Boston Whaler 37 Justice Serie Manual De Operación Y Mantenimiento
Boston Whaler 37 Justice Serie Manual De Operación Y Mantenimiento

Boston Whaler 37 Justice Serie Manual De Operación Y Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de Operación y Mantenimiento
Número de Pieza 2081410
®
Boston Whaler
37 Justice
Series
®
Bote de Patrulla Rápido
© 2012 Brunswick Commercial & Government Products. Todos los derechos reservados.
420 Megan Avenue, Edgewater, FL 32132 USA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Boston Whaler 37 Justice Serie

  • Página 1 Manual de Operación y Mantenimiento Número de Pieza 2081410 ® Boston Whaler 37 Justice Series ® Bote de Patrulla Rápido © 2012 Brunswick Commercial & Government Products. Todos los derechos reservados. 420 Megan Avenue, Edgewater, FL 32132 USA...
  • Página 2: Avisos De Seguridad

    Avisos de Seguridad Brunswick Commercial & Government Products se reserva el derecho de efectuar cambios en cual­ quier momento sin previo aviso a las caracterís­ Este manual usa tres niveles para notificaciones ticas, especificaciones y la disponibilidad de mo­ de información relacionada con seguridad. delos.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLA DE CONTENIDO Sección 1: Seguridad Responsabilidades del Operador ..........1-1 Brindar Asistencia ................1-1 Dispositivos de Flotación Personales ........1-2 Emisiones de Escape ..............1-3 Detector de Monóxido de Carbono ..........1-3 Extinguidores de Incendio ............1-4 Sistema de Supresión de Incendios ...........1-4 Incendios ..................1-5 Tiempo Severo ................1-5 Zozobra ..................1-6 Capacidades de Carga del Bote ..........1-6...
  • Página 4 TABLA DE CONTENIDO Sección 2: Operación del Bote Lista de Chequeo Antes de la Operación ........2-1 Interruptor de Corte de la Ignición ..........2-2 Arranque de los Motores .............2-4 Interruptores de Selección de Batería ........2-4 Interruptores Principales de Llave de la Ignición......2-5 Tablero de Botones para Arrancar ..........2-5 Relés de Carga Automáticos (ACR) ...........2-6 Procedimiento de Arranque ............2-7...
  • Página 5 TABLA DE CONTENIDO Sección 3: Sistema de Combustible Descripción General..............3-2 Sistema de Combustible del Generador ........3-2 Filtro de Combustible del Generador ........3-2 Sistema de Gasolina ..............3-3 Diagrama del Sistema de Combustible Diesel......3-4 Diagrama del Sistema de Gasolina ..........3-5 Sistema de Conexión a Tierra del Tanque ......3-6 Electricidad Estática ............3-8 Normas Generales ................3-9 Ruta de las Mangueras ..............3-10...
  • Página 6 TABLA DE CONTENIDO Sección 4: Sistemas del Bote Descripción General ..............4-1 Resumen de Características ............4-2 Diseño del Timón ................4-4 Tablero de Interruptores ..............4-5 Hélice de Proa Entubada .............4-7 Luces de Navegación ..............4-8 Operación ................4-8 Brújula Magnética.................4-9 Desviación ................4-9 Variación ................4-9 Bocina..................4-10 Exploradora.................4-10 Programando el Transmisor ..........4-10...
  • Página 7 TABLA DE CONTENIDO Sección 4: Sistemas del Bote (continuación) Cortina de la Ducha ..............4-22 Tocador ..................4-23 Cafetera ..................4-23 Microondas .................4-23 Refrigerador de Cabina ..............4-23 Claraboyas ..................4-24 Armario de Colgar y Almacenaje ..........4-24 Sistema de Agua Bruta ..............4-24 Lavado con Agua Bruta ............4-24 Mantenimiento ..............4-25 Sistema de Letrina..............4-25 Letrina Vacu-Flush®...
  • Página 8 TABLA DE CONTENIDO Sección 4: Sistemas del Bote (continuación) Mantenimiento del Filtro de Combustible ........4-41 Reemplazo del Filtro ............4-41 Mantenimiento del Cedazo de Agua Bruta .....4-41 Dirección Hidráulica ..............4-42 Llenado ................4-42 Mantenimiento ..............4-43 Energía de Muelle ...............4-44 ELCI ...................4-44 Pruebas y Diagnóstico Antes de Cada Uso ......4-45 Energía de Muelle Doble ............4-46 Energía de Muelle de un Sólo Cable con Generador ....4-47 Energía de Muelle de un Solo Cable sin Generador ....4-47...
  • Página 9 TABLA DE CONTENIDO Sección 5: Sistemas Eléctricos Descripción General..............5-1 Resumen de CC ................5-1 Baterías ..................5-2 Mantenimiento de la Batería ..........5-3 Mantener de las baterías secas y limpias.........5-3 Cargador de Baterías ..............5-3 Mantenimiento ..............5-4 Protección de Sobrecarga ............5-4 Interruptores de Batería ...............5-4 Interruptores de Batería Remotos ........5-4 Relés de Carga Automáticos (ACR) ..........5-5 Anulado del Control Manual ..........5-5...
  • Página 10 TABLA DE CONTENIDO Sección 5: Sistemas Eléctricos (continuación) Aparejamiento................5-19 Área de Montaje para el Transductor ........5-19 Diagrama Eléctrico y Arneses ..........5-20 Cuadro de Identificación de Cables..........5-20 Diagrama del Sistema de Dirección..........5-21 Diagrama del Tablero de Interruptores de Batería ....5-22 Diagrama del Tablero de Disyuntores del Timón ....5-23 Diagrama del Tablero de Interruptores del Timón ....5-24 Diagrama del Tablero de Interruptores del Espaldar de Apoyo ................5-25...
  • Página 11 TABLA DE CONTENIDO Sección 6: Mantenimiento del Bote Especificaciones del Justice de 37..........6-1 Número de Identificación del Casco (HIN) .........6-2 Opciones ..................6-3 Mantenimiento del Casco ............6-3 Lavado .................6-3 Encerado ................6-4 Pasta de Pulimento .............6-4 Reparación de la Capa de Gel y Fibra de Vidrio ....6-4 Cuidado de los Ornamentos ............6-5 Aluminio ................6-5 Herrajes de Cubierta ............6-5...
  • Página 12 TABLA DE CONTENIDO Sección 6: Mantenimiento de Bote (continuación) Drenaje del Casco ..............6-20 Sistema de Combustible ............6-21 Sistema de Agua Bruta ..............6-22 Mantenimiento ..............6-22 Bomba de Lavado con Agua Bruta ........6-22 Sistema de Agua Potable ............6-23 Preparación para el Invierno ..........6-23 Llenado del Tanque ............6-23 Calentador de Agua ..............6-24 Mantenimiento ..............6-25...
  • Página 13: Seguridad Sección

