Descargar Imprimir esta página

Piega Biella, Svergolatura; Albero Motore; Disassamento Albero Motore; Con.rOd Bending - Cagiva MITO 525 E3 Manual De Oficina

Ocultar thumbs Ver también para MITO 525 E3:

Publicidad

Piega biella, svergolatura.

Con.rod bending.

Défonnation bielle.
Pleuelfalten, verwindung.
Pliegue biela, enrollado.
Standard / Standard
Standard / Standard / Standard
max. 0,025/100 mm
(max. 0.00098 in./4 in.)

Albero motore.

I perni di banco non devono presentare solchi o rigature; le filettature, le sedi delle
chiavette e le scanalature devono essere in buone condizioni.

Crankshaft.

Main journals must not present any scores, or grooves; their threads, key seats and
slots have to be in good conditions.
Vilebrequin.
les pivots de banc ne doivent pas présenter de traces ou rayures; les filetages, les
sièges des clavettes et les rainures doivent être en bonnes conditions.
Antriebswelle.
Die Kurbelzapfen und die BankLapfen durfen keine Rillen oder Riefen haben; die
Gewinden, die Keilsitze und die Nuten mussen einwondfrei sein.
Arbol motor.
Los ejes del escaño no deben presentar surcos o royados; el roscado. las sedes de la
lIavecita y el ranurado deben estar en buenas condiciones.
Per lo smontaggio dell'albero motore usare una pressa ed appropriati punzoni.
AI rimontaggio rispettare le tolleranze prescritte.
Montare il perno di accoppiamento nei semivolani con olio avente
viscosità ENGLER a 50° C=3 (viscosità cSt a 40°C=32).
To disassemble the crankshaft use a press and proper punches.
When re-assemblying respect the prescribed tolerances.
Install the crankpin in the half-flywheels using oil of viscosity ENGLER
5O°C=3 (cSt 40°C=32 viscosity).
Pour la décomposilion du vilebrequin user une presse et des appropriés poinçons.
Au remontage réspecter les tolérances prescriptes.
Monter le pivot d'accouplement dans les demi-volants avec huile ayant
viscosité ENGLER à 5O°C=3 (viscosité cSt a 40°C=32).
Zur Zerlegung der Antriebswelle eine Presse und dazubesstimmte Schlagstempel
anwenden. Beim Wiederaufbau die vorgeschriebenen Toleranzen beachten:
Den Kupplungsstift in die Schwungrad-Hälften einführen Öl mit Engler
Viskosität = BEI 50°C (Viskosität cSt bei 40°C=32) benutzen.
Para la descomposiciòn del àrbol motor usar una preso y apropiados punzones.
En el remontaje respetar las tolerancias prescritas.
Montar el eje de acoplamiento en Ios semivolantes con aceite teniendo
viscosidad ENGLER a 50°C =3 (viscosidad cSt a 40°C = 32)
N° 8000A9471 (03-08)
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTOR ÜBERHOLUNG
REVISION DEL MOTOR
Limite max. di usura / Max wear Iimit / Limite max. d'usure
Max. Verschleissgrenze / Limite max. de desgaste
0,05/100 mm
(0.0019 in./4 in.)

Disassamento albero motore.

Crankshaft out-of-axis.

Décentrage vilébrequin.
Abweichnung der Motorwelle.
Desbloqueamiento arbol motore
Standard
Limite max di usura
Standard
Max wear limit
Standard
Limite max. d'usure
Standard
Max Verscheissgrenze
Standard
Limite max. de desgaste
meno di 0,02 mm
under 0.00078 in.
moins de 0.02 mm
0,05 mm
unter 0,02 rnm
(0.0019 in.)
meno de 0,02 mm
G.15

Publicidad

loading