Registre fin de course soupape.
Si l'on a effectué des ramplacements particuliers, ou si l'on a démonté le groupe
soupape des connexions correspondantes, il faut vérifier les conditions du fin de
course et le jeu des cables de contrôle de la façon suivonte:
- introduire le couvercle e le fixer au cylindre ou moyen de la vis correspondante;
- introduire la poulie (3) sur le terminai de l'arbre de contrôle, le tourner jusqu'à la fin de
la course en sense anti-horaire et la garder en cette position au moyen d'un ressort
(voir figure);
- après avoir dévissé l'écrou de serrage, agir sur le registre au moyen d'une clé à téte
hexagonale.
- introduire le piston dans le cylindre et contrôler, au moyen de la goupille appropriée
(2), que le jeu entre soupape et piston soit 0,7 mm;
- dans cette condition, l'index fixe (O) sur le couvercle et l'index (A) sur la poulie doivent
être alignés;
- bloquer l'écrou sur le registre au moyen de "Loctite" afin d'éviter des possibles
desserrages;
- si la poulie ou le couvercle ont été remplacé, il faut marquer les indexes
susmentionnées sur Ies nouveaux composants;
- afin de régler la tension des câbles de contrôle, voir par. "Réglage de la tension des
câbles de contrôle soupape électronique".
Regelung des Ventilendanschlages.
Wenn man einige Detaile ersetzt hat oder wenn man einfach die Ventilgruppe aus
ihren Anschlussen losgemacht hat, muss man die Endanschlagbedingungen des
Ventils sowie das Spiel der Steuerungskabel wie folgt nachprüfen:
- Den Deckel montieren und ihn durch die dazu bestimmte Schraube dem Zylinder
befestigen;
- Die Scheibe (3) auf dem Endverschluss der Steuerungswelle montieren und sie in
Gegenuhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, dann die Scheibe durch eine Feder in
dieser Lage halten (siehe Abb.);
- Mit einem Schraubenschlussel den Regler drehen, nachdem man die Mutter
gelockert hat;
- den Kolben im Zylinder einlegen und mit einem passenden Bolzen (2) nachprüfen, ob
das Spiel zwischen Ventil und Kolben 0,7 mm ist;
- jetzt muss der feste Bezug (O) auf dem Deckel mit dem Bezug (A) auf der Scheibe
fluchtgerecht sein;
- die Mutter auf dem Regler durch "Loctite" festhalten um ein eventuelles Lockern zu
vermeiden;
- wenn die Scheibe oder der Deckel ersetzt wurden, muss man die o.a. Bezuge auf die
neuen Teilen stempeln;
- zur Regelung der Spannung der Steuerungskabel, siehe unter "Regelung der
Spannung der Steuerungskabel des eleklronischen Ventils".
Regulaciòn del final de carrera de la valula.
Si se han sustituido piezas o si, simplemente se ha desmontado el grupo de la valvula
de sus conexiones es necesario verificar las condiciones del final de carrera y del
juego de los cables de mando de la siguiente manera:
- introducir la tapa y sujetarla con el tornillo en el cilindro;
- introducir la polea (3) en la extremidad del eje de mando, girarla hasta el tope en el
sentido contrario de las agujas del reloj y mantenerla en esta posiciòn ulilizando un
muelle (ver figura);
- maniobrar el registro con una lIave Allen después de haber aflojado la tuerca de
sujecion;
- introducir el piston en el cilindro y controlar con un pasador (2) que el juego entre la
valvula y el pistòn sea de 0,7 mm.;
- en esta condiciòn el indice fijo (O) de la tapa y el (A) de la polea deben estar
alineados;
- bloquear la tuerca de fijacion con "Loctite" para que no se afloje accidentalmente;
- si se han sustituido la polea o la tapa es necesario amarcar los indices en los piezas
nuevos;
- para regular la tensiòn de los cables de mando ver el capitulo "Regulaciòn de la
tensiòn de los cables de la vàlvula electrònica".
N° 8000A9471 (03-08)
RICOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE RE-ASSEMBLY
RECOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR
H.19