    Seguridad Sección 1 Responsabilidades del Operador La Brunswick Commercial & Government Products (BCGP) espera que el personal autorizado para operar este bote sean pilotos con experiencia y que estén familiarizados con la navegación de botes de alto rendimiento. La BCGP no puede predecir ni tampoco advertir sobre todas las situacio- nes peligrosas posibles relacionadas con las operación y el mantenimiento de este bote.
  • Página 14: Seguridad

    Sección 1 Seguridad Dispositivos de Flotación Personales Los Dispositivos de Flotación Personales (PFD según sus siglas en inglés) fueron diseñados para salvar vidas. Es su responsabilidad asegurarse de que el bote tenga el número suficiente de PFD para su tri- pulación. También es responsable de asegurarse de que quienes no saben nadar usen un PFD en todo momento y que todos usen un PFD durante emergencias y tiempo inclemente.
  • Página 15: Emisiones De Escape

    Seguridad Sección 1 Emisiones de Escape Los motores a gasolina y de diesel producen monóxido de carbono cuando están funcionando. El monóxido de carbono es un gas incoloro e inodoro. Es extremadamente tóxico. Esté consciente de la amenaza y responda como correspon- Siempre esté...
  • Página 16: Extinguidores De Incendio

    Sección 1 Seguridad ! PELIGRO La exposición prolongada al monóxido de carbono podrá causar lesiones graves o la muerte. Asegúrese siempre de que los espacios reducidos en su bote tengan la ventilación adecuada. Extinguidores de Incendio Su bote está equipado con tres extinguidores de incendio Tipo ABC, aprobados por el Guarda Costas de los Estados Unidos. Cada extinguidor tiene clasificación UL 1-A:10-BC.
  • Página 17: Incendios

    Seguridad Sección 1 Incendios La mayoría de los incendios marinos resultan por derrames de combustible o aceite que se han acumulado en la sentina. El uso cuidadoso de un extinguidor a bordo debe controlar un incendio pequeño. Apunte la salida del extinguidor hacia la base de las llamas con un movimiento de abanico.
  • Página 18: Zozobra

    Sección 1 Seguridad Zozobra Su bote puede zozobrar debido a una carga incorrecta, por una operación indebida o por condiciones del tiempo seve- ras. Formule anticipadamente un plan en caso de zozobra que incluya las siguientes acciones: • Trate de apagar los motores para evitar lesiones y da- ños adicionales • Ubique a toda la tripulación y evalúe su condición • Quédese con el bote, deberá flotar y es fácil de loca-...
  • Página 19: Inundación

    Seguridad Sección 1 Inundación El encharcado o la inundación del interior del bote puede ocu- rrir por causa de varias razones, incluyendo condiciones del tiempo severas, operación y cargado impropio. Considere lo siguiente: • Conozca los límites de carga seguros para este bote bajo condiciones normales. Refiérase a las especifi- caciones del bote en la Sección de Mantenimiento en este manual.
  • Página 20: Interruptor De Corte De La Ignición

    Sección 1 Seguridad Interruptor de Corte de la Ignición Este bote está equipado con un interruptor de parada de emergencia del motor. El interruptor está ubicado en la con- sola, debajo del control de cambios/aceleración. El interruptor de seguridad de corte de la ignición incorpo- ra el interruptor de corte, la presilla del interruptor, la cuerda y la presilla de la cuerda, la cual está...
  • Página 21: Información Sobre La Proposición 65

    Seguridad Sección 1 Información Sobre la Proposición 65 La siguiente información se incluye en este manual por re- comendación del Estado de California sobre el Acta de Cumplimiento del Agua Potable Segura y Tóxica de 1986, enmendada por medio de la Proposición 65. ! ADVERTENCIA Una amplia variedad de componentes usados en este bote contienen o emiten productos químicos...
  • Página 22: Cuadro De Ocupