý mlieka: pozri bod 6.11. •...
  • Página 372 Odstraňovanie porúch Problém Príčina Nápravné opatrenie Nekvalitné mlieč- • Mlieko je príliš teplé, •Používajte studené na pena. príliš staré alebo nízkotučné mlieko. obsah tuku je príliš vysoký. • Dýza speňovača je • Očistite dýzu znečistená. speňovača: pozri bod 6.11. • Systém mlieka je •Očistite systém mlieka: znečistený.
  • Página 373 Odstraňovanie porúch Problém Príčina Nápravné opatrenie Správa "Prázdna • Odpadová nádoba •Odpadovú nádobu nádoba bola vyprázdnená, keď vyprázdňujte iba vtedy, na kávovú bol kávovar vypnutý ak je kávovar zapnutý. usadeninu" • V závislosti od sa zobrazuje jemnosti mletia a aj mimo úrovne naplnenia kávy povoleného vzniká...
  • Página 374 (napr. kávovými zrnami predmet (napr. kávové jednostranný. a pod.). zrno). Ak sa vám nedarí vyriešiť problém pomocou vyššie uvedených krokov, obráťte zákaznícky servis. Call centrum Beko: 444 0 888 374 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie...
  • Página 375 Odstraňovanie porúch 7.4 Správne balenie 3. Umiestnite horné polystyrénové puzdro nahor tak, aby bol kávovaru kávovar umiestnený správne V prípade reklamácie zabaľte kávo- vo svojom predpísanom puzdre. var do pôvodnej škatule s použitím Položte odkvapkávaciu misku do pôvodného obalového materiálu a predpísaného puzdra a zatvorte postupujte takto: škatuľu.
  • Página 376 Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’ a vanguardia e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, la preghiamo di leg- gere con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri.
  • Página 377: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza E L'aMbiente

    Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente La presente sezione include delle istruzioni relative alla sicurezza che vi aiuteranno a proteggervi dal rischio di lesioni personali e di perdite materiali. L’inosservanza di tali istruzioni invalida la garanzia concessa. 1.1 Rischio elettrico Danni vitali provocati dalla corrente elettrica! Il contatto con cavi o componenti scoperti potrebbe provocare lesioni gravi o persino la morte!
  • Página 378 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Prima di effettuare la pulizia del contenitore dei • chicchi di caffè, estrarre la spina dalla presa. Pericolo derivante dalla rotazione del macinacaffè! 1.2 Rischio di scottatura o ustione Durante il funzionamento, alcune parti della macchi- na da caffè...
  • Página 379 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.3 Precauzioni fondamentali per la sicurezza Osservare le seguenti misure di sicurezza per assicu- rare una corretta gestione della macchina da caffè: Non giocare mai con il materiale di imballaggio. • Rischio di soffocamento. Prima dell’...
  • Página 380 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Durante il periodo di garanzia, le riparazioni del • dispositivo possono essere compiute solamente da centri di assistenza autorizzati dal produttore. Altrimenti, nel caso di danni successivi, la garanzia risulterà priva di validità. I componenti difettosi possono essere sostituiti •...
  • Página 381 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Questo dispositivo è concepito per l’ u so domestico • e impieghi affini, come: - aree ristoro per il personale in negozi, uffici ed altri ambienti di lavoro; - agriturismi; - clienti di hotel, motel e altri contesti di tipo residenziale;...
  • Página 382: Uso Previsto

    1.4 Uso previsto riempimento) (1,4 litri). Impiegare la macchina macchina caffè • superautomatica Beko è concepita solamente dopo aver per l’ u so domestico e impieghi inserito il contenitore simili, ad esempio per il personale dei residui, la vaschetta di cucine, negozi, uffici e contesti...
  • Página 383: Limitazione Di Responsabilità

    Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.5 Limitazione di AVVERTENZA: responsabilità Pertanto, la mac- china da caffè deve Ogni informazione, dato essere utilizzata indicazione di natura tecnica esclusivamente per presente in queste istruzioni lo scopo previsto. e riguardante l’installazione, il AVVERTENZA: funzionamento e la manutenzione Rispettare le...
  • Página 384: Informazioni Di Imballaggio

    Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.6 Conformità alla 1.7 Conformità alla direttiva WEEE e Direttiva RoHS: allo smaltimento dei L‘apparecchio acquistato è con- rifiuti: forme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene mate- Questo apparecchio è conforme riali pericolosi o proibiti specificati alla Direttiva UE WEEE (2012/19/ nella Direttiva.
  • Página 385 La vostra macchina da caffè 2.1 Panoramica URNEX Tutti i valori esposti sul prodotto e sui documenti stampati sono stati rilevati attraverso misurazioni in laboratorio realizzate in accordo ai relativi standard. Tali valori possono variare a seconda dell’utilizzo e delle condizioni ambientali. 385 / IT Macchina da Caffè...
  • Página 386: Dati Tecnici

    La vostra macchina da caffè 1. Simbologia display 16. Agente anticalcare 2. Pulsante ON/OFF 17. Pastiglie detergenti 3. Unità erogatrice regolabile 18. Striscia reagente per in altezza e con ugello per determinare la durezza latte integrato dell’acqua 4. Beccuccio del caffè 19. Detergente per il sistema latte 5.
  • Página 387 Display Simbologia display Pulizia 8 tazze Ugello Polvere Contenitore per latte chicchi vuoto/ schiumato Sportello aperto 4 tazze Tazza Riempire Decalcificazione Intenso grande da d’ a cqua caffè 2 tazze Tazza da Medio Funzione di caffè riscaldamento Pulizia del 1 tazza Tazzina da Leggero Conferma...
  • Página 388 Display Simbologia display Funzione menu Temperatura del caffè Tempo di spegnimento Ben caldo Molto caldo 1 ora 3 ore 8 ore Caldo min. Uscita dal menu 388 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente...
  • Página 389: Requisiti Per Il Posizionamento

    Installazione 4.1 Requisiti per il Se il dispositivo posizionamento è stato esposto a temperature Per un funzionamento della inferiori a 0°C, prima macchina da caffè sicuro e senza di riaccenderlo problemi, il suo posizionamento assicurarsi che deve soddisfare i seguenti criteri: rientri nella fascia •...
  • Página 390: Collegamento Del Sistema Latte

    Installazione 4.3 Montaggio della • La presa deve essere allacciata a un interruttore con fusibile da al- vaschetta di raccolta meno 10A. Assicurarsi che il cavo di Posizionare la vaschetta di raccol- alimentazione non presenti danni e che non entri a contatto con su- ta con la griglia in acciaio inox (8) centralmente nella parte anteriore perfici calde o bordi taglienti.
  • Página 391 Installazione ATTENZIONE: Evitare di connettere Prima di aprire il tubo, se l’intenzio- o chiudere lo ne è esclusivamente sportellino, spingere quella di ottenere sempre l’ u nità acqua calda. erogatrice verso la 3. Richiudere lo sportello dell’ u nità posizione più alta, erogatrice di caffè.
  • Página 392: Inserimento Dell'aCqua

    Installazione 4.5 Inserimento Nel caso di dell’acqua confezioni di latte appena aperte e non completamente ATTENZIONE: riempite, è possibile Latte, acqua minerale che il latte goccioli o altri liquidi possono fuori dall’ u nità danneggiare il erogatrice in seguito serbatoio dell’ a cqua alla preparazione di della macchina da un caffè...
  • Página 393 Installazione Per riempire il serbatoio dell’ a cqua, Se il display mostra procedere come segue: la seguente 1. Spingere l’ u nità erogatrice di caf- avvertenza, il fè (3) nella posizione più elevata. serbatoio dell’ a cqua deve essere 2. Rimuovere serbatoio ricaricato prima di dell’...
  • Página 394 Installazione 4.6 Riempimento del ATTENZIONE: contenitore del caffè Riempire il contenitore del in grani caffè in grani esclusivamente Ogni macchina da con semplici caffè è sottoposta chicchi di caffè, controlli meticoloso privi di rivestimenti prima della zuccherati o aromi. consegna. Pertanto, Si danneggerà...
  • Página 395: Uso E Funzionamento

    Uso e funzionamento 5.2 Accensione della La presente sezione contiene im- portanti informazioni riguardo macchina da caffè all’ u so e al funzionamento della macchina da caffè. Prima dell’ a ccensione, controllare sempre 5.1 Precauzioni di i livelli di acqua e sicurezza caffè...
  • Página 396 Uso e funzionamento 5.3 Spegnimento • Accendere l'apparecchio pre- mendo brevemente il pulsante della macchina da di accensione/spegnimento. Du- caffè rante il processo di riscaldamento 1. Premere l'interruttore ON/OFF (circa 30 secondi), comparirà sul per spegnere il dispositivo. Verrà display il seguente simbolo: eseguito un ciclo di risciacquo.
  • Página 397 Uso e funzionamento 5.4 Spegnimento Qualora il serbatoio d’emergenza della dell’ a cqua risulti vuoto o non venga macchina da caffè eseguita la pulizia Si verificasse un’ e mergenza, è pos- del sistema latte sibile spegnere il dispositivo in ogni richiesta, il processo momento, anche quando in funzio- di spegnimento sarà...
  • Página 398 Uso e funzionamento Durezza dell’ a cqua dolce medio-dura molto molto dura dura Durezza acqua mol/m3 fino a 1,24 fino a 2,5 fino a 3,7 oltre 3,7 Durezza gradi tedeschi fino a 7° fino a 14° fino a 21° oltre 21° Durezza gradi francesi fino a 12,6°...
  • Página 399: Impostazione Della Durezza Dell'aCqua

    Uso e funzionamento 5.7 Impostazione della durezza dell’acqua Per impostare la durezza dell’ a cqua Durezza Durezza Durezza Durezza precedentemente determinata, livello 1 livello 2 livello 3 livello 4 Dolce Medio-dura Dura Molto dura procedere come segue: Accedere al menu di configurazione premendo 2.
  • Página 400 Uso e funzionamento 5.9 Impostazione del Per preparare dell’ a cqua calda, pro- cedere come segue: grado di macinatura 1. Impostare il dispositivo nella mo- È possibile impostare il grado di dalità per una tazza. macinatura (12) con l’ a iuto della leva. 2.
  • Página 401 Uso e funzionamento 5.10 Preparazione La regolazione viene impostata come segue: del caffè a partire dai grani interi macinatura fine per “gusto Per preparare il caffè a partire dai intenso” grani interi, procedere come segue: macinatura 1. Posizionare una, due tazze oppure, media per “gusto se così...
  • Página 402 Uso e funzionamento macchina caffè è impostata in maniera predefinita secondo delle quantità standard È possibile selezionare fra le se- per tipo di tazza. guenti alternative: Qualora si desideri Tazza gran- circa cambiare de da caffè 190 ml dei citati livelli di riempimento, seguire Tazza da circa...
  • Página 403 Uso e funzionamento 5. Selezionare il numero di tazze correttore desiderato premendo il pulsante automatico della quantità di macinatura misura la quantità di caffè macinato e la adatta gradualmente al valore impostato a seconda dell’intensità È possibile selezionare fra le del caffè.
  • Página 404 Uso e funzionamento Tenere in È possibile considerazione che, interrompere nella modalità a due l’ e rogazione di tazze, il dispositivo caffè premendo esegue due fasi brevemente “ ” di erogazione in (pulsante 6). Qualora sequenza. In modo nella modalità 2 analogo, la modalità...
  • Página 405 Uso e funzionamento 1. Premere ripetutamente 3. Premere ripetutamente il pulsante 4 finché non compare pulsante 5 finché non si illumina sul display il simbolo della tazza il simbolo corrispondente alla che si intende associare alla quantità di caffè macinato quantità...
  • Página 406 Uso e funzionamento Tutti i valori rimango- AT T E N Z I O N E : no memorizzati an- Non riempire il con- che quando il dispo- tenitore con prodotti sitivo viene spento. solubili, istantanei o Nel caso si cambiasse qualsiasi altra polve- la dimensione del- re alimentare.
  • Página 407 Uso e funzionamento Quando si estrae il Alle modalità chicco, caffè a partire dalla polvere acqua polvere, è possibile calda si applicano i preparare solamente livelli di riempimento una tazza. standard per ogni tipologia di tazza. La funzione “quanti- Qualora si desideri tà...
  • Página 408 Uso e funzionamento AT T E N Z I O N E : Qualora risulti diffi- Non riempire mai il cile muovere il mec- contenitore con più di canismo che regola un misurino di caffè l’ a ltezza dell’ u gello, in polvere.
  • Página 409 Uso e funzionamento 1. Selezionare la funzione “Caffè in riempimento desiderata. polvere” premendo il pulsante 5. 6. Rilasciare il pulsante. Il livello di riempimento della tazza Sul display si illuminerà il seguente desiderato è ora memorizzato. simbolo: Ripetere la procedura se desiderata anche cambiare il livello di riempimento per altri...
  • Página 410 Uso e funzionamento 5.14 Preparazione di Per un cappuccino avviene il con- trario: prima si versa il caffè in una caffè differenti tazza e poi si ricopre di latte caldo Il sistema latte deve essere schiumato. collegato per poter preparare 1.
  • Página 411 Uso e funzionamento Per preparare del Qualora risulti diffi- latte macchiato, pri- cile muovere il mec- ma rimuovere la va- canismo che regola schetta di raccolta l’ a ltezza dell’ u gello, (8) dal dispositivo, in diviene necessario modo che l’ a pposito pulirlo.
  • Página 412 Uso e funzionamento Se si è selezionato Tenere presente “Caffè in polvere”, che nella modalità a può essere usata due tazze saranno solo una tazza. eseguiti due processi estrazione. I livelli di riempimento Rimuovere le tazze o standard o individuali i bicchieri solamente impostati dall’...
  • Página 413 Uso e funzionamento 5.15 Sistema di 3. Riempire un contenitore con 200 ml d’ a cqua e l’ a deguata pulitura del latte quantità di detergente per il dopo la preparazione sistema latte (vedi note relative di bevande con latte alle soluzioni detergenti). Dopo aver utilizzato del latte, sciacquare immediatamente...
  • Página 414: Impostazione Della Temperatura Del Caffè

    Uso e funzionamento 5.16 Impostazione 8. Al termine dell’ o perazione, richiudere l’interruttore rotante della temperatura latte schiumato/acqua del caffè calda. 1. Per impostare la temperatura del caffè, procedere come segue: Accedere al menu di configura- zione premendo contemporane- amente i pulsanti 2 e 3 durante –...
  • Página 415 Uso e funzionamento 5.17 Configurazione L’immagine seguente mostra come appare il display per ognuna del tempo di delle 3 possibili configurazioni di spegnimento temperatura del caffè. 1. Per impostare il tempo di spegnimento, procedere come segue: Accedere al menu di configurazione premendo contemporaneamente i pulsanti...
  • Página 416 Uso e funzionamento 5.18 Configurazione L’immagine seguente mostra come appare il display per ognuna dell’illuminazione delle 4 possibili configurazioni del contenitore del tempo di spegnimento. Il dell’acqua dispositivo è programmato in modo da risparmiare la quantità massima 1. Per impostare l’illuminazione del di energia possibile.
  • Página 417 Uso e funzionamento L’immagine seguente mostra come Ne risultano influenzate le seguen- appare il display per le 2 possibili ti impostazioni e valori salvati: configurazioni. • Durezza dell’ a cqua • Livello di riempimento della tazza • Quantità di caffè macinato S p e g n i m e n t o Accensione •...
  • Página 418: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione La presente sezione contiene AVVERTENZA: importanti informazioni riguardo utilizzare alla pulizia e alla manutenzione agenti graffianti, della macchina da caffè. Per abrasivi o corrosivi. assicurarsi continuamente Pulire l' a pparecchio risultato di alta qualità e privo di sia all’interno che intoppi, mantenere il dispositivo all’...
  • Página 419: Pulizia Regolare

    Pulizia e manutenzione diviene visibile attraverso AVVERTENZA: l’ a pertura della griglia versare supporto alla tazza. dell’ a cqua 4. Lavare la vaschetta di raccolta contenitore e la griglia (8) con dell’ a cqua caffè in grani né calda e un detergente liquido nel meccanismo di delicato.
  • Página 420 Pulizia e manutenzione 1. Riempire un contenitore con 200 Qualora non si ml d’ a cqua e l’ a deguata quantità eseguisse la pulizia di detergente per il sistema latte del sistema latte, (vedi note relative alle soluzioni il dispositivo la detergenti).
  • Página 421 Pulizia e manutenzione 3. Completata questa operazione, Se si preparano diver- svuotare contenitore se bevande a base di della soluzione detergente latte, il sistema latte e rimuoverne i residui. Poi deve essere pulito al riempirlo con altri 200 ml di sola termine delle opera- acqua e sciacquare il sistema.
  • Página 422 Pulizia e manutenzione Questo simbolo apparirà dopo Svuotare il conte- aver preparato un numero di caffè nitore dei residui compreso fra 6 e 14. Il numero solamente quando massimo di caffè realizzabili la macchina è acce- dipende dalle varie e differenti sa.
  • Página 423: Erogazione Del Caffè

    Pulizia e manutenzione 6.5 Rimozione e pulizia dell’unità di erogazione del caffè Per pulire l’ u nità erogatrice di caffè, procedere come segue: 1. Spingere l’ u nità erogatrice di caf- 4. Pulire attenzione fè (3) nella posizione più elevata. dall’interno verso l’...
  • Página 424 Pulizia e manutenzione 6.6 Pulizia del sistema 4. In seguito, lavare i componenti con la soluzione e sciacquarli di distribuzione accuratamente con semplice tubolare acqua. 1. Tenere l’ e stremità sciolta del 5. Spingere i tubi nel giunto di tubo vicino alla molla ed estrarre raccordo (B) e i manicotti sui il connettore a forma di croce tubi (A).
  • Página 425 Pulizia e manutenzione 6. Ora inserire entrambi 2. Tirare il tubo dall’interno manicotti (con i tubi) dentro attraverso l’ a pertura (2), ai canali di distribuzione (2), premerlo verso destra dentro spingendoli finché non siano all’ a pposito sostegno ben innestati. Spingere il giunto spingere nuovamente di collegamento dentro alla...
  • Página 426 Pulizia e manutenzione 6.8 Pulizia dell’unità 2. Aprire lo scomparto dell’ u nità erogatrice del caffè tirandolo di preparazione dal lato sinistro. Pulire quotidianamente l’ u nità di preparazione del caffè. Se non si intende utilizzare la macchina per un tempo più lungo del solito (per es.
  • Página 427 Pulizia e manutenzione 4. Afferrare la parte inferiore 6. Lavare l’ u nità così aperta con frontale dell’ u nità erogatrice dell’ a cqua calda corrente. In estrarla frontalmente. particolare, bisogna sciacquare Utilizzare anche l’ a ltra mano bene i pannelli in acciaio inox per evitare che cada.
  • Página 428: Esecuzione Del Programma Di Pulizia

    Pulizia e manutenzione 10. Riposizionare l’ u nità rigirandola Dopo l’ a ccensione, vie- nella giusta posizione (con ne regolata l’ u nità di il tubo di uscita rivolto preparazione del caffè verso il basso e in posizione e si avvia il consueto frontale), inserendola nelle processo di riscalda- apposite guide e spingendola...
  • Página 429 Utilizzare esclusiva- mente le pastiglie Prima dell’ a vvio del detergenti fornite da programma di puli- Beko durante il pe- zia, i filtri metallici riodo della garanzia. presenti nell’ u nità Dopo 2 anni di im- erogatrice devono...
  • Página 430 Pulizia e manutenzione 6. Poi premere “ ” (pulsante 6). 2. Poi premere “ ” (pulsante 6). – Il dispositivo realizzerà diversi cicli di pulizia. Una volta completata la fase di pulizia, il simbolo “ ” si illuminerà e rimarrà fisso. –...
  • Página 431 Pulizia e manutenzione 12. Rimuovere serbatoio La vaschetta di rac- dell’ a cqua, riempirlo con acqua colta funge da con- dolce e reinserirlo. tenitore per il liquido – Il dispositivo è ora di nuovo risultante dalla puli- pronto per essere utilizzato zia.
  • Página 432 “Durgol Swiss programma di rimo- Espresso”. Beko non zione del calcare do- si assume alcuna vrà essere riavviato. responsabilità per eventuali danni La frequenza con cui derivanti dall’ u so...
  • Página 433 Pulizia e manutenzione 2. Poi premere “ ” (pulsante 6). AT T E N Z I O N E : –Sul display lampeggerà Risciacquare la solu- “Programma di decalcificazione”, zione decalcificante mentre le indicazioni “ ” e con dell’ a cqua pulita. “Riempire il serbatoio d’...
  • Página 434 Pulizia e manutenzione “Latte schiumato” lampeggerà. 8. Ora premere “ ” (pulsante 6) 10. Chiudere l’interruttore rotante per avviare il processo di decalci- per latte schiumato o acqua ficazione del sistema latte. calda. – L’indicazione “Latte schiumato” lampeggerà. 9. Aprire l’interruttore rotante per latte schiumato o acqua calda (13).
  • Página 435 Pulizia e manutenzione 15. Spingere vaschetta vaschetta raccolta nuovamente dentro raccolta funge da il dispositivo finché non si contenitore per il percepisce un suono di innesto. liquido risultante – Il simbolo “ ” rimarrà dalla pulizia. illuminato. alternativa, è 16. Poi premere “ ”...
  • Página 436 Pulizia e manutenzione 18. Riempire il serbatoio con 22. Spingere vaschetta almeno un litro d’ a cqua dolce. raccolta nuovamente dentro il dispositivo finché non si 19. Rimuovere serbatoio percepisce un suono di innesto. dell’ a cqua (7). – Il simbolo “ ”...
  • Página 437 Pulizia e manutenzione – L’indicazione “Programma di – Dopo 10 secondi, il seguente decalcificazione” lampeggerà messaggio avvertirà rapidamente. della mancanza dell’ u nità erogatrice: 30. Riposizionare l’ u nità rigirandola nella giusta posizione (con 26. Rimuovere svuotare il tubo di uscita rivolto vaschetta di raccolta.
  • Página 438 Pulizia e manutenzione 6.11 Pulizia 31. Inserire nuovamente contenitore dei fondi di caffè dell’ugello dello nel dispositivo e spingere schiumalatte l’ u nità erogatrice verso la posizione più elevata. Chiudere Per pulire l’ u gello per schiumare il lo sportello. latte, procedere come segue: –...
  • Página 439 Pulizia e manutenzione 5. Pulire entrambe le aperture con 8. Pulire l’ u gello dello schiumalatte uno strumento fine e appuntito con uno strumento fine e appun- o con un pennellino sottile (ad tito o con un pennellino sottile es. uno spazzolino da denti o la (ad es.
  • Página 440 Pulizia e manutenzione rimuovere 14. Riposizionare lo schiumalatte sporco ostinato, mischiare nella macchina da caffè è 200 ml di acqua calda con spingere la leva verso il basso corrispondente quantità per fissarlo. di soluzione detergente per sistema latte. Fare riferimento alle istruzioni relative alla soluzione detergente...
  • Página 441: Risoluzione Di Problemi

    Risoluzione di problemi 7.1 Precauzioni di La presente sezione contiene importanti informazioni riguardo sicurezza all’identificazione e risoluzione di eventuali guasti. AVVERTENZA: Pericolo derivante da riparazioni effettuate in maniera non professionale! Osservare le seguenti misure di sicurezza per In caso di guasto, le spie relative evitare pericoli e pulizia, decalcificazione,...
  • Página 442: Messaggi Del Dispositivo, Possibili Cause E Rimedi

    Risoluzione di problemi 7.2 Messaggi del dispositivo, possibili cause e rimedi Display Causa Soluzione • Unità di •Rim uovere l’unit à erogazione erogatrice e sciacquarla sporca con cura con dell’acqua corrente. * • Unità di •Inserire l’unità erogatrice erogazione nel dispositivo e chiudere mancante o lo sportello.
  • Página 443 Risoluzione di problemi Display Causa Soluzione •Grado di •I m p o s t a r e u n a macinatura o macinatura più grossa o caffè in polvere cambiare caffè in polvere. * troppo fine •Avviare il programma di •Sistema incrostato di pulizia o di decalcificazione.
  • Página 444 • Temperatura del caffè non www.beko.com corretta Call center Beko 444 0 888 • Unità • Utilizzare l’apertura erogatrice scanalata presente sul bloccata (ragioni cucchiaio misuratore per tecniche) aprire il retro dell’unità...
  • Página 445 Risoluzione di problemi • Se non riuscisse a risolvere con successo il problema, la pre- ghiamo di contattare il nostro servizio di assistenza tecnica telefonica. 7.3 Problemi, possibili cause e rimedi Problema Causa Soluzione Caffè non •Tazze troppo fredde. •R i s c a l d a r e sufficientemente tazze con dell’acqua caldo...
  • Página 446 • Meccanismo •Inviare la macchina da veramente macinazione bloccato caffè al servizio clienti alto durante la da un corpo estraneo. Beko per un esame. Il macinatura. dispositivo può ancora operare nella modalità caffè in polvere. Nessuna traccia • Sistema latte •Controllare il...
  • Página 447 Risoluzione di problemi Problema Causa Soluzione Schiuma di bassa • Latte troppo caldo, •Utilizzare del latte qualità. troppo vecchio o dal freddo e povero di grassi. contenuto di grassi eccessivo. • Ugello per schiumare • Pulire l’ u gello per sporco.
  • Página 448 Risoluzione di problemi Problema Causa Soluzione Il display mostra • I l co nt e n i t o re •Svuotare il contenitore “Svuotare il dei residui è stato dei residui solamente contenitore dei svuotato mentre il quando la macchina è residui”...
  • Página 449 Se non riuscisse a risolvere il problema con i passi descritti precedenza, preghiamo contattare il nostro servizio clienti. Call center Beko: 444 0 888 449 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente...
  • Página 450: Corretto Imballaggio Del Dispositivo

    Risoluzione di problemi 7.4 Corretto 3. Posizionare in cima il polistirolo superiore in modo che la imballaggio del macchina da caffè si innesti dispositivo correttamente nell’ a pposito imballo. Stendere la parte Nel caso di richiamo di un dispositi- antigoccia e chiudere la scatola. vo coperto da garanzia, imballare la macchina da caffè...
  • Página 451 Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
  • Página 452 Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati. Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’ u nico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è competente il foro di Milano.
  • Página 453 Prosimy zapoznać się z instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia! Szanowni Klienci! Dziękujemy za wybór produktu Beko. Mamy nadzieję, że dzięki temu produk- towi, wyprodukowanemu z zachowaniem najwyższej jakości i zastosowaniem najnowocześniejszych technologii, osiągnięcie najlepsze rezultaty. Prosimy dokładnie zapoznać się z całą instrukcją obsługi i innymi dołączonymi dokumen- tami przed użyciem produktu oraz zachować...
  • Página 454 Ważne zasady dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska W niniejszej części zawarto zalecenia dotyczące bezpieczeństwa mające na celu ochronę przed ryzykiem poniesienia uszczerbku na zdrowiu lub straty materialnej. Nieprzestrzeganie tych zaleceń skutkuje utratą gwarancji. 1.1 Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Dotknięcie przewodów lub elementów pod napięciem może spowodować...
  • Página 455: Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa

    Ważne zasady dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska • Nie należy dotykać metalowych rurek żadnego z dwóch wylotów kawy. • Należy unikać bezpośredniego kontaktu skóry z emitowaną parą wodną lub gorącą wodą wydostającą się z urządzenia podczas płukania, czyszczenia lub odkamieniania. 1.3 Podstawowe zasady bezpieczeństwa Aby zagwarantować...
  • Página 456 Ważne zasady dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska • Napraw ekspresu do kawy mogą dokonywać wyłącznie upoważnieni specjaliści lub firmowe cen- trum serwisowe. Naprawy dokonane przez niew- ykwalifikowane osoby mogą stwarzać bardzo nie- bezpieczne sytuacje dla użytkownika. Takie naprawy skutkują również utratą gwarancji. • Naprawy ekspresu do kawy w okresie gwarancji mogą...
  • Página 457 Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie tylko pod nadzorem i po ukończeniu 8. roku życia. • W pełni automatyczny ekspres do kawy Beko przeznaczony jest tylko do użytku domowego. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania profesjonalnego i do zastosowania w kuchniach zakładowych, sklepach, biurach, hotelach, motelach, placówkach bed &...
  • Página 458 Ważne zasady dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska • Ekspres do kawy należy chronić przed czynni- kami atmosferycznymi, takimi jak deszcz, mróz i bezpośrednie nasłonecznienie. Z ekspresu do kawy nie należy korzystać na zewnątrz budynków. • Nie wolno zanurzać ekspresu do kawy ani kabli czy wtyczek zasilających w wodzie ani w innych płynach. • Nie wolno czyścić ekspresu do kawy ani dołączonych akcesoriów w zmywarce.
  • Página 459 1.4 Korzystanie do kawy można zgodne z używać tylko zgodnie przeznaczeniem z przeznaczeniem. Automatyczny ekspres OSTRZEŻENIE: kawy Beko jest przeznaczony Należy przestrzegać do wykorzystywania w domu procedur opisanych ekspres kawy w niniejszej instrukcji jest przeznaczony do użytku obsługi. komercyjnego.
  • Página 460: Ograniczenie Odpowiedzialności

    Ważne zasady dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska 1.5 Ograniczenie 1.6 Zgodność z odpowiedzialności rozporządzeniem WEEE i utylizacja Wszelkie informacje tech- produktu po niczne, dane i zalecenia zakończeniu dotyczące instalacji, eksploatacji obsługi i konserwacji ek- spresu do kawy zawarte w produkt zawiera niniejszej instrukcji obsługi są aktu- szkodliwych zabronionych alne w momencie drukowania i...
  • Página 461: Informacje O Opakowaniu

    Ważne zasady dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska 1.8 Zgodność z Urządzenie należy zanieść punktu zbiórki sprzętu dyrektywą RoHS elektrycznego i elektronicznego do Zakupiony produkt jest zgodny z recyklingu. Informacji o punktach unijną dyrektywą RoHS (2011/65/ zbiórki w swojej okolicy należy zasięgnąć u lokalnych władz. UE).
  • Página 462: Opis Urządzenia

    Twój ekspres do kawy 2.1 Opis urządzenia URNEX Wszystkie wartości podane na produkcie i materiałach drukowanych zostały uzyskane w wyniku pomiarów laboratoryjnych wykonanych zgodnie z odnośnymi standardami. Wartości te mogą zmieniać się w trakcie użytkowania i w zależności od warunków otoczenia. 462 / PL Automatyczny ekspres do kawy /Instrukcja obsługi...
  • Página 463: Dane Techniczne

    Twój ekspres do kawy 1. Wyświetlacz funkcji 18. Pasek testowy do określenia twardości wody 2. Przycisk ON/OFF 19. Środek do czyszczenia 3. Dozownik o regulowanej obiegu mleka wysokości ze zintegrowanym wypływem mleka 20. Wężyk do mleka 4. Wylot kawy 5. Pojemnik na fusy 6.
  • Página 464: Funkcje Menu

    Wyświetlacz Wyświetlacz funkcji Opróżnij pojemnik Spienianie Czyszczenie Kawa na fusy/ Otwarte mleka filiżanek mielona drzwiczki Uzupełnij wodę Kubek do 4 filiżanki Intensywna kawy Odkamienia Filiżanka do 2 filiżanki Średnio kawy Heating function intensywna Czyszczenie 1 filiżanka Filiżanka do Łagodna Confirmation obiegu espresso mleka Liczba filiżanek dla...
  • Página 465 Wyświetlacz Funkcja menu Temperatura kawy Czas wyłączenia Gorąca Bardzo 9 min. 1 godz. 3 godz. 8 godz. Ciepła gorąca Wyjście z menu 465 / PL Automatyczny ekspres do kawy /Instrukcja obsługi...
  • Página 466 Ustawienia 4.1Wymogi • Aby zagwarantować bezawar- yjne funkcjonowanie urządzenia, dotyczące miejsca temperatura powinna mieścić się ustawienia w zakresie od 8 do 40°C. urządzenia Jeśli urządzenie Aby zagwarantować bezpieczne i zostanie schłodzone bezproblemowe funkcjonowanie do 0°C, przed ekspresu kawy, miejsce ponownym ustawienia urządzenia musi uruchomieniem...
  • Página 467 Ustawienia • P r z e d p o d ł ą c z e n i e m • Kabel zasilający nie może być urządzenia należy porównać naciągnięty. dane techniczne (natężenie i • Bezpieczeństwo elektryczne częstotliwość) widniejące na ekspresu kawy jest tabliczce znamionowej z danymi...
  • Página 468 Ustawienia 4.3 Mocowanie tacki UWAGA: Przed ociekowej otwarciem lub zamknięciem Tackę ociekową z kratką ze stali drzwiczek należy nierdzewnej (8) należy umieścić zawsze ustawić centralnie przed urządzeniem. dozownik w Następnie należy delikatnie górnej pozycji – w przesuwać ją w stronę otworu u przeciwnym razie podstawy ekspresu, aż...
  • Página 469 Ustawienia W przypadku kor- W przypadku nowo zystania wyłącznie z otwartego lub nie gorącej wody nie ma całkiem pełnego potrzeby podłączania opakowania z wężyka. mlekiem istnieje ryzyko, że po 3. Zamknąć drzwiczki za pomocą przygotowaniu dozownika kawy. napoju kawowego Przed otwarciem mleko wycieknie z lub zamknięciem dozownika.
  • Página 470 Ustawienia 4.5 Uzupełnianie UWAGA: wody Przy pierwszym uruchomieniu (lub w UWAGA: Mleko, sytuacji, gdy zbiornik woda mineralna i na wodę został inne płyny mogą uprzednio całkowicie uszkodzić zbiornik na opróżniony), wodę lub ekspres do pobieranie wody kawy. może przebiegać wolniej. W takiej UWAGA: Do sytuacji pomóc zbiornika na wodę...
  • Página 471 Ustawienia 4. Umieścić zbiornik na wodę Przed umieszc- z powrotem w urządzeniu. zeniem zbiornika na Docisnąć momentu wodę w urządzeniu zatrzaśnięcia. należy upewnić się, że jest on suchy od zewnątrz. Przed umieszczeniem zbi- ornika na wodę w urządzeniu należy także wytrzeć do sucha wlot do zbi- Jeśli na wyświetlaczu ornika (zob.
  • Página 472 Ustawienia UWAGA: Należy Aby uzupełnić pojemnik na kawę upewnić się, że ziarnistą (11), należy postępować do pojemnika na w następujący sposób: kawę ziarnistą nie 1. Zdjąć pokrywę zbiornika na dostały się żadne kawę. ciała obce, np. 2. Nasypać zbiornika kamyki. Uszkodzenia świeżeziarna kawy.
  • Página 473: Zasady Bezpieczeństwa

    Praca urządzenia i jego obsługa 5.2 Włączania W niniejszym punkcie zamieszczono ekspresu do kawy ważne informacje dotyczące funkcjonowania ekspresu do kawy i korzystania z niego. Przed włączeniem urządzenia należy 5.1 Zasady upewnić się, że bezpieczeństwa zbiornik na wodę i pojemnik na Aby uniknąć niebezpiecznych sytu- kawę ziarnistą acji i szkód materialnych, należy są...
  • Página 474 Praca urządzenia i jego obsługa 5.3 Wyłączanie • Włączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF i krótko go ekspresu do kawy przytrzymując. W trakcie 1. Nacisnąć przycisk ON/OFF, aby podgrzewania (ok. 30 sekund) wyłączyć ekspres. Wówczas na wyświetlaczu zacznie migać urządzenie wykona płukanie. następujące oznaczenie: Jeśli przygotowywany był napój kawowy z mlekiem, ekspres przypomni o •...
  • Página 475 Praca urządzenia i jego obsługa 5.4 Wyłączanie Jeśli zbiornik na ekspresu do kawy wodę jest pusty w razie sytuacji lub nie wykonano niezbędnego awaryjnej czyszczenia obiegu mleka, proces W sytuacji awaryjnej ekspres do wyłączania zostanie kawy można wyłączyć w dowolnym automatycznie momencie pracy naciskając dwuk- opóźniony o 15 rotnie przycisk ON/OFF. Wyjątek: minut.
  • Página 476: Ustawienia Menu

    Praca urządzenia i jego obsługa Twardość wody miękka średnio bardzo bardzo twarda twarda twarda Twardość wody w do 1.24 do 2.5 do 3.7 powyżej 3.7 molach/m3 do 7° do 14° do 21° powyżej 21° Niemiecki stopień do 12,6° do 25,2° do 37,8° powyżej 38° twardości wody Francuski stopień...
  • Página 477 Praca urządzenia i jego obsługa 2. Aby zapisać ustawienia i wyjść 1. Nacisnąć przycisk 3 tyle razy, z menu należy nacisnąć “ " aby wybrać pożądaną twardość (6). Bez naciśnięcia przycisku " wody. “ "urządzenie automatycznie powróci do trybu pracy po ok. 30 sekundach, jednak ustawienia nie zostaną...
  • Página 478 Praca urządzenia i jego obsługa 5.8 Przygotowanie 5. Nalewanie gorącej wody można przerwać w dowolnym momen- gorącej wody cie poprzez wyłączenie pokrętła spieniania mleka/wydawania OSTRZEŻENIE: gorącej wody. Niebezpieczeństwo oparzenia chlapiącą Podczas gorącą wodą! przygotowywania Gorąca woda gorącej wody wężyk wydostająca się z do mleka musi być dyszy pary wodnej odłączony.
  • Página 479 Praca urządzenia i jego obsługa Ustawień należy dokonać w UWAGA: następując sposób: Ustawianie grubości mielenia kawa drobno w momencie gdy zmielona – „in- młynek nie pracuje tensywny smak” może doprowadzić do jego uszkodzenia! średnia grubość Grubość mielenia mielenia – „stan- należy ustawiać dardowy smak” tylko podczas pracy kawa grubo zmi- młynka.
  • Página 480 Praca urządzenia i jego obsługa 2. Aby zmniejszyć straty ciepła i W przypadku zredukować chlapanie należy mocno palonych ustawić wylot na wysokości dos- ziaren kawy należy tosowanej do wielkości filiżanki ustawić mechanizm poruszając dozownikiem w górę w tryb „kawa grubo lub w dół. zmielona”. Jeśli ustawione zostało zbyt grube mielenie, kawa będzie...
  • Página 481 Praca urządzenia i jego obsługa Dostępne są następujące opcje: Ekspres domyślnie korzysta ze Kubek do standardowej 190 ml kawy pojemności dla Filiżanka do każdego z rozmiarów kawy 120 ml filiżanki. Pojemność przypisaną do Filiżanka do danego rozmiaru espresso 40 ml filiżanki można zmienić (zob. instrukcje w pkt W przypadku 5.11).
  • Página 482 Praca urządzenia i jego obsługa Automatyczna Ustawiona ilość korekta ilości kawy do zmielenia kawy do zmielenia zostaje zapamiętana dokonuje pomiaru nawet wówczas, ilości zmielonej gdy urządzenie jest kawy i dostosowuje wyłączone. ją stopniowo do 5. Za pomocą przycisku 3 należy wybranej mocy wybrać liczbę filiżanek lub kawy.
  • Página 483 Praca urządzenia i jego obsługa Należy pamiętać, Nalewanie kawy że w trybie można zatrzymać dwóch filiżanek przed końcem następują po sobie procesu naciskając dwie czynności krótko “ ” zaparzania, a w (przycisk 6). Jeśli przypadku trybu filiżanki zostały czajniczka na cztery wypełnione bardzo filiżanki lub osiem nierównomiernie lub filiżanek, następuje napełniona została...
  • Página 484 Praca urządzenia i jego obsługa 5.11 Zmiana i 2. Umieścić odpowiednią filiżankę pod wylotem kawy (filiżanka do zapamiętywanie espresso, filiżanka do kawy lub ku- poziomu napełnienia bek do kawy). filiżanki w trybie kawy ziarnistej 3. Naciskać przycisk 5 tyle razy, aż zaświeci się pożądana ilość kawy Ekspres domyślnie korzysta ze do zmielenia.
  • Página 485 Praca urządzenia i jego obsługa 5.12 Przygotowywanie Wszystkie parametry napoju z kawy mielonej zostają zapamiętane nawet wówczas, gdy urządzenie jest UWAGA: Należy wyłączone. Jeśli używać wyłącznie użytkownik zmieni miarki dostarczonej rozmiar swoich wraz z ekspresem i filiżanek, poziom nigdy nie wsypywać napełnienia można do zasypu więcej niż indywidualnie jednej miarki (max.
  • Página 486 Praca urządzenia i jego obsługa przygotować napój 2. Naciskając przycisk 4 należy zmielonej kawy, należy postępować wybrać rozmiar filiżanki. w następujący sposób: 1. Naciskając przycisk 5 wybrać opcję „Kawa mielona”. Dostępne są następujące opcje: Kubek do kawy 190 ml Na wyświetlaczu podświetli się następujący symbol: Filiżanka do kawy 120 ml...
  • Página 487 Praca urządzenia i jego obsługa Standardowy UWAGA: Należy poziom napełnienia upewnić się, że dla każdego z kawa nie zapchała symboli filiżanki zbiornika oraz że do mają zastosowanie zbiornika nie dostało w trybie kawy się żadne ciało obce. ziarnistej, kawy mielonej i gorącej UWAGA: Nie wody.
  • Página 488 Praca urządzenia i jego obsługa 5.13 Zmiana i zapamiętywanie poziomu napełnienia filiżanki w trybie kawy mielonej Ekspres domyślnie korzysta ze standardowej objętości napoju. Można jednak zdefiniować własny Jeśli mechanizm poziom napełnienia każdego rodza- dostosowania ju filiżanki. wysokości nie Należy postępować w następujący porusza się płynnie, sposób: należy go wyczyścić. 1. Naciskając przycisk 5 wybrać Należy postępować...
  • Página 489 Praca urządzenia i jego obsługa 2. Nacisnąć przycisk 4 tyle razy, aby Wszystkie parametry wyświetlił się symbol pożądanej zostają zapamiętane ilości kawy do zmielenia. nawet wówczas, gdy urządzenie jest wyłączone. Jeśli użytkownik zmieni rozmiar swoich filiżanek, poziom 3. Umieścić odpowiednią filiżankę napełnienia można (np. kubek do kawy) pod wylo- indywidualnie tem kawy.
  • Página 490 Praca urządzenia i jego obsługa 1. Aby przygotować latte mac- Nie należy stosować chiato, nacisnąć przycisk 4 tyle mleka sojowego razy, aby wybrać symbol „Napój ani ryżowego, kawowy”. ponieważ produkty te nie spieniają się w zadowalający sposób. Urządzenie pracujące w trybie „Napój Jakość spienionego kawowy”...
  • Página 491 Praca urządzenia i jego obsługa 3. Aby zmniejszyć straty ciepła i 6. Nalewanie spienionego mleka zredukować chlapanie należy można przerwać w dowolnym ustawić wylot na wysokości dos- momencie poprzez ustawienie tosowanej do wielkości filiżanki/ pokrętła spieniania mleka/wyda- szklanki poruszając dozowniki- wania gorącej wody (13) w pozy- em w górę...
  • Página 492 Praca urządzenia i jego obsługa Standardowy Nalewanie kawy poziom napełnienia można przerwać w filiżanki oraz poziom dowolnym momencie indywidualnie poprzez ponowne ustawiony wg naciśnięcie “ ” opisu zawartego (przycisku 6). w pkt 5.11 Zmiana i zapamiętywanie Należy pamiętać, poziomu napełnienia że w trybie dwóch filiżanki w trybie filiżanek nastąpią...
  • Página 493 Praca urządzenia i jego obsługa 5.15 Czyszczenie 3. Do zbiornika nalać 200 ml wody i odpowiednią ilość środka obiegu mleka po do czyszczenia obiegu mleka przygotowaniu napoju (zob. uwagi dotyczące środka z użyciem mleka czyszczącego). użyciu mleka należy niezwłocznie przepłukać obieg mleka. 1. Naciskać przycisk 2 do momen- tu, gdy wybrana zostanie opcja 4.
  • Página 494 Praca urządzenia i jego obsługa 6. Wężyk do mleka włożyć do zbior- – Po każdorazowym nika w taki sposób, aby dotknął przygotowaniu napoju jego dna. kawowego z mlekiem należy 7. Następnie nacisnąć “ " także oczyszczać wyloty (przycisk 6). dozownika z resztek mleka. 8. Po zakończeniu procesu płukania 5.16 Ustawianie ustawić...
  • Página 495 Praca urządzenia i jego obsługa 5.17 Ustawianie i Na poniższej ilustracji przed- stawiono oznaczenia 3 możliwych zapisywanie czasu ustawień temperatury kawy. wyłączenia 1. Aby ustawić czas, po którym urządzenie się wyłączy, należy postępować następujący sposób: Wejść menu naciskając jednocześnie przycis- Ciepła Gorąca Bardzo gorąca ki 2 i 3 i przytrzymać je przez ok. 3.
  • Página 496 Praca urządzenia i jego obsługa 5.18 Ustawienia Na poniższej ilustracji przedstawio- no wyświetlacz dla 4 możliwych podświetlenia ustawień czasu wyłączenia. zbiornika na wodę Urządzenie jest zaprogramow- 1. Aby ustawić podświetlenie sposób maksymalnie zbiornika na wodę, należy energooszczędny. Ustawiony fab- postępować następujący rycznie czas wyłączenia wynosi 9 sposób: Wejść...
  • Página 497: Przywracanie Ustawień Fabrycznych (Reset)

    Praca urządzenia i jego obsługa Dotyczy to następujących ustawień i zapisanych parametrów: • Twardość wody • Poziom napełnienia filiżanki Podświetlenie Podświetlenie • Ilość mielonej kawy wyłączone włączone • Temperatura kawy 3. Aby zapisać ustawienia • Czas wyłączenia wyjść z menu, należy nacisnąć “ ”(przycisk 6). Wszystkie oz- •...
  • Página 498: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja W niniejszym punkcie zamieszc- OSTRZEŻENIE: zono ważne informacje dotyczące Nie wolno stosować czyszczenia i konserwacji ek- żadnych substancji spresu do kawy. Ekspres do kawy rysujących, ściernych należy utrzymywać w czystości, ani żrących. aby zagwarantować niezmiennie Zewnętrzną i wysoką jakość kawy i bezusterkowe wewnętrzną...
  • Página 499 Czyszczenie i konserwacja 3. Tackę ociekową należy opróżniać OSTRZEŻENIE: regularnie, a najpóźniej w mo- Nie wolno nalewać mencie, gdy czerwony wskaźnik wody do pojemnik będzie widoczny przez kratkę na na kawę ziarnistą filiżanki. ani do młynka – grozi 4. Tackę ociekową wraz z kratką na uszkodzeniem filiżanki (8) należy myć...
  • Página 500 Czyszczenie i konserwacja Jeśli ekspres do Program czyszczenia kawy automatycznie można przerwać w wyłączy się po dowolnym momencie przygotowaniu poprzez naciśnięcie napoju kawowego z “ ”(przycisku 6). mlekiem/spienionym mlekiem, po 15 Środek do minutach przypomni czyszczenia obiegu o konieczności mleka można kupić wyczyszczenia w specjalistycznych obiegu mleka.
  • Página 501 Czyszczenie i konserwacja 2. Wężyk do mleka włożyć do zbi- 4. Wężyk do mleka włożyć do zbior- ornika ze środkiem czyszczącym nika w taki sposób, aby dotknął w taki sposób, aby dotknął jego jego dna. dna. Ustawić pokrętło w pozycji 5. Następnie należy nacisnąć...
  • Página 502 Czyszczenie i konserwacja Jeśli urządzenie poinformuje o Po przygotowaniu konieczności opróżnienia pojem- kilku napojów z nika na fusy, nie można wówczas mlekiem należy przygotować kawy. wyczyścić obieg mleka. W przeciwnym Oznaczenie to pojawi się po przy- razie urządzenie gotowaniu co najmniej 6 lub mak- wymusi czyszczenie symalnie 14 kawach.
  • Página 503 Czyszczenie i konserwacja Pojemnik na fusy Co do zasady należy opróżniać pojemnik na fusy tylko wówczas, należy czyścić gdy urządzenie codziennie, jeśli jest włączone. użytkownik Ekspres jest w codziennie korzysta stanie rozpoznać z ekspresu. O opróżnienie zbiornika czyszczeniu tylko wówczas, każdorazowo gdy jest włączony. przypomni W przypadku poniższy symbol na...
  • Página 504 Czyszczenie i konserwacja 6.5 Wyciąganie i czyszczenie dozownika kawy Aby wyczyścić dozownik kawy, należy postępować w następujący sposób: Przesunąć dozownik kawy (3), ustawiając go w najwyższym Dozownik należy dokładnie wymyć położeniu. Otworzyć drzwiczki do- w ciepłej wodzie wewnątrz i z zownika kawy pociągając za nie z zewnątrz, a za pomocą...
  • Página 505 Czyszczenie i konserwacja 6.6 Czyszczenie 4. Włożyć wężyki do złączki B, a tulejki do wężyków A. Nałożyć wężyka wężyk ze sprężyną na złączkę C doprowadzającego i docisnąć. dozownika kawy 1. Chwycić wolny koniec wężyka przy sprężynie i pociągnąć za złączkę krzyżową 1 wyciągając ją z miejsca zamocowania. Następnie wyciągnąć...
  • Página 506: Czyszczenie Zaparzacza

    Czyszczenie i konserwacja 6.7. Montowanie 6.8 Czyszczenie dozownika kawy zaparzacza 1. Dozownik kawy ustawić w górnej Zaparzacz należy czyścić codzien- pozycji drzwiczek i delikatnie nie. Jeśli użytkownik nie zamierza nacisnąć do momentu usłyszenia korzystać z ekspresu przez dłuższy zatrzaśnięcia. czas (np. w sytuacji wyjazdu na ur- 2.
  • Página 507 Czyszczenie i konserwacja 2. Otworzyć drzwiczki dozownika 1. Zaparzacz chwycić od dołu za kawy pociągając za nie z lewej przednią część i pociągnąć na strony. zewnątrz. Drugą ręką należy przytrzymać zaparzać, aby nie wypadł. Wyjąć zbiornik na fusy z urządzenia. 2. Następnie obrócić zaparzacz. Zaparzacz jest otwarty, a wylot skierowany w dół.
  • Página 508 Czyszczenie i konserwacja 5. Zaparzacz należy odmoczyć od Jeśli zaparzacz jest czasu do czasu (przy regularnym zamknięty, można go korzystaniu z ekspresu – raz poluzować z tyłu za w tygodniu) przez 30 minut w pomocą narzędzia gorącej wodzie z dodatkiem zintegrowanego łagodnego detergentu. Po za- z miarką...
  • Página 509 Czyszczenie i konserwacja Jeśli w trakcie Po uruchomieniu przeprowadzania ekspresu programu zaparzacz zostanie czyszczenia nastąpi dopasowany i przerwa w dostawie rozpocznie się prądu, program standardowy proces należy rozpocząć podgrzewania. ponownie. Podczas przygotowania Przed pierwszej kawy uruchomieniem po czyszczeniu, programu do pojemnika na czyszczenia fusy wylewana jest metalowe sitka...
  • Página 510 środka mogą pozostać w wodzie! W okresie gwarancji należy korzystać wyłącznie z dołączonych do ekspresu tabletek czyszczących firmy Beko. Po 2 latach użytkowania lub po zużyciu dołączonych tabletek należy korzystać tylko z odpowiednich tabletek czyszczących w tym samym rozmiarze i o tym samym składzie chemicznym.
  • Página 511 Czyszczenie i konserwacja przeprowadzić program 4. Otworzyć pokrywę pojemnika czyszczenia, należy postępować w na kawę ziarnistą (14) oraz następujący sposób: zasypu kawy mielonej (10). 5. Włożyć tabletkę czyszczącą do 1. Naciskać przycisk 2 tak długo, zasypu kawy mielonej. aż wybrana zostanie funkcja 6.
  • Página 512 Czyszczenie i konserwacja 12. Wyjąć zbiornik wodę, Tacka ociekowa napełnić go czystą wodą zbiera wodę i umieścić z powrotem na wykorzystywaną miejscu. podczas czyszczenia. – Urządzenie jest teraz gotowe Można też umieścić do ponownej pracy w ostatnio pojemnik (>350 ml) wybranym trybie parzenia kawy. pod wylotem.
  • Página 513 Czyszczenie i konserwacja Częstotliwość Proces odkamieniania odkamieniania zależy od stopnia przebiega twardości wody w dwuetapowo, danym regionie. Z zajmuje ok. 10 tego względu należy minut i nie należy go pamiętać o tym, aby przerywać. określić twardość wody i wprowadzić Jeśli w trakcie odpowiednią...
  • Página 514 UWAGA: Środek W przypadku odkamieniający zastosowania należy spłukać innych środków czystą wodą. Jeśli odkamieniających środek dostał się firma Beko nie do oka, należy ponosi żadnej zasięgnąć porady odpowiedzialności lekarza. za ewentualne uszkodzenia w ten UWAGA: Środek sposób wyrządzone.
  • Página 515 Czyszczenie i konserwacja 1. Naciskać przycisk 2 tak długo, po środku odkamieniającym). aż wybrana zostanie funkcja 6. Umieścić zbiornik na wodę z „Program odkamieniania”. powrotem w urządzeniu. 2. Następnie nacisnąć 7. Upewnić się, że zbiornik na fusy “ ”(przycisk 6). jest prawidłowo umiejscowiony –...
  • Página 516 Czyszczenie i konserwacja 10. Ustawić pokrętło spieniania Tacka ociekowa mleka/wydawania gorącej zbiera wodę wody w pozycji wyjściowej. wykorzystywaną podczas czyszczenia. Można też umieścić pojemnik (>350 ml) pod wylotem. – Oznaczenie “ ” świeci się na stałe. 13. Następnie nacisnąć “ ” – Oznaczenie „Program (przycisk 6), aby rozpocząć...
  • Página 517 Czyszczenie i konserwacja 19. Wyjąć zbiornik na wodę (7). – Oznaczenie “ ” świeci się na stałe. – Oznaczenie “ ” świeci się na 16. Następnie nacisnąć stałe. “ ”(przycisk 6). 20. Następnie nacisnąć “ ”(przycisk 6). – Rozpoczyna się faza czyszczenia w ramach procesu odkamieniania.
  • Página 518 Czyszczenie i konserwacja – Oznaczenie „Program odkami- 23. Następnie nacisnąć “ ” eniania” zacznie szybko migać. (przycisk 6). – Miga oznaczenie „Spienianie mleka”. 24. Ustawić pokrętło w pozycji spieniania mleka/ wydawania gorącej wody. – Urządzenie przeprowadzi program płukania obiegu mleka z wykorzystaniem 100 ml świeżej 26.
  • Página 519 Czyszczenie i konserwacja – Po 10 sekundach brak Umieścić zbiornik na wodę z zaparzacza zostanie stwierdzony powrotem w urządzeniu. poprzez następujący komunikat: – Urządzenie jest teraz gotowe do ponownej pracy w ostatnio wybranym trybie parzenia kawy. UWAGA: Pozostałości środka 30. Zaparzacz należy zamontować odkamieniającego z powrotem ustawiając go mogą...
  • Página 520 Czyszczenie i konserwacja 1. Przesunąć dozownik kawy (3), 5. Wyczyścić oba otwory cienką ustawiając go w najwyższym igłą lub małą szczoteczką (np. położeniu. szczoteczką do zębów lub szczoteczką połączoną z miarką). 2. Otworzyć drzwiczki dozownika Należy upewnić się, że otwory kawy (3) pociągając za nie z le- po czyszczeniu są...
  • Página 521 Czyszczenie i konserwacja 8. Wyczyścić dyszę spieniacza 10. Aby usunąć trudne zabrudzenia cienką igłą lub małą szczoteczką należy zmieszać 200 ml ciepłej (np. szczoteczką do zębów lub wody z odpowiednią ilością szczoteczką zintegrowaną z środka do czyszczenia obiegu miarką). Należy zwrócić uwagę mleka.
  • Página 522 Czyszczenie i konserwacja 14. Umieścić spieniacz mleka z powrotem w ekspresie do kawy i zamknąć przesuwając dźwignię w dół. 15. Wprowadzić końcówkę wężyka do mleka przez otwór w górnej części spieniacza z lewej strony aż do odczucia oporu i wsunąć wężyk w prowadnicę. 16.
  • Página 523 Diagnostyka 7.1 Zasady W niniejszym punkcie zamieszc- zono ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa rozpoznawania i usuwania usterek. OSTRZEŻENIE: Dokonywanie praw przez osobę niewykwalifikowaną może być niebez- pieczne! Aby uniknąć n i e b e z p i e c z n y c h sytuacji i szkód ma- terialnych, należy...
  • Página 524 Diagnostyka 7.2 Komunikaty urządzenia, możliwe przyczyny i rozwiązania problemów Wyświetlacz Przyczyna Rozwiązanie zaparzacz •Zabrudzony •Wyjąć zaparzacz dokładnie wypłukać pod bieżącą wodą.* •Włożyć zaparzacz do •Zaparzacz niezamocowany urządzenia i zamknąć lub zamocowany drzwiczki.* nieprawidłowo •Nacisnąć przycisk “ ”, •Zaparzacz przepełniony wyświetli się komunikat „Zabrudzony zaparzacz”. Wyjąć zaparzacz i dokładnie wypłukać...
  • Página 525 Diagnostyka Wyświetlacz Przyczyna Rozwiązanie •Ustawiono zbyt •Ustawić grubszy stopień drobny stopień zmielenia lub użyć innej, zmienia kawy lub grubiej zmielonej kawy stosowana kawa mielonej. mielona jest zmielona zbyt drobno •Kamień w program •Uruchomić przewodach c z y s z c z e n i a l u b wodnych odkamieniania.*...
  • Página 526 Należy wyłącznik główny skontaktować się infolinią. Jeśli udziele- nie pomocy telefonicz- nie nie będzie możliwe, użytkownik zostanie •Nieprawidłowa poinstruowany, temperatura postępować dalej. kawy www.beko.com Centrum obsługi klienta Beko 444 0 888 526 / PL Automatyczny ekspres do kawy /Instrukcja obsługi...
  • Página 527 Diagnostyka Wyświetlacz Przyczyna Rozwiązanie •Za pomocą otworu w •Zablokowany zaparzacz miarce otworzyć tylną część (z przyczyn zaparzacza przekręcając min. technicznych). 3 razy wystający element. • Jeśli samodzielna naprawa nie rozwiąże problemu, prosimy o kontakt z infolinią. 527 / PL Automatyczny ekspres do kawy /Instrukcja obsługi...
  • Página 528 Uwagami.. Bardzo głośna • Młynek zablokowany •Wysłać ekspres do praca młynka. przez ciało obce.. centrum obsługi klienta Beko w celu poddania go kontroli. Urządzenie może nadal działać w trybie kawy mielonej. 528 / PL Automatyczny ekspres do kawy /Instrukcja obsługi...
  • Página 529 Diagnostyka Problem Przyczyna Rozwiązanie Mleko nie jest • Obieg mleka •Sprawdzić podłączenie spieniane lub nie niewłaściwie obiegu mleka: zob. pkt jest wydawane. podłączony. 4.4, 6.5, 6.6 i 6.7. • Spieniacz nie •Sprawdzanie został właściwie spieniacza: zob. pkt 6.11. zamocowany • Zgięty wężyk do •Umieścić...
  • Página 530 Diagnostyka Problem Przyczyna Rozwiązanie Piana mleczna • Mleko zbyt ciepłe, •Użyć zimnego mleka słabej jakości. zbyt zimne lub o zbyt o niskiej zawartości dużej zawartości tłuszczu. tłuszczu. • Dysza spieniacza jest •Wyczyścić dyszę zabrudzona. spieniacza: zob. pkt 6.11. • Obieg mleka jest •Wylot pary wodnej jest zabrudzony.
  • Página 531 Diagnostyka Problem Przyczyna Rozwiązanie Pojawia się • Pojemnik na fusy •Pojemnik na fusy należy komunikat został opróżniony, opróżniać tylko wówczas, „Opróżnij zbiornik gdy ekspres był gdy urządzenie jest na fusy” mimo że wyłączony. włączone. nie przekroczono • W zależności od dopuszczalnej grubości mielenia oraz liczby filiżanek...
  • Página 532 (np. ziarno kawy). strony. Jeśli żadne z powyższych rozwiązań nie doprowadziło do usunięcia problemu, należy skontaktować się z centrum obsługi klienta. Centrum obsługi klienta Beko: 444 0 888 532 / PL Automatyczny ekspres do kawy /Instrukcja obsługi...
  • Página 533 Diagnostyka 3. Umieścić górną kształtkę 7.4 Prawidłowe styropianową w taki sposób, pakowanie ekspresu aby ekspres do kawy mieścił do kawy się dokładnie w zagłębieniach. W przypadku wystąpienia wady ob- Umieścić tackę ociekową w jętej gwarancją należy zapakować odpowiednim zagłębieniu ekspres do oryginalnego opakowa- zamknąć...
  • Página 534 Gwarancja Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”)
  • Página 535 2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl 3.
  • Página 536 Urządzenia. 2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu; b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia.
  • Página 537 Gwarancja usterek powstałych skutek przechowywania użytkowania Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm. V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA. Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień...
  • Página 538: Explicación De Los Símbolos

    Estimado cliente: Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores re- sultados de nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por tanto, le aconsejamos que lea este ma- nual del usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes...
  • Página 539: Peligro De Corriente Eléctrica

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Esta sección incluye las instrucciones de seguridad que ayudarán a proporcionar protección contra lesiones personales y los riesgos de pérdida de material. El incumplimiento de estas instrucciones causará la pérdida de la garantía. 1.1 Peligro de corriente eléctrica ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica! El contacto con cables o componentes bajo tensión...
  • Página 540: Peligro De Quemadura O Escaldadura

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Antes de limpiar el recipiente de café en grano, • desenchufe el enchufe de red del aparato. ¡Peligro del molinillo de café cuando esté girando! 1.2 Peligro de quemadura o escaldadura Las piezas de la máquina de café...
  • Página 541: Precauciones De Seguridad Fundamentales

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.3 Precauciones de seguridad fundamentales Observe las siguientes precauciones de seguridad para garantizar un manejo seguro de la máquina de café: Nunca juegue con el material de embalaje. Riesgo • de asfixia. Revise la máquina de café...
  • Página 542 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Las reparaciones realizadas en la máquina de café • durante el periodo de garantía solo podrán llevarse a cabo en los centros de servicio autorizados por el fabricante, en caso contrario se anulará la garantía en caso de daño posterior.
  • Página 543: Proteja La Máquina De Café De Los Efectos

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente - cocinas para uso del personal de tiendas, oficinas y otros entornos laborales, - casas rurales, - por clientes en hoteles, hostales o cualquier otro tipo de entorno residencial, - entornos de tipo "habitación y desayuno". Proteja la máquina de café...
  • Página 544 1.4 Uso previsto • quitar el enchufe de la La máquina de café totalmente toma de red o lo toque automática Beko está diseñada para su uso doméstico con las manos mojadas. y aplicaciones similares, por No tire del cable de ejemplo en cocinas del personal, •...
  • Página 545 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente El fabricante no asume ninguna ADVERTENCIA: responsabillidad por daños o Observe los lesiones provocadas por la falta procedimientos de observancia de este manual descritos en este de usuario, así como por un uso manual de usuario.
  • Página 546: Información De Embalaje

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.8 Información de En la fabricación de este producto se han emplea- embalaje do piezas y materiales El embalaje del producto de alta calidad, que pue- está fabricado con mate- den reutilizarse y reci- riales reciclables, de clarse.
  • Página 547: Información General

    Su máquina de café 2.1 Información general URNEX Todos los valores declarados en el producto y los folletos impresos se toman después de las mediciones de laboratorio realizadas según los estándares relacionados. Estos valores pueden variar según el uso y las condiciones ambientales. Cafetera totalmente automática / Manual del usuario 547 /ES...
  • Página 548: Su Máquina De Café

    Su máquina de café 1. Indicadores de funciones 14. Cubierta para el recipiente de los granos de café 2. Interruptor de encendido/ apagado 15. Cuchara dosificadora con cepillo de limpieza y 3. Unidad expendedora función de herramienta ajustable en altura con una salida de leche integrada 16.
  • Página 549: Funciones De Menú

    Pantalla Indicadores de funciones Limpieza Espuma Polvo Caja de granos vasos de leche de café vacía/ puerta abierta Taza de Rellene el Descalcificación Intensivo tazas café agua Taza de Medio Función de tazas café recalentamiento Limpieza del 1 vaso Taza de Suave Confirmación sistema de la...
  • Página 550 Pantalla Indicadores de funciones Función de menú Iluminación apagada Iluminación Nivel de dureza 1 Nivel de Nivel Nivel de encendida Suave dureza 2 dureza 4 Dureza dureza Muy duro media Duro Temperatura del café Tiempo de desconexión Caliente 1 hora 3 horas 8 horas Tibio caliente...
  • Página 551: Configuración

    Configuración 4.1 Requisitos Cuando el aparato para el lugar de se ha enfriado por debajo de 0º funcionamiento C, la temperatura Para un funcionamiento seguro del aparato debe y sin problemas de la máquina de alcanzar una café, el lugar de funcionamiento zona dentro de debe cumplir...
  • Página 552: Montaje Del Cuerpo De La Bandeja Antigoteo

    Configuración • La toma de enchufe debe ser revisado por un electricista asegurarse al menos con un experto. El fabricante no asume separador de fusible de 10 A. responsabilidad alguna por los Asegúrese de que el cable de daños o lesiones provocadas conexión no esté...
  • Página 553: Conexión Del Sistema De Leche

    Configuración 4.4 Conexión del 2. Introduzca el extremo del tubo de leche que está cortado en un sistema de leche ángulo en la apertura superior sistema leche debe izquierda del vaporizador de conectarse para poder dispensar leche 1 hasta el tope, y pulse el las especialidades de café...
  • Página 554: Llenado Con Agua

    Configuración 5. Introduzca la manguera de La leche es un leche en el paquete de leche alimento delicado. abierto. Preste siempre mucha atención a la El extremo del tubo limpieza a la hora de con el extremo sepa- manipular la leche. rado debe alcanzar Abra los paquetes todo el recorrido...
  • Página 555 Configuración PRECAUCIÓN: Respete el nivel máximo de llenado de 1,4 litros. PRECAUCIÓN: Durante la primera Si se muestran las siguientes puesta en marcha (o advertencias en cuando el depósito la pantalla, el de agua ha sido depósito de agua vaciado por completo debe cargarse anteriormente), la antes de dispensar...
  • Página 556: Llenado Del Recipiente De Granos De Café

    Configuración 4.6 Llenado del PRECAUCIÓN: recipiente de granos Rellene el recipiente de granos de café de café solo con granos de café puros sin Todas las máquinas recubrimientos de de café se revisan azúcar o ingredientes concienzudamente aromatizados. antes de su entrega. ¡Desperfecto en Por lo tanto, es el mecanismo de...
  • Página 557: Funcionamiento Y Uso

    Funcionamiento y uso 5.2 Encendido de la Esta sección incluye información importante sobre el funcionamien- máquina de café to y el uso de la máquina de café. Antes del encendido, 5.1 Precauciones de compruebe siempre seguridad que el depósito de agua y el recipiente Observe las siguientes de los granos de café...
  • Página 558: Apagado De La Máquina De Café

    Funcionamiento y uso 5.3 Apagado de la • Encienda el aparato pulsando el botón de encendido/apagado y máquina de café manteniéndolo pulsado breve- 1. Pulse el botón de encendido/ mente. Durante el procedimiento de calentamiento (aprox. 30 segundos) apagado para apagar el aparato. parpadeará...
  • Página 559: Apagado De La Máquina De Café En Caso De Emergencia

    Funcionamiento y uso 5.4 Apagado de la Si el depósito de máquina de café en agua está vacío o no se ha realizado la caso de emergencia limpieza necesaria En caso de emergencia, puede apa- del sistema de gar la máquina en cualquier mo- leche, el proceso de mento mientras se encuentre en apagado automático...
  • Página 560: Configuración Del Menú

    Funcionamiento y uso Dureza del agua suave media muy dura muy dura Dureza del agua mol/ hasta 1,24 hasta 2,5 hasta 3,7 sobre 3,7 hasta 7° hasta 14° hasta 21° sobre 21° Dureza alemana hasta hasta 25,2° hasta sobre Dureza francesa 12,6°...
  • Página 561: Configuración Y Almacenamiento De La Dureza Del Agua

    Funcionamiento y uso 5.7 Configuración y La imagen de abajo muestra la indicación para los cuatro ajustes almacenamiento de posibles de grado de dureza. la dureza del agua Para ajustar la dureza del agua definida anteriormente, proceda como sigue: Cambie a la función de menú...
  • Página 562: Preparación Del Agua Caliente

    Funcionamiento y uso 5.8 Preparación del 5. Puede detener la salida de agua caliente en cualquier momento agua caliente cerrando el interruptor giratorio para espuma de leche/agua ADVERTENCIA: caliente. ¡Riesgo de escaldadura por salpicadura de agua El tubo de leche no caliente! El agua calien- debe estar conecta- te procedente de la bo- do cuando prepare el...
  • Página 563 Funcionamiento y uso 1. Coloque una taza debajo del Para granos de café dispensador de café. ligeramente tosta- 2. Pulse “ ” (6) para preparar el dos, ajuste el me- café. canismo de molido a “fino”. Si el grosor de la molienda está ajustado demasiado fino, el café...
  • Página 564 Funcionamiento y uso 2. Para reducir la pérdida de calor y Taza de café aprox. las salpicaduras, ajuste la altura 190 ml de la salida de dispensación Taza de café aprox. moviendo hacia arriba o abajo 120 ml para que se acomode al tamaño de la taza.
  • Página 565 Funcionamiento y uso 4. Seleccione la cantidad de café La última cantidad molido deseado pulsando el de café molido botón 5. seleccionado permanece ajustada para cada tamaño de taza. La cantidad de café posibles siguientes molido ajustada permanece guardada selecciones: incluso cuando esté...
  • Página 566 Funcionamiento y uso 6. Pulse “ ” (botón 6) para calen- Durante la preparación tar el café. del café, el café molido se humedece primero con una pequeña can- tidad de agua para la preparación previa. El actual proceso de pre- paración tiene lugar Recuerde que en el después de una breve...
  • Página 567 Funcionamiento y uso 5.11 Cambio y 2. Coloque una taza adecuada debajo de la toma de salida del almacenamiento del café (taza de expreso, taza de nivel de llenado de café o jarra de café). la taza en el modo en 3. Pulse la tecla 5 repetidamente grano hasta que se ilumine el símbolo para el molido necesario de café.
  • Página 568: Preparación Del Café Con Café En Polvo

    Funcionamiento y uso Todos los valores per- P R EC AU C I Ó N : manecen guardados No llene el recipiente incluso si se apaga con productos ins- la máquina de café. tantáneos congela- En caso de tener que dos o deshidratados ajustar su tamaño de solubles en agua u...
  • Página 569 Funcionamiento y uso Durante Las cantidades de preparación del café llenado estándar en polvo, solo podrá para cada símbolo de prepararse una taza taza única se aplica con el café en polvo. al modo en grano, polvo y agua caliente. La función “cantidad Si desea cambiar de café...
  • Página 570 Funcionamiento y uso P R EC AU C I Ó N : Si le resulta difícil Nunca llene el con- mover el regulador tenedor con más de de altura, límpielo. un nivel de la cuchara Proceda como se dosificadora del café describe en la sec- molido.
  • Página 571 Funcionamiento y uso 6. Botón liberación. El siguiente símbolo se ilumina en continuación se guarda el nivel la pantalla: deseado de llenado de la taza. Repita el procedimiento, si también desea cambiar el nivel de llenado para los otros 2. Pulse el botón 4 repetidamente tamaños de taza.
  • Página 572: Preparación De Las Especialidades De Café

    Funcionamiento y uso 5.14 Preparación de • Al preparar el “Latte Macchiato”, la espuma de leche se preparar las especialidades de primero en un vaso alto y luego café se añade el café. sistema leche debe En el caso del “Cappuccino” se pre- conectarse para poder dispensar para al revés, lo primero de todo es las especialidades de café.
  • Página 573 Funcionamiento y uso 5. Ponga tanta espuma de leche Para preparar el Latte en el vaso como requiera el Macchiato, primero modo de preparación y el sabor. retire la bandeja antigoteo (8) del 6. Puede detener salida aparato, de modo que de espuma de leche en los vasos más altos de cualquier momento cerrando...
  • Página 574 Funcionamiento y uso Las cantidades de Recuerde que en el llenado estándar o modo de dos tazas las cantidades de operaciones llenado individuales de preparación del que ha ajustado en el café tienen lugar en capítulo 5.11 Cambio secuencia. Solo retire almacenamiento las tazas o los vasos del nivel de llenado...
  • Página 575 Funcionamiento y uso 1. Pulse el botón 2 repetidamente 2. Llene un recipiente con 200 ml hasta que se seleccione la de agua y la cantidad apropiada pantalla “limpieza del sistema de del limpiador del sistema de leche”. leche (véase las notas en la solución de limpieza).
  • Página 576: Ajuste Y Guardado De La Temperatura Del Café

    Funcionamiento y uso 5.16 Ajuste y 7. Una vez finalizado el aclarado, cierre el interruptor giratorio de guardado de la agua caliente/espuma de leche. temperatura del café 1. Para ajustar la temperatura del café, proceda como sigue: Cambie a la función de menú pul- sando simultáneamente los bo- –...
  • Página 577 Funcionamiento y uso parpadeará primero en una línea parpadeante, luego se mostrará la configuración actual. Caliente Muy caliente Tibio 3. Guarde las entradas y salga del menú confirmando con “ ” (botón 6). Todos los indicadores 2. A continuación, pulse la tecla función menú...
  • Página 578: Ajuste De La Iluminación Del Depósito De Agua

    Funcionamiento y uso y 3 durante aprox. 3 segundos. El indicador de función del menú parpadeará primero en una línea parpadeante, luego se mostrará la configuración actual. 9 mi- tos. 1 hora 3 horas horas 3. Guarde las entradas y salga del menú...
  • Página 579: Reinicio De La Unidad A Los Ajustes De Fábrica (Reset)

    Funcionamiento y uso 3. Guarde las entradas y salga del Para reiniciar el aparato a los menú confirmando con “ ” ajustes de fábrica, proceda como (botón 6). Todos los indicadores sigue: función menú Cambie a la función de menú parpadearán durante aprox.
  • Página 580 Limpieza y mantenimiento Esta sección incluye información ADVERTENCIA: importante sobre la limpieza y el No utilice ningún mantenimiento de la máquina de agente de rascado, café. Mantenga su máquina de abrasivo o corrosivo. café limpia en todo momento para Limpie el interior y el asegurar una calidad de café...
  • Página 581: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento 3. Vacíe la bandeja antigoteo ADVERTENCIA: periódicamente, pero al menos Nunca vierta agua cuando el indicador de nivel de en el recipiente para llenado rojo sea visible a través granos de café o en de la apertura en la rejilla de la el mecanismo de taza.
  • Página 582 Limpieza y mantenimiento Si la máquina de Puede cancelar el café se apaga programa de limpieza automáticamente en cualquier momen- por su cuenta to pulsando “ ” (bo- después de tón 6). dispensar una En tiendas especia- especialidad de café lizadas puede com- con leche/espuma, prarse una solución...
  • Página 583 Limpieza y mantenimiento Abra el interruptor giratorio 4. Introduzca el tubo de leche para espuma de leche/agua hasta el fondo del recipiente. caliente. 5. Pulse “ ” (botón 6). El agua limpia se su- ministra al aparato mediante el tubo de leche y se descarga mediante la unidad La solución de lim-...
  • Página 584 Limpieza y mantenimiento de restos de leche después 2. Abra la puerta con la unidad de haber preparado una de salida del café tirando de especialidad de café. ella hacia arriba en el lado izquierdo. Quite el recipiente 6.4 Vaciado del con los posos de café...
  • Página 585 Limpieza y mantenimiento Vacíe solo Por lo general, el contenedor para contenedor para de- desechos cuando sechos debería lim- esté máquina piarse diariamente si de café encendida. se utiliza la máquina máquina de café cada día. Se café solo puede le recordará...
  • Página 586 Limpieza y mantenimiento 3. Suelte manguera 5. Reintroduzca la unidad dispen- distribución en la puerta tirando sadora de café, consulte la sec- ligeramente desde el interior de ción 6.7. la puerta hacia el exterior 2 y 6.6 Limpieza presionando hacia la izquierda del sistema de 3 de modo que se desencaje del cierre.
  • Página 587: Instalación De La Unidad De Dispensación De Café

    Limpieza y mantenimiento 3. Deje las piezas sumergidas 6. Ahora introduzca ambos en una solución limpiadora de extremos fundas leche durante varias horas. (con las mangueras) en los Consulte las instrucciones en tubos de dispensación 2 y la solución de limpieza para empújelos hasta que encajen consultar la cantidad exacta.
  • Página 588: Limpieza De La Unidad De Preparación

    Limpieza y mantenimiento 2. Tire de la manguera desde el contenedor para residuos (5) y el dentro a través de la apertura depósito de agua (7) y limpiar bien de la puerta 2, presiónela hacia la unidad de preparación. la derecha en el soporte 3 y ADVERTENCIA: empuje la pieza en forma de ¡Peligro de...
  • Página 589 Limpieza y mantenimiento 3. Retire el recipiente para los 5. Gire la unidad de preparación. posos de café extrayéndolo del La unidad de preparación está aparato. abierta y el eyector abatido. Las dos rejillas de acero inoxidable están ahora completamente accesibles.
  • Página 590 Limpieza y mantenimiento 7. Enjuague también las tres 10. Reemplace unidad aperturas designadas preparación girándola hasta rellenándolas con suficiente la posición correcta (el tubo agua para aclarar cualquier de salida mirando hacia abajo resto de café acumulado. y al frente), introduzca la unidad de preparación en las ranuras de guía y empújela completamente en la máquina...
  • Página 591: Ejecución Del Programa De Limpieza

    Limpieza y mantenimiento Una vez encendido, El proceso de se ajusta la unidad limpieza tarda aprox. de preparación y 8 minutos y no debe comienza el proceso interrumpirse. calentamiento Será necesario normal. Durante reiniciarlo en caso de la preparación del corte de suministro primer café...
  • Página 592 Dentro del periodo de garantía utilice solo las pastillas de limpieza de Beko su- – La pantalla “Programa de ministradas. Después limpieza” parpadea en la de 2 años de uso o pantalla, mientras que la una vez terminadas pantalla “Rellenar el depósito de...
  • Página 593 Limpieza y mantenimiento 6. Pulse luego “ ” (botón 6). La bandeja antigoteo – El aparato implementará varios sirve como recipien- ciclos de limpieza. Una vez te de recogida para completada la fase de limpieza, el agua de limpieza. la pantalla “ ”...
  • Página 594: Ejecución Del Programa De Descalcificación

    Limpieza y mantenimiento 12. Retire el depósito de agua, proceso rellénelo con agua limpia y descalcificación vuelva a introducirlo. ejecuta en 2 fases, – La máquina está ahora lista dura aprox. para volver a funcionar en el minutos y no debe último estado de modo de café...
  • Página 595 P R EC AU C I Ó N : espresso“. Si se Enjuague la solución utilizan otras descalcificacion soluciones agua limpia. descalcificantes, Acuda al médico en Beko no asumirá caso de contacto ninguna ocular. responsabilidad por cualquier PRECAUCIÓN: daño ocasionado. ¡Las superficies deli- La solución...
  • Página 596 Limpieza y mantenimiento Para implementar el programa de 5. Luego vierta 250 ml de agua en descalcificación, proceda como si- el depósito de agua rellenando gue: la botella de solución de descal- cificación vacía 2 veces con agua 1. Pulse el botón 2 hasta selec- fresca.
  • Página 597 Limpieza y mantenimiento – Una completada La bandeja antigoteo primera fase del proceso de sirve como recipiente descalcificación, comenzará de recogida para el a parpadear la indicación de agua de limpieza. Si “espuma de leche”. lo prefiere, puede 10. Cierre el interruptor giratorio colocar un recipiente para la espuma de leche/agua (>350 ml) bajo la...
  • Página 598 Limpieza y mantenimiento 19. Retire el depósito de agua (7). 16. A continuación, pulse “ ” (botón 6). – Se ilumina la pantalla “ ” permanentemente. 20. A continuación, pulse “ ” (botón 6). – Comienza fase limpieza del proceso de descalcificación.
  • Página 599 Limpieza y mantenimiento 26. Retire la bandeja antigoteo y 23. A continuación, pulse “ ” (botón 6). vacíela. – El indicador “Espuma de leche” 27. Deslice la bandeja antigoteo está parpadeando. en el aparato hasta que encaje 24. Abra el interruptor giratorio perceptiblemente.
  • Página 600: Limpieza De La Boquilla Del Vaporizador De Leche

    Limpieza y mantenimiento 30. Reemplace unidad PRECAUCIÓN: preparación girándola hasta ¡Los residuos del la posición correcta (el tubo descalcificador pue- de salida mirando hacia abajo den provocar daños a y al frente), introduzca la largo plazo en la uni- unidad de preparación en las dad de preparación! ranuras de guía y empújela Es absolutamente...
  • Página 601 Limpieza y mantenimiento 3. Extraiga la manguera de leche quilla del vaporizador de leche del vaporizador de leche. y girándola 45º para extraerla. La boquilla se eleva ligeramente durante el giro, por lo que puede retirarse más fácilmente. 4. Doble la palanca en al vaporiza- dor de leche hacia arriba y saque el vaporizador de leche hacia us- ted.
  • Página 602 Limpieza y mantenimiento rendijas de ventilación del vapo- 13. Reemplace la tapa 1 (preste rizador de leche y su boquilla se atención a la dirección). hayan limpiado con el cepillo. 14. Sustituya el vaporizador de leche en la máquina de café y empuje la palanca hacia abajo para bloquearla.
  • Página 603: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas 7.1 Precauciones de Esta sección incluye información importante sobre cómo localizar y seguridad solucionar los fallos. ADVERTENCIA: ¡Peligro de reparaciones no profesionales! Observe las siguientes precauciones de En caso de fallo, los indicadores seguridad para evitar luminosos “limpieza”, el riesgo y el daño “descalcificación”, “posos vacíos”...
  • Página 604 Resolución de problemas 7.2 Mensajes de la máquina de café, posibles causas y soluciones Pantalla Causa Solución • Unidad de •Retire la unidad de preparación preparación y enjuáguela sucia bien con agua corriente. * • La unidad de •Introduzca la unidad de preparación preparación en el aparato no está y cierre la puerta.
  • Página 605 Resolución de problemas Pantalla Causa Solución •El grosor •Ajuste un grosor de de molido molido más grueso o utilice está ajustado un café molido más grueso. demasiado fino o el café molido utilizado es demasiado fino •El sistema Ejecute el programa de de agua está...
  • Página 606 • La temperatura www.beko.com del café no es Centro de atención correcta telefónica de Beko 444 0 888 • La unidad de • Use la apertura acanalada de la cuchara dosificadora preparación para abrir la parte trasera de está...
  • Página 607: Problemas, Posibles Causas Y Soluciones

    •Envíe la máquina de café alto durante la molienda obstruido al servicio de atención molienda. por un objeto extraño. al cliente de Beko para su revisión. La máquina de café puede seguir funcionando con café en polvo. Cafetera totalmente automática / Manual del usuario...
  • Página 608 Resolución de problemas Problema Causa Solución No se dispensará • El sistema de la leche •Compruebe la conexión espuma de leche no está conectado del sistema de la leche: o espuma. correctamente. consulte la sección 4.4, 6.5, 6.6 y 6.7. • El vaporizador •Comprobación del de leche no está...
  • Página 609 Resolución de problemas Problema Causa Solución Espuma de baja • Leche demasiado •Use leche fría calidad. caliente, está descremada. caducada o el contenido de grasa es demasiado alto. • La boquilla de la • Limpie la boquilla de la espuma está sucia. espuma: consulte la sección 6.11.
  • Página 610 Resolución de problemas Problema Causa Solución El “Contenedor • El contenedor para •Vacíe el contenedor para de posos vacíos” desechos fue vaciado desechos solo cuando se muestra fuera mientras la máquina de esté la máquina de café de las cantidades café estaba apagada encendida.
  • Página 611 , póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Centro de atención telefónica de Beko: 444 0 888 Cafetera totalmente automática / Manual del usuario 611 /ES...
  • Página 612: Almacenaje

    Resolución de problemas 7.4 Embalaje 3. Coloque bandeja poliestireno superior en la adecuado de la parte de arriba, de modo que la máquina de café máquina de café queda encajada correctamente en su bandeja En el caso de hacer uso de la garan- tía, empaquete la máquina de café prescrita.
  • Página 613                                                   ...
  • Página 614                                                  ...
  • Página 615 Vă rugăm să citiți acest manual! Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea unui produs Beko. Sperăm că veți obține cele mai bune rezultate de la produsul care a fost fabricat folosind tehnologie de ultimă oră la standarde de cea mai înaltă calitate. Prin urmare, vă rugăm să...
  • Página 616: Pericol De Șoc Electric

    Instrucţiuni importante de siguranţă şi protecția mediului Această secțiune include instrucțiuni de siguranță ce vor ajuta la asigurarea protecției împotriva riscu- rilor de vătămare corporală și a pierderilor materiale. Nerespectarea acestor instrucțiuni determină invali- darea garanției de produs. 1.1 Pericol de șoc electric Pericol de vătămare corporală prin șoc electric! •...
  • Página 617: Pericol De Arsuri

    Instrucţiuni importante de siguranţă şi protecția mediului Înainte de a curăța recipientul pentru boabele de • cafea, scoateți fișa de alimentare a aparatului din priză. Pericol de rănire prin manevrarea improprie a râșniței! 1.2 Pericol de arsuri Anumite părți ale mașinii de cafea pot deveni fier- binți în timpul funcționării! Băuturile distribuite și aburul sunt foarte fierbinți! Respectați următoarele măsuri de siguranță...
  • Página 618 Instrucţiuni importante de siguranţă şi protecția mediului Inspectați aparatul pentru a observa dacă există • semne vizibile de deteriorare înainte de utilizare. Nu utilizați o mașină de cafea deteriorată. Dacă cablul de conectare este deteriorat, acesta • trebuie înlocuit doar de un agent de service reco- mandat de producător pentru a preveni orice pe- ricol! Contactați producătorul sau serviciul pentru clienți.
  • Página 619 Instrucţiuni importante de siguranţă şi protecția mediului Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vâr- • sta de minim 8 ani și de către persoanele cu capa- citatea fizică, senzorială sau mentală limitată sau care nu au cunoștințe și experiență, atâta timp cât acestea sunt supravegheate în ceea ce privește utilizarea în condiții de siguranță...
  • Página 620 Instrucţiuni importante de siguranţă şi protecția mediului Protejați aparatul de cafea împotriva efectelor fe- • nomenelor meteo precum ploaia, înghețul și lumina directă a soarelui. Nu utilizați aparatul de cafea în aer liber. Nu scufundați niciodată mașina de cafea, cablul de • alimentare sau ștecherul în apă sau în alte lichide. Nu curățați aparatul de cafea sau accesoriile într-o •...
  • Página 621: Domeniul De Utilizare

    Respectați procedurile descrise Mașina de cafea super-automată în acest manual de Beko este destinată uzului casnic și în utilizare. aplicații similare, cum ar fi bucătării, magazine, birouri și alte zone simi- Nu se acceptă nicio pretenție de natură lare, sau de către clienți în hoteluri, să...
  • Página 622: Limitarea Răspunderii

    Instrucţiuni importante de siguranţă şi protecția mediului 1.5 Limitarea răspun- 1.6 Respectarea Di- derii rectivei WEEE și re- ciclarea deșeurilor: Toate informațiile tehnice, datele și instrucțiunile privind instalarea, ope- Acest produs nu include rarea și întreținerea aparatului de materiale dăunătoare și cafea conținute în aceste instrucțiuni interzise specificate în de utilizare reprezintă...
  • Página 623 Instrucţiuni importante de siguranţă şi protecția mediului 1.7 Informaţii despre ambalaje Materialele folosite pentru ambalarea produsului sunt fabricate din materiale re- ciclabile, în conformitate cu reglementările internaționale de mediu. Nu aruncați materialele folosi- te pentru ambalarea produsului îm- preună cu deșeuri menajere sau de altă natură. Acestea trebuie predate la punctele de colectare ale materia- lelor de ambalare, desemnate de că- tre autoritățile locale.
  • Página 624: Prezentare Generală

    Aparatul de preparat cafea 2.1 Prezentare generală URNEX Toate valorile indicate pe produs și pe prospectele tipărite sunt preluate după efectuarea măsurătorilor de laborator în conformitate cu standardele relevante. Aceste valori pot varia în funcție de modul de utilizare și de condițiile ambientale. 624 / RO Espressor automat / Manual de utilizare...
  • Página 625: Aparatul De Preparat Cafea

    Aparatul de preparat cafea 1. Afișaj funcții 16. Agent de decalcifiere 2. Buton ON/OFF 17. Tablete de curățare 3. Dispozitiv dozare 18. Benzi de testare pentru reglabil în înălțime cu ieșire determinarea durității apei integrată pentru lapte 19. Sistem curățare 4.
  • Página 626 Afișaj Afișaj funcții Casetă Curățare 8 căni Râșnire deșeuri râșnire/Ușă deschisă Completare Intensiv 4 căni apă Decalcifiere 2 căni Funcție Mediu încălzire Sistem 1 cană Slab Confirmare curățare instalație lapte Număr de căni Volum Cantitate Program Mesaje per cantitatea umplere cafea utilizată...
  • Página 627 Afișaj Afișaj funcții Meniu funcții Temperatură cafea Opriți timpul Fierbinte Foarte fierbinte 9 min 1 oră 3 ore 8 ore Cald Părăsire meniu 627 / RO Espressor automat / Manual de utilizare...
  • Página 628 Instalare 4.1 Cerințe privind Când aparatul locul de amplasare al s-a răcit sub 0 ° C, temperatura aparatului acestuia trebuie Pentru o funcționare sigură și fără lăsată să ajungă la probleme a mașinii de cafea, locul valoarea apropiată de amplasare al acestuia trebuie să a temperaturii îndeplinească...
  • Página 629 Instalare • Priza trebuie să fie asigurată cu cauzate de un conductor de întrerupător de siguranțe de cel împământare cu protecție lipsă puțin 10A. Asigurați-vă că cablul sau întrerupt. de conectare nu este deteriorat și nu este așezat pe suprafețe 4.3 Montarea tăvii de fierbinți sau muchii ascuțite scurgere...
  • Página 630 Instalare 1. Deschideți ușa cu unitatea de evacuare a cafelei trăgând-o spre partea stângă. ATENȚIE: Înainte de deschiderea sau închiderea Dacă doriți doar ușii, împingeți să distribuiți apă întotdeauna unitatea caldă, este posibil de evacuare în ca furtunul să nu fie poziția superioară, în conectat.
  • Página 631 Instalare 4.5 Încărcarea Capătul divizat al rezervorului cu apă tubului trebuie să ajungă până la baza ATENȚIE: Laptele, recipientului de apa minerală sau alte lapte. lichide pot deteriora rezervorul de apă sau În cazul pachetelor aparatul de cafea. de lapte nou deschise, care ATENȚIE: nu sunt complet Umpleți rezervorul umplute, este...
  • Página 632 Instalare Pentru a umple rezervorul de apă, Dacă pe afișaj procedați după cum urmează: apare următoarea avertizare, rezervorul de apă trebuie reumplut înainte de prepararea unei noi băuturi. În caz contrar, funcția 1. Împingeți unitatea de distribuire suplimentară nu este a cafelei (3) în poziția cea mai de posibilă: sus.
  • Página 633 Instalare 4.6 Încărcarea ATENȚIE: Umpleți compartimentului de recipientul de cafea cafea boabe numai cu boabe de cafea pură fără glazură de zahăr Fiecare aparat de sau alți constituenți cafea este verificat aromatizați. În caz cu atenție înainte de contrar se poate livrare. Prin urmare, produce deteriorarea poate exista cafea mecanismului de...
  • Página 634: Pornirea Aparatului De Cafea

    Utilizare 5.2 Pornirea Această secțiune conține informații importante privind funcționarea și aparatului de cafea utilizarea aparatului de cafea. Înainte de a porni 5.1 Măsuri de aparatul, verificați siguranță întotdeauna dacă rezervorul de apă și Respectați următoarele măsuri de recipientul de cafea siguranță pentru a evita pericolele sunt pline.
  • Página 635: Oprirea Aparatului De Cafea

    Utilizare • Dacă ați pregătit, de asemenea, o • specialitate de cafea cu lapte / spumă de lapte, aparatul de cafea vă va cere să Când temperatura optimă de curățați și sistemul funcționare a fost atinsă, aparatul de lapte după clătire. de cafea efectuează...
  • Página 636 Utilizare 5.5 Determinarea 2. Mașina de cafea vă va solicita ulterior să goliți recipientul durității apei pentru deșeuri (5). Pe ecran va fi Înainte de a utiliza aparatul de afișată următoarea imagine: cafea pentru prima dată, acesta ar trebui să fie setat la duritatea corespunzătoare a apei pentru regiunea dvs.
  • Página 637 Utilizare Duritate apă dedurizată duritate foarte foarte medie dură dură Duritate apă mol/m3 max. 1.24 max.2.5 max. 3.7 peste 3.7 Duritate Germania max. 7° max. 14° max. 21° peste 21° Duritate Franța max. 12,6° max. 25,2° max. peste 38° 37,8° Benzi tester Iluminare 5.6 Setări meniu...
  • Página 638 Utilizare 5.7 Setarea și Imaginea de mai jos prezintă afișajele pentru cele 4 setări memorarea valorilor posibile ale gradului de duritate. durității apei Pentru a seta duritatea apei determinată anterior, procedați după cum urmează: Comutați la funcția de meniu apăsând simul- Nivel Nivel Nivel Nivel tan butoanele 2 și 3 pentru aprox.
  • Página 639 Utilizare 5.8 Prepararea apei comutatorului rotativ pentru spumă de lapte / apă fierbinte. calde Tubul pentru lapte nu AVERTISMENT: trebuie să fie conec- Pericol de opărire în momentul prin stropirea cu apă preparării apei calde. fierbinte! Apa caldă Funcția „Spumă de din duza de aburi lapte"...
  • Página 640 Utilizare 1. Așezați o ceașcă sub duza de Pentru boabele de distribuire a cafelei. cafea ușor prăjite, 2. Apăsați butonul „ ” (6) pentru a setați mecanismul prepara cafeaua. de măcinat la „fin”. Dacă finețea măcinării este prea mică, cafeaua va fi distribuită...
  • Página 641 Utilizare 2. Pentru a reduce pierderile de Ceașcă aprox. căldură și stropirea, reglați cafea 120 ml înălțimea gurii de distribuire Ceașcă aprox. pentru a se potrivi cu dimensiunea espresso 40 ml paharului, deplasându-o în sus sau în jos. Selectarea mărimii cănilor este posibilă...
  • Página 642 Utilizare Ultima cantitate de cafea măcinată selectată rămâne setată pentru Sunt posibile următoarele selecții: fiecare dimensiune a recipientului. Cantitatea stabilită de cafea măcinată rămâne stocată în memoria aparatului Slab Mediu Intens Puternic chiar și atunci când mașina de cafea este O corecție automată...
  • Página 643 Utilizare 6. Apăsați butonul „ ” (butonul 6) În timpul preparării pentru a încălzi cafeaua. cafelei, cafeaua râșnită este umezită cu o cantitate mică de apă mai întâi pentru prefierbere. Nu uitați că, pentru Procesul propriu-zis modul cu două căni, de fabricație are loc cele două...
  • Página 644 Utilizare 5.11 Modificarea și memorarea nivelului de umplere a cănii în modul de utilizare ca- 2. Așezați o ceașcă potrivită sub duza de livrare a cafelei (ceașcă fea boabe espresso, cană de cafea sau cană Aparatul de cafea este setat în mare de cafea).
  • Página 645 Utilizare 5.12 Pregătirea Repetați procedura băuturii cu cafea dacă doriți, de ase- menea, să modificați râșnită nivelul de umplere pentru celelalte di- A T E N Ț I E : mensiuni ale cănilor. Asigurați-vă că Toate valorile rămân utilizați numai stocate în memoria instrumentul aparatului chiar și măsurare...
  • Página 646 Utilizare Pentru prepararea băuturii cu ca- 2. Selectați dimensiunea dorită a fea râșnită, procedați după cum cănii apăsând butonul 4. urmează: 1. Selectați funcția „Cafea râșnită" apăsând butonul 5. Sunt posibile următoarele selecții: aprox. Cană mare 190 ml cafea Următorul simbol se va aprinde pe aprox.
  • Página 647 Utilizare Cantitățile standard ATENȚIE: de umplere pentru umpleți niciodată fiecare simbol pentru containerul cu mai o singură cană se mult de o măsură de aplică în cazul modului cafea râșnită. cafea boabe, râșnită A T E N Ț I E : și apă...
  • Página 648 Utilizare Dacă dispozitivul de reglare a înălțimii este dificil de mișcat, curățați-l. Procedați așa cum este descris în secțiunea 6.5. Următorul simbol se va aprinde pe afișaj: 8. Apăsați buronul „ ” (butonul 6) pentru a distribui cafeaua. Puteți întrerupe dis- tribuirea prematură...
  • Página 649 Utilizare cafea dorită. Nivelurile de umplere a cănilor memorate pentru fiecare simbol individual se aplică numai în modul cafea râșnită. 6. Eliberați butonul. Nivelul dorit de umplere a cănii va fi memorat. 5.14 Prepararea specialităților de Repetați procedura dacă doriți, cafea asemenea, să...
  • Página 650 Utilizare • Aparatul permite atât prepara- Aparatul rea de „Latte Macchiato", cât și încălzește până la „Cappuccino". Acestea diferă în pri- un nivel mai ridicat mul rând în modul de preparare. atunci când selectează modul • Când se pregătește „Latte „Specialități cafea".
  • Página 651 Utilizare 7. Pentru a adăuga cantitatea necesară de cafea, selectați Dacă dispozitivul de simbolul corespunzător pentru reglare a înălțimii cană apăsând butonul 4. este dificil de reglat, Dacă este selec- curățați-l. Procedați tat modul „Cafea conform descrierii din râșnită”, se poate uti- secțiunea 6.5.
  • Página 652 Utilizare Cantitățile standard de Amintiți-vă că cele umplere sau valorile două operațiuni de individuale de umplere preparare a băuturilor ale cănilor au fost desfășoară stabilite în Capitolul succesiv în modul cu 5.11. Schimbarea și două căni. Îndepărtați memorarea nivelului cănile paharele de umplere a cănii în doar...
  • Página 653 Utilizare „Curățarea sistemului de lapte". 4. Introduceți tubul de lapte în partea inferioară a recipientului cu soluția de curățare. 2. Apăsați butonul „ ” (butonul 6). Simbolul „Sistem de curățare a laptelui" 5. După ce ciclul de clătire este și lampa de control al complet, goliți recipientul cu temperaturii vor clipi soluția de curățare, clătiți-l și...
  • Página 654 Utilizare comun de funcționare după șate setările curente. Imaginea câteva secunde. de mai jos ilustrează afișajele pentru cele 3 setări posibile ale Dacă prepară temperaturii cafelei. mai multe băuturi cu lapte, sistemul lapte trebuie curățat ulterior. În caz contrar, programul va determina curățarea 2.
  • Página 655 Utilizare pentru confirmare. Aparatul va oprire dorit va fi setat. reveni apoi la modul normal de funcționare. Imaginea de mai jos ilustrează 5.17 Programarea și afișajele pentru cele 4 perioade memorarea timpului de oprire posibile. Aparatul este programat pentru cea mai mare de oprire automată...
  • Página 656 Utilizare reveni apoi la modul normal de funcționare. Imaginea de mai jos ilustrează afișajele pentru cele 2 setări posibile. 5.18 Setarea iluminării rezervorului de apă 1. Pentru seta iluminarea rezervorului de apă, procedați Iluminare Iluminare pornită oprită după cum urmează:Comutați la funcția de meniu prin apăsarea simultană...
  • Página 657: Curățare Și Întreținere

    Curățare și întreținere Această funcție va aduce toate Această secțiune conține informații valorile modificate anterior la importante despre curățarea și setările originale din fabrică întreținerea mașinii de cafea. Următoarele setări și valori Păstrați mașina dvs. de cafea curată memorate sunt afectate: în orice moment pentru a asigura o calitate constantă...
  • Página 658 Curățare și întreținere AVERTISMENT: AVERTISMENT: Nu utilizați agenți Nu introduceți de curățare abrazivi niciodată apă în sau corozivi. Ștergeți recipientul de cafea interiorul și exteriorul sau în mecanismul de carcasei cu o cârpă măcinare, deoarece moale, umedă. aceasta ar putea provoca daune AVERTISMENT: aparatului.
  • Página 659 Curățare și întreținere 3. Goliți tava de scurgere la Dacă mașina de cafea intervale regulate, dar cel puțin se oprește automat atunci când indicatorul nivelului după distribuirea de umplere roșu devine vizibil unei specialități prin deschiderea din grătarul de cafea cu lapte / cuvei.
  • Página 660 Curățare și întreținere 2. Introduceți tubul de lapte în Puteți anula oricând partea inferioară a recipientului programul cu soluția de curățare. Deschideți curățare apăsând bu- comutatorul rotativ pentru tonul „ ” (butonul spumă de lapte / apă fierbinte. O soluție specială de curățare a sistemu- lui de lapte poate fi achiziționată...
  • Página 661 Curățare și întreținere recipientului de Apa curată va fi reziduuri (cutia cu introdusă în aparat prin tubul de lapte și resturi provenite va fi eliminată prin in- după măcinare) termediul unității de evacuare în tava de Pe ecran apărea următorul afișaj: scurgere. 6. După finalizarea clătirii, închideți comutatorul rotativ al spumei de lapte / apă...
  • Página 662 Curățare și întreținere mucegaiului. Introduceți În general, recipien- recipientul pentru reziduuri tul pentru reziduuri curățat înapoi în mașină și trebuie curățat zilnic împingeți-l până se oprește. dacă mașina de cafea este utilizată zilnic. 3. Închideți ușa cu duza pentru Aparatul va aminti cafea.
  • Página 663 Curățare și întreținere Deconectați și curățați sistemul de distribuție a furtunu- lui de la unitatea de distribuire a cafelei (numai dacă este necesar, de exemplu, înfundarea aparatu- lui), vezi secțiunea 3. Eliberați furtunul de distribu- 6.6. ție de pe ușă tragându-l ușor din interiorul ușii către exteriorul 2 și 5.
  • Página 664 Curățare și întreținere 4. Ulterior, curățați furtunurile cu soluția specială și clătiți-le bine cu apă curată. 5. Împingeți furtunurile pe piesa de conectare B și manșoanele în furtunele A. Introduceți furtunul cu arc, împingeți furtunul și arcul pe conectorul C. 2. Trageți manșoanele furtunurile A și deconectați furtunurile de la piesa de...
  • Página 665 Curățare și întreținere 6. Apoi introduceți ambele capete 2. Trageți furtunul din interior prin de manșon (cu furtunuri) în deschiderea ușii 2, apăsați-l spre tuburile de distribuție 2 și apăsați- dreapta în suportul 3 și împingeți le până când se fixează corect. partea din capăt a furtunului Împingeți piesa de conectare în înapoi în guler până...
  • Página 666 Curățare și întreținere 3. Îndepărtați recipientul AVERTISMENT: cafea măcinată scoțându-l din Pericol de ardere! dispozitiv. Unitatea distribuire poate fi încă fierbinte dacă ați pregătit recent cafeaua. Permiteți întotdeauna unității preparare băuturii să răcească înainte de curățare. ATENȚIE: Pericol Pentru a curăța unitatea de fierbe- distrugere! re, procedați după...
  • Página 667 Curățare și întreținere 5. Răsuciți unitatea de preparare a 7. Clătiți, de asemenea, cele trei băuturii. Unitatea de preparare a deschideri desemnate prin cafelei este deschisă și ejectorul umplerea acestora cu suficientă este îndoit. Cele două ecrane apă pentru a clăti resturile de din oțel inoxidabil sunt acum cafea acumulate.
  • Página 668 Curățare și întreținere 6.9 Rularea programului de curățare Programul de curățare permite curățarea intensivă a zonelor in- accesibile. Programul de curățare trebuie pornit atunci când pe afișaj apare următorul simbol: 11. Împingeți recipientul de cafea măcinată înapoi în aparat și împingeți unitatea de evacuare în poziția superioară.
  • Página 669 Reintroduceți rezer- de curățare adecvate, vorul de apă în locul inițial. cu aceeași dimensiune și substanță chimică. Dacă se utilizează alte soluții de curățare, Beko nu își asumă nicio răspundere pentru eventualele daune cauzate. 669 / RO Espressor automat / Manual de utilizare...
  • Página 670 Curățare și întreținere 4. Deschideți capacul recipientului 8. Împingeți tava de scurgere îna- pentru boabe de cafea (14) și cel poi în aparat până când se fixea- al râșniței de cafea (10). ză cu un sunet specific. 5. Puneți o tabletă de curățare în Tava de scurgere râșnița de cafea.
  • Página 671: Rularea Programului De Decalcifiere

    Curățare și întreținere 11. Împingeți tava de scurgere Programul înapoi în aparat până când se decalcifiere are loc în fixează cu un sunet specific. 2 faze, durează aprox. 12. Îndepărtați rezervorul de apă, 10 minute și nu ar umpleți-l cu apă curată și trebui să...
  • Página 672 „Durgol Swiss suprafețelor delicate Espresso". Dacă se după contactul cu utilizează alte soluții soluția de decalci- de decalcifiere, Beko fiere! Îndepărtați nu își asumă răspun- imediat orice urmă de derea pentru even- soluție de pe aceste tualele daune cau- suprafețe.
  • Página 673 Curățare și întreținere –Afișajul „Program 9. Deschideți comutatorul rotativ decalcifiere" va clipi pe ecran, pentru spumă de lapte / apă fier- în timp ce indicațiile „ ” și binte (13). „Umplere rezervor" sunt aprinse permanent. – Aparatul va implementa mai multe cicluri de decalcifiere. 3.
  • Página 674 Curățare și întreținere – Indicatorul „Program – Aparatul implementa cicluri decalcifiere" va clipi rapid. de decalcifiere suplimentare. Timpii de pauză sunt pentru ca agentul de decalcifiere să aibă efect. – După finalizarea celei de-a doua faze a ciclului decalcifiere, indicația „Program de decalcifiere" va clipi rapid.
  • Página 675 Curățare și întreținere – Indicatorul "Program de decal- AVERTISMENT: cifiere" va clipi rapid. Soluțiile de 21. Îndepărtați tava de scurgere și decalcifiere pot fi goliți-o. dăunătoare sănătății! Din acest motiv, este 22. Împingeți tava de scurgere imperativ să curățați înapoi în aparat până când se cu atenție rezervorul fixează...
  • Página 676 Curățare și întreținere 25. Închideți comutatorul rotativ – După 10 secunde, unitatea de pentru spumă de lapte / apă fierbere lipsă este indicată de fierbinte. următorul mesaj: – Indicatorul "Program decalcifiere" va clipi rapid. 30. Înlocuiți unitatea de fierbere prin rotirea acesteia în poziția corectă...
  • Página 677 Curățare și întreținere 32. Îndepărtați rezervorul de apă 2. Deschideți ușa cu unitatea de (7) și umpleți-l cu cel puțin 1 evacuare a cafelei (3) trăgând-o litru de apă proaspătă. Înlocuiți în partea stângă. rezervorul de apă. – Mașina de cafea este acum gata de funcționare din nou și va reveni la ultimul mod de cafea selectat.
  • Página 678 Curățare și întreținere 5. Curățați ambele deschideri cu un 7. Scoateți duza de spumare a lap- ac subțire sau cu o perie subțire telui din dispozitivul de spumare (de exemplu, cu o perie dentară a laptelui prin introducerea ca- sau cu peria lingurii de măsura- pătului rotunjit al lingurii de mă- re).
  • Página 679 Curățare și întreținere 9. Ulterior, utilizați peria din lingu- ra de măsurare pentru a curăța toate părțile duzei de spumare a laptelui. Asigurați-vă că toate gurile de aerisire ale sistemului de spumși ale duzei sale sunt cu- rățate cu peria. 13. Înlocuiți capacul 1 (atenție la direcție).
  • Página 680 Depanare 7.1 Măsuri de 16. Închideți ușa unității distribuire cafelei. siguranță închiderea ușii, distribuitorul trebuie amplasat în poziția AVERTISMENT: superioară, în caz contrar tubul Pericol în urma repa- de lapte va fi blocat. rațiilor necalificate! Respectați urmă- toarele măsuri de siguranță pentru a evita pericolele și deteriorarea materi- alelor: Nu deschideți...
  • Página 681: Mesajele De Eroare Ale Mașinii De Cafea, Cauze Posibile Și Mod De Remediere

    Depanare 7.2 Mesajele de eroare ale mașinii de cafea, cauze posibile și mod de remediere Afișaj Cauză Mod de remediere • Unitatea •Scoateți unitatea de de fierbere fierbere și clătiți bine cu apă murdară din abundență. * • Unitatea •Introduceți unitatea de de fierbere fierbere în aparat și închideți inexistentă ușa. * sau instalată incorect •...
  • Página 682 Depanare Afișaj Cauză Mod de remediere • Finețea •Setați o finețe mai grosieră măcinării este de măcinare sau folosiți setată prea fin cafea diferită.* sau cafeaua folosită este prea fină • Sistemul Rulați un program de de apă este curățare sau decalcifiere * calcifiat.
  • Página 683 Contactați linia de asistență telefonică. Dacă nu vă putem ajuta la telefon, • Comutatorul veți fi instruiți cu privire la principal blocat procedura ulterioară. www.beko.ro • Temperatura cafelei este incorectă • Unitate • Utilizați orificiul de pe lingura de fierbere de măsură...
  • Página 684 5.10. Zgomot foarte • Mecanism •Prezentați mașina de cafea puternic în timpul măcinare înfundat la serviciul clienți Beko pentru măcinării. materiale inspecţie. Mașina de cafea străine. poate fi utilizată în continuare cu cafea râșnită. 684 / RO...
  • Página 685 Depanare 7.4 Ambalarea 3. Așezați placa superioară de polistiren deasupra, astfel încât corectă a mașinii de aparatul de cafea să fie așezat cafea corect în spațiul prevăzut. Așezați tava de scurgere în În cazul unei reclamații privind spațiul prestabilit și închideți garanția, împachetați aparatul de cutia.
  • Página 686: Certificat De Garan Ie

    în perioada de garanţie. Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko! Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani! Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
  • Página 687 oriilor. , la rie nr. 210. 0:00;...
  • Página 688 ‫استكشاف األعطال وإصالحها‬ ‫4.7 التعبئة المناسبة لماكينة‬ ‫القهوة‬ ‫في حالة وجود مطالبة بالضمان، قم بتعبئة ماكينة‬ ‫القهوة في علبة الكرتون األصلية باستخدام مواد‬ :‫التعبئة األصلية واستكمل كما يلي‬ ‫قم بتفريغ خزان المياه (7)، وحاوية النفايات‬ !‫أخي ر ً ا أغلق الكرتون بشريط الصق‬ ‫(5)،...
  • Página 689 ‫سبيل المثال حبوب القهوة أو ما‬ .‫جانب واحد فقط‬ .)‫القهوة‬ .)‫شابه ذلك‬ ‫إذا لم تتمكن من حل المشكلة‬ ،‫بالخطوات الموضحة أعاله‬ ‫بخدمة‬ ‫االتصال‬ ‫ف ي ُرجى‬ .‫العمالء‬ :Beko ‫اتصال‬ ‫مركز‬ 444 0 888 AR / 57 ‫صانعة القهوة اآللية بالكامل/دليل المستخدم‬...
  • Página 690 ‫استكشاف األعطال وإصالحها‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫قم بتوزيع كمية قليلة من الماء‬ .‫هناك هواء في النظام‬ ‫الشاشة‬ ‫على‬ ‫يظهر‬ • • .5.8 ‫الساخن: انظر القسم‬ ‫"خزان المياه فارغ" على‬ ‫الرغم من أن الخزان‬ ‫كإجراء احترازي، قم بتشغيل‬ .‫نظام المياه مسدود‬ •...
  • Página 691 ‫استكشاف األعطال وإصالحها‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ :‫تحقق من توصيل نظام الحليب‬ ‫نظام الحليب غير متصل‬ ‫ال يتم توزيع رغوة‬ • • ،6.6 ‫انظر القسم 4.4، و 5.6، و‬ .‫بشكل صحيح‬ .‫الحليب أو الحليب‬ .6.7 ‫و‬ ‫فحص أداة خفق الحليب: انظر‬ ‫لم...
  • Página 692 .‫ضمن المالحظات‬ ‫أرسل ماكينة القهوة إلى خدمة‬ ‫آلية الطحن مسدودة بمادة‬ ‫ضوضاء عالية ج د ًا أثناء‬ • • ‫ للفحص. ال يزال‬Beko ‫عمالء‬ .‫غريبة‬ .‫الطحن‬ ‫باإلمكان تشغيل ماكينة القهوة‬ .‫بمسحوق القهوة‬ AR / 54 ‫صانعة القهوة اآللية بالكامل/دليل المستخدم‬...
  • Página 693 ‫استكشاف األعطال وإصالحها‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫شاشة العرض‬ ‫قم بضبط درجة نعومة الطحن‬ ‫يتم ضبط درجة‬ • • ،‫أو استخدم مسحوق قهوة خشن‬ ‫نعومة الطحن على‬ ‫ناعم ج د ً ا أو مسحوق‬ * .‫مختلف‬ ‫القهوة المستخدم ناعم‬ ‫ج د ً ا‬ ‫قم...
  • Página 694 ‫استكشاف األعطال وإصالحها‬ ‫2.7 رسائل ماكينة القهوة، واألسباب والحلول الممكنة‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫شاشة العرض‬ ‫اخلع وحدة التخمير واشطفها جي د ً ا‬ ‫وحدة التخمير متسخة‬ • • * .‫بالماء المتدفق‬ ‫أدخل وحدة التخمير في الجهاز‬ ‫وحدة التخمير ال/أو‬ • • * .‫وأغلق...
  • Página 695 ‫يحتاج إلى تقييم تقني. ي ُرجى االتصال‬ ‫خطأ في فولطية‬ • ‫بخدمة الخط الساخن. إذا لم نتمكن من‬ ‫الدخل‬ ‫مساعدتك على الهاتف، فسيتم توجيهك‬ .‫إلى إجراء إضافي‬ www.beko.com • Beko ‫مركز اتصال‬ • ‫المفتاح الرئيسي‬ • 444 0 888 • ‫معرقل‬ ‫درجة حرارة القهوة‬ •...
  • Página 696 ‫استكشاف األعطال وإصالحها‬ ‫يحتوي هذا القسم على معلومات مهمة عن تحديد‬ .‫موقع األخطاء والقضاء عليها‬ "‫تضيء مصابيح "التنظيف"، و"إزالة الترسبات‬ ‫و"تفريغ الثفل" و"إعادة الملء بالمياه" في حالة‬ .‫الفشل دائ م ً ا بشكل دائم في حالة الفشل‬ ‫1.7 احتياطات السالمة‬ ‫تحذير: خطر...
  • Página 697 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫إغالق باب وحدة توزيع القهوة. عند إغالق‬ ‫اترك جميع أجزاء أداة خفق الحليب في‬ ‫الباب، يجب أن تكون وحدة التوزيع موجودة‬ ‫محلول التنظيف لمدة 5 ساعات أو أكثر من‬ ‫في الموضع العلوي، وإال فسيتم حشر أنبوب‬ .‫الليل‬ .‫الحليب‬ ‫استبدال...
  • Página 698 ‫التنظيف والصيانة‬ .‫اسحب خرطوم الحليب من أداة خفق الحليب‬ ‫نظ ّ ف فوهة أداة خفق الحليب بإبرة رقيقة أو‬ ‫بفرشاة رقيقة (على سبيل المثال بفرشاة أسنان‬ ‫أو مع فرشاة ملعقة القياس). انتبه أن الفتحة‬ ‫قم بطي الذراع في أداة خفق الحليب إلى أعلى‬ .‫خالية...
  • Página 699 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫– يكتمل برنامج إزالة الترسبات عندما‬ .)6 ‫" (الزر‬ " ‫ثم ادفع‬ ‫تنطفئ شاشة عرض وظيفة "برنامج إزالة‬ :‫– يتم عرض الرسالة التالية‬ ."‫الترسبات‬ ‫أزل خزان المياه (7) وامأله بلتر واحد من‬ .‫الماء العذب على األقل. استبدل خزان المياه‬ ‫–...
  • Página 700 ‫التنظيف والصيانة‬ 250 ‫– يقوم الجهاز بتنفيذ برنامج شطف مع‬ .‫مل من المياه العذبة‬ ‫أغلق المفتاح الدوار لرغوة الحليب/الماء‬ .‫الساخن‬ "‫– يومض مؤشر "برنامج إزالة الترسبات‬ "‫– يومض مؤشر "برنامج إزالة الترسبات‬ .‫بسرعة‬ .‫بسرعة‬ .‫أزل صينية التقطير وف ر ّغها‬ ‫اضغط...
  • Página 701 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫اضغط على صينية التقطير مرة أخرى على‬ "‫– يومض مؤشر "برنامج إزالة الترسبات‬ .‫الجهاز حتى تسمع صوت استقرارها‬ .‫بسرعة‬ .‫" بشكل دائم‬ " ‫– تضيء شاشة عرض‬ .)6 ‫" (الزر‬ " ‫ثم ادفع‬ .‫أزل صينية التقطير وف ر ّغها‬ ‫اضغط...
  • Página 702 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫افتح المفتاح الدوار لرغوة الحليب/الماء الساخن‬ .)6 ‫" (الزر‬ " ‫ثم ادفع‬ .)13( ‫– تومض شاشة عرض "بإزالة الترسبات" في‬ ” “ ‫الشاشة، بينما تضيء المؤشرات‬ .‫و"ملء خزان المياه" بشکل دائم‬ ‫– سيقوم الجهاز بتنفيذ العديد من دورات إزالة‬ ‫الترسبات.
  • Página 703 ‫تحدث عملية إزالة الترسبات‬ ‫" فقط. إذا تم‬espresso ‫في مرحلتين، وتستغرق حوالي‬ ‫استخدام محاليل إزالة ترسبات‬ .‫01 دقائق ويجب أال تنقطع‬ ‫ أية‬Beko ‫أخرى، فال تتحمل‬ .‫مسؤولية عن أي ضرر ناتج‬ ‫حالة انقطاع التيار الكهربائي‬ ‫يتوفر محلول إزالة الترسبات‬ ،‫أثناء برنامج إزالة الترسبات‬...
  • Página 704 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫– سيقوم الجهاز بتنفيذ العديد من دورات‬ ‫التنظيف. بعد اكتمال مرحلة التنظيف، سوف‬ .‫" بشكل دائم‬ " ‫تضيء شاشة‬ ‫– يكتمل برنامج التنظيف عندما تنطفئ شاشة‬ ."‫عرض وظيفة "برنامج التنظيف‬ .‫أزل صينية التقطير وف ر ّغها‬ .‫أزل صينية التقطير وف ر ّغها‬ ‫اضغط...
  • Página 705 ‫تحذير: تلف يلحق بماكينة‬ ‫القهوة وبقايا متروكة في المياه‬ !‫من استخدام منظف خطأ‬ ‫التنظيف‬ ‫ألواح‬ ‫استخدم‬ ‫ ال م ُق د ّ مة فقط خالل‬Beko ‫فترة الضمان. بعد عامين من‬ ‫االستخدام أو انتهاء األلواح‬ ‫ألواح‬ ‫استخدم‬ ،‫المقدمة‬ ‫افتح غطاء حاوية حبوب القهوة (41) وعمود‬...
  • Página 706 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫استبدل وحدة التخمير عن طريق تدويرها في‬ ،‫إذا تم إغالق وحدة التخمير‬ ‫االتجاه الصحيح (أنبوب المنفذ يوجه لألسفل‬ ‫فيمكنك فكها مع إرجاعها‬ ‫ولألعلى)، أدخل وحدة التخمير في التجاويف‬ ‫للخلف مع مساعدة وظيفة‬ .‫الدليلية وادفعها تما م ً ا في ماكينة القهوة‬ .)15( ‫األداة...
  • Página 707 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫قم بإزالة حاوية ثفل القهوة عن طريق سحبها‬ ‫8.6 تنظيف وحدة التخمير‬ .‫من الجهاز‬ ‫نظ ّ ف وحدة التخمير كل يوم. إذا كنت ال تنوي‬ ‫استخدام ماكينة القهوة الخاصة بك لفترة أطول‬ ‫من الوقت (على سبيل المثال في اإلجازات)، فمن‬ ‫الضروري...
  • Página 708 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫ وافصل‬A ‫اسحب األکمام خارج الخراطيم‬ ‫. اسحب‬C ‫الخراطيم عن قطعة التوصيل‬ .‫ من قطعة التوصيل‬C ‫الخرطوم مع الزنبرك‬ ‫اترك األجزاء مغمورة في محلول تنظيف‬ ‫الحليب لعدة ساعات. ارجع إلى التعليمات‬ .‫المتعلقة بمحلول التنظيف للكمية الدقيقة‬ ‫بعد ذلك نظ ّ ف األجزاء بالمحلول واشطفهم‬ ‫7.6 تركيب...
  • Página 709 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫عمو م ً ا، يجب تنظيف حاوية‬ ‫النفايات يوم ي ً ا إذا تم استخدام‬ ‫ماكينة القهوة كل يوم. سيتم‬ ‫تذكيرك بذلك في كل مرة‬ ‫بواسطة الرمز التالي الذي‬ :‫يظهر على الشاشة‬ ‫قم بتنظيف وحدة توزيع القهوة جي د ً ا من‬ ‫الداخل...
  • Página 710 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫تظهر هذه الشاشة بعد توزيع 6 أكواب من القهوة‬ .‫أدخل أنبوب الحليب إلى أسفل الحاوية‬ ‫أو 41 كو ب ً ا. يعتمد الحد األقصى المسموح به من‬ .)6 ‫" (الزر‬ " ‫ادفع‬ ‫القهوة الموزعة على إعدادات مختلفة ومتنوعة‬ ‫يوضع...
  • Página 711 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫3.6 برنامج تنظيف نظام الحليب‬ ‫إذا قمت بإيقاف تشغيل ماكينة القهوة باستخدام زر‬ ‫التشغيل/إيقاف التشغيل بعد توزيع صنف القهوة‬ ‫بالحليب، تقوم ماكينة القهوة بدورة شطف ثم‬ ‫امأل الوعاء بـ 002 مل من الماء وكمية مناسبة‬ .‫تطالبك بتنظيف نظام الحليب‬ ‫من...
  • Página 712 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫يحتوي هذا القسم على معلومات مهمة عن تنظيف‬ ‫تحذير: ال تقم بتنظيف أجزاء‬ ‫وصيانة ماكينة القهوة. حافظ على نظافة ماكينة‬ ‫المبيت مثل حاوية النفايات أو‬ ‫القهوة الخاصة بك في جميع األوقات لضمان جودة‬ ‫خزان المياه أو صينية التقطير‬ .‫قهوة...
  • Página 713 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫اضغط مع االستمرار على األزرار 2 و 4 لمدة‬ .‫3 ثوان تقري ب ً ا‬ ‫يتم تأكيد إعادة الضبط بواسطة رموز تومض عدة‬ ‫مرات. ويعود الجهاز إلى وضع التشغيل العادي‬ .‫تلقائ ي ً ا‬ AR / 33 ‫صانعة القهوة اآللية بالكامل/دليل المستخدم‬...
  • Página 714 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫احفظ اإلدخاالت واخرج من القائمة بالتأکيد‬ ‫81.5 إعداد إضاءة خزان المياه‬ ‫" (الزر 6). جميع شاشات عرض‬ " ‫علی‬ :‫لضبط إضاءة خزان المياه، استكمل كما يلي‬ ‫وظائف القائمة تومض لمدة 3 ثوان تقري ب ً ا‬ ‫انتقل إلى وظيفة القائمة من خالل الضغط على‬ ‫للتأكيد.
  • Página 715 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫توضح الصورة أدناه شاشات العرض إلعدادات‬ .‫درجة حرارة القهوة المحتملة الثالثة‬ ‫توضح الصورة أدناه شاشات العرض ألوقات‬ ‫إيقاف التشغيل المحتملة األربعة. يتم برمجة الجهاز‬ ‫ساخن ج د ًا‬ ‫ساخن‬ ‫دافئ‬ ‫للحصول على أعلى توفير ممكن للطاقة. وقت‬ .‫اإليقاف المحدد مسب ق ً ا هو 9 دقائق‬ ‫احفظ...
  • Página 716 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫أدخل أنبوب الحليب إلى أسفل الحاوية مع‬ ‫إذا تم إعداد العديد من‬ .‫محلول التنظيف‬ ‫المشروبات بالحليب، فيجب‬ ‫تنظيف نظام الحليب في وقت‬ ‫الحق ٍ . وإال فإن البرنامج سوف‬ ‫يطلب التنظيف عند تشغيل‬ ‫الجهاز مرة أخرى. ومن ثم ال‬ .‫يمكن...
  • Página 717 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫51.5 نظام تنظيف الحليب بعد‬ ‫تنطبق كميات الملء المعيارية‬ ‫أو كميات الملء الفردية التي‬ ‫توزيع الشراب مع الحليب‬ ‫قمت بتعيينها في الفصل‬ ‫بعد استخدام الحليب، يجب عليك شطف نظام‬ ‫الفصل 11.5 تغيير وحفظ‬ .‫الحليب فو ر ً ا‬ ‫مستوى...
  • Página 718 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫لتحضير "التيه ماتشياتو"، فاضغط على زر‬ ‫إذا كان من الصعب تحريك‬ ‫4 بشكل متكرر حتى يتم تحديد رمز "صنف‬ .‫ضابط االرتفاع، فقم بتنظيفه‬ ."‫القهوة‬ ‫تابع كما هو موضح في القسم‬ .6.5 ‫افتح المفتاح الدوار لرغوة الحليب/الماء‬ .)13( ‫الساخن‬ ‫ضع...
  • Página 719 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫اضغط على الزر 4 بشكل متكرر حتى يتم‬ ‫تنطبق مستويات ملء الكوب‬ ‫عرض رمز الكوب المطلوب لكمية القهوة‬ ‫المخزنة لكل رمز كوب‬ .‫المطحونة المطلوبة‬ ‫بشكل فردي فقط في وضع‬ .‫المسحوق‬ ‫41.5 إعداد أصناف القهوة‬ ‫يجب توصيل نظام الحليب من أجل توزيع أصناف‬ ‫ضع...
  • Página 720 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫افتح غطاء حاوية حبوب القهوة (41) وعمود‬ ‫إذا كان من الصعب تحريك‬ .)10( ‫مسحوق القهوة‬ .‫ضابط االرتفاع، فقم بتنظيفه‬ .‫قم بصب مسحوق القهوة الطازج‬ ‫تابع كما هو موضح في القسم‬ .‫ثم أغلق كال األغطية مرة أخرى‬ .6.5 .‫" (الزر 6) لتوزيع القهوة‬ "...
  • Página 721 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫21.5 تحضير القهوة مع القهوة‬ ‫أثناء تحضير القهوة مع‬ ‫المسحوق، يمكن تحضير كوب‬ ‫المطحونة‬ .‫واحد فقط مع القهوة المسحوقة‬ ‫يتم إلغاء تنشيط وظيفة "كمية‬ ‫تحذير: تأكد من أنك تستخدم‬ ‫القهوة المطحونة". لذلك ال‬ ‫فقط ملعقة القياس ال م ُق د َّ مة وال‬ ‫تظهر...
  • Página 722 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫" (زر 6) واجعله‬ " ‫اضغط على‬ ‫11.5 تغيير مستوى ملء الكوب‬ ‫مضغوط ً ا حتى يتم الوصول إلى كمية الملء‬ ‫وتخزينه في وضع الحبوب‬ .‫المطلوب‬ .‫يتم تعيين ماكينة القهوة لكميات قياسية افتراض ي ً ا‬ ‫ومع ذلك، يمكنك تعيين مستوى ملء الكوب بشكل‬ :‫فردي...
  • Página 723 ‫التشغيل واالستخدام‬ .‫" (الزر 6) لتسخين القهوة‬ " ‫اضغط على‬ ‫يقيس تصحيح كمية الطحن‬ ‫التلقائي كمية القهوة المطحونة‬ ‫ويك ي ّف ذلك تدريج ي ً ا مع القيمة‬ .‫المحددة لدرجة تماسك القهوة‬ ‫يعوض هذا االختالفات بين‬ ‫المطحنة ومختلف أنواع القهوة‬ ‫المختلفة.
  • Página 724 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫ي ُعد اختيار حجم الكوب ممك ن ً ا‬ ‫فقط في وضع الكوب الواحد‬ ‫أو الكوبين. يتم تعيين إعداد‬ ‫المصنع االفتراضي (حوالي‬ ‫021 مل لكل كوب) لوضع‬ ‫األربعة أكواب أو الثمانية‬ .‫أكواب في اختيار الوعاء‬ ‫يتم تعيين ماكينة القهوة‬ ‫إذا...
  • Página 725 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫الطحن المتوسط "للمذاق‬ ‫ال ينبغي تحديد وظيفة "رغوة‬ "‫العادي‬ ."‫الحليب‬ ‫الطحن الخشن "للمذاق‬ "‫الخفيف‬ ‫9.5 ضبط درجة نعومة الطحن‬ ‫لحبوب القهوة المحمصة‬ ‫يمكنك تعيين درجة نعومة الطحن (21) بمساعدة‬ ‫الخفيفة، اضبط آلية الطحن‬ .‫الذراع‬ ‫على "ناعم". إذا تم تعيين‬ ‫تحذير: يمكن...
  • Página 726 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫قم بتخزين المدخالت عن طريق الضغط على‬ ‫7.5 إعداد وتخزين عسر الماء‬ ‫" (6). جميع شاشات عرض وظائف‬ " ،‫لضبط درجة عسر المياه التي تم تحديدها مسب ق ً ا‬ ‫القائمة تومض لمدة 3 ثوان تقري ب ً ا للتأكيد. ثم‬ .‫يعود...
  • Página 727 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫عسر المياه‬ ‫عسر ج د ًا‬ ‫عسر ج د ًا‬ ‫عسر متوسط‬ ‫يسر‬ ‫أعلى من‬ ‫تصل إلى‬ 2.5 ‫تصل إلى‬ ‫تصل إلى‬ 3‫عسر المياه مول/م‬ 14 ‫تصل إلى‬ 1.24 ‫درجة العسر األلمانية‬ ‫أعلى من‬ ‫تصل إلى‬ ‫درجة‬ 7 ‫تصل إلى‬ ‫درجة...
  • Página 728 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫4.5 إيقاف تشغيل ماكينة القهوة‬ ‫إذا أعددت صنف القهوة أي ض ً ا‬ ‫بالحليب/رغوة الحليب، فإن‬ ‫في حالة الطوارئ‬ ‫ماكينة القهوة ستطالبك أي ض ً ا‬ ‫في حالة الطوارئ، يمكنك إيقاف ماكينة القهوة في‬ ‫بتنظيف نظام الحليب بعد‬ ‫أي...
  • Página 729 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫قم بتشغيل الجهاز عن طريق الضغط على زر‬ ‫يحتوي هذا القسم على معلومات مهمة عن تشغيل‬ • .‫تشغيل/إيقاف التشغيل واالستمرار لفترة وجيزة‬ .‫واستخدام ماكينة القهوة‬ ‫أثناء إجراء التسخين (حوالي 03 ثانية) تومض‬ ‫1.5 احتياطات السالمة‬ :‫الشاشة التالية‬ ‫يجب مراعاة احتياطات السالمة التالية لتجنب‬ :‫الخطر...
  • Página 730 ‫التركيب‬ ‫إذا ظهر التحذير التالي على‬ ‫تحذير: امأل حاوية حبوب‬ ‫الشاشة، فيجب ملء خزان‬ ‫القهوة بحبوب القبوة النقية‬ ‫المياه قبل أن يتم توزيع الشراب‬ ‫فقط من دون طبقات سكر أو‬ ‫التالي. وإال فإن الوظيفة التالية‬ ‫مكونات ذات نكهة. تلف آلية‬ :‫لن...
  • Página 731 ‫التركيب‬ ‫يجب أن يصل طرف األنبوب‬ ‫تحذير: راقب الحد األقصى‬ ‫بطرف المقسم على طول‬ 1.4 ‫لمستوى الملء الذي يبلغ‬ ‫الطريق بالجزء السفلي من‬ .‫لتر‬ .‫حاوية الحليب‬ ‫تحذير: خالل بدء التشغيل‬ ‫في حالة عبوات الحليب التي‬ ‫األولي (أو إذا تم إفراغ خزان‬ ‫تم...
  • Página 732 ‫التركيب‬ ‫3.4 تركيب صينية التقطير‬ ‫ضع صينية التقطير مع شبكة الفوالذ المقاوم‬ ‫للصدأ (8) بشكل مركزي أمام الجهاز. ثم ادفعها‬ ‫برفق إلى األمام أمام الوعاء حتى تستقر في وضع‬ .‫التشغيل‬ ‫أدخل طرف أنبوب الحليب الذي يتم قطعه‬ ‫بزاوية في فتحة أداة خفق الحليب 1 أعلى‬ ‫اليسار...
  • Página 733 ‫التركيب‬ ‫قبل توصيل ماكينة القهوة، قارن بين بيانات‬ • ‫1.4 متطلبات مكان التشغيل‬ ‫التوصيل (الجهد والتردد) على لوحة التصنيف‬ ‫مع تلك من إمدادات الطاقة الرئيسية. يجب أن‬ ‫من أجل التشغيل اآلمن والخالي من المتاعب‬ ‫تتوافق هذه البيانات من أجل تجنب األضرار‬ ‫لماكينة...
  • Página 734 ‫شاشة العرض‬ ‫شاشات عرض الوظائف‬ ‫ى‬ ‫مستو‬ ‫مستوى‬ ‫مستوى العسر الثاني‬ ‫مستوى العسر األول‬ ‫تشغيل اإلضاءة‬ ‫إيقاف تشغيل اإلضاءة‬ ‫العسر‬ ‫العسر الثاني‬ ‫عسر متوسط‬ ‫يسر‬ ‫الرابع‬ ‫عسر‬ ‫عسر ج د ًا‬ ‫درجة حرارة القهوة‬ ‫وقت إيقاف التشغيل‬ ‫8 ساعات‬ ‫3 ساعات‬ ‫1 ساعة‬...
  • Página 735 ‫شاشة العرض‬ ‫شاشات عرض الوظائف‬ ‫تفريغ‬ ‫صندوق‬ ‫مسحوق‬ ‫رغوة الحليب‬ ‫8 أكواب‬ ‫التنظيف‬ ‫الثفل/فتح‬ ‫الباب‬ ‫إعادة الملء‬ ‫فنجان القهوة‬ ‫4 أكواب‬ ‫كثيف‬ ‫بالمياه‬ ‫إزالة الكلس‬ ‫وظائف‬ ‫متوسط‬ ‫كوب قهوة‬ ‫كوبان‬ ‫التسخين‬ ‫معتدل‬ ‫كوب‬ ‫1 كوب‬ ‫تنظيف نظام‬ ‫التأكيد‬ ‫إسبرسو‬ ‫الحليب‬ ‫الرسائل‬...
  • Página 736 ‫ماكينة القهوة الخاصة بك‬ ‫شاشات عرض الوظائف‬ ‫2.2 البيانات الفنية‬ ‫زر التشغيل/اإليقاف‬ :‫مزود الطاقة‬ ‫وحدة توزيع قابلة للضبط مع منفذ حليب‬ ‫042-022 فولت ~, 06/05 هيرتز‬ ‫متكامل‬ ‫صنبور القهوة‬ ‫الطاقة: 0551 واط‬ )‫حاوية النفايات (صندوق الثفل‬ ‫خزان المياه: 4.1 لتر‬ ‫...
  • Página 737 ‫ماكينة القهوة الخاصة بك‬ ‫1.2 نظرة عامة‬ URNEX ‫جميع القيم المعلنة على المنتج وفي المنشورات المطبوعة تم إعدادها بعد إجراء القياسات المعملية وف ق ًا للمعايير ذات الصلة. قد‬ .‫تختلف هذه القيم وف ق ًا لالستخدام والظروف المحيطة‬ AR / 9 ‫صانعة...
  • Página 738 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫ال تتحمل الشركة ال م ُصنعة أية مسؤولية عن‬ ‫7.1 معلومات التعبئة‬ ‫األضرار أو اإلصابات الناجمة عن عدم مراعاة‬ ‫صنعت مواد تعبئة المنتج من مواد‬ ‫دليل المستخدم، واستخدام الماكينة لغير الغرض‬ ‫قابلة إلعادة التدوير وف ق ً ا للقوانين‬ ‫المخصصة...
  • Página 739 .‫األصغر من 8 أعوام‬ ‫4.1 االستخدام المرغوب فيه‬ ‫تحذير: راقب اإلجراءات‬ ‫الموصوفة في دليل المستخدم‬ ‫ م ُخصصة‬Beko ‫إنَّ ماكينة القهوة التلقائية‬ .‫هذا‬ ‫لالستخدام في المنازل واألماكن المشابهة، على‬ ‫لن ت ُ قبل أي مطالبات من أي نوع بالتعويض عن‬...
  • Página 740 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ،‫يمكن استخدام هذا الجهاز من ق ِ بل األطفال بعمر 8 سنوات فأكثر‬ • ‫واألشخاص ذوي اإلعاقة البدنية، أو الحسية، أو الذهنية أو الذين ليس‬ ‫لديهم الخبرة و/أو المعرفة إذا تم اإلشراف على هؤالء األشخاص أو تم‬ ‫توجيههم...
  • Página 741 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫امتثل الحتياطات السالمة التالية لتجنب حرق نفسك/حرق نفسك بالماء‬ :‫المغلي و/أو اآلخرين‬ .‫ال تلمس أي من الجلب المعدنية على صنبوري القهوة‬ • ‫تجنب المالمسة المباشرة للجلد مع البخار الخارج أو الماء الساخن للشطف‬ • .‫والتنظيف، وإزالة الرواسب‬ ‫3.1 احتياطات...
  • Página 742 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫يشمل هذا القسم على تعليمات السالمة التي ستساعد على توفير الحماية ضد‬ ‫مخاطر اإلصابة الشخصية والخسائر الجسيمة. عدم اتباع هذه التعليمات‬ .‫يؤدي إلى إبطال الضمان الممنوح‬ ‫1.1 خطر تيار كهربائي‬ !‫خطر تيار كهربائي يهدد الحياة‬ ‫يمكن أن تؤدي مالمسة األسالك أو المكونات المكهربة إلى إصابة خطيرة‬ !‫أو...
  • Página 743 ‫المحتويات‬ 4-58 ‫العربية‬ Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No:2-6, 34445, Sütlüce, İstanbul, Türkiye AR / 3 ‫صانعة القهوة اآللية بالكامل/دليل المستخدم‬...
  • Página 744 ! ً ‫ي ُ رجى قراءة هذا الدليل أو ال‬ ،‫عزيزي العميل‬ ‫. نأمل أن تحصل على افضل النتائج من جهازك والذي قد تم تصنيعه‬Beko ‫شك ر ً ا لك على تفضيل منتجات‬ ‫بأعلى جودة وبأحدث التقنيات. وعلى ذلك، يرجى قراءة كامل دليل المستخدم هذا وجميع المستندات المصاحبة‬...
  • Página 745 ‫ماكينة إسبرسو اآللية‬ ‫بالكامل‬ ‫دليل المستخدم‬ CEG7425B 01M-8833023200-1418-01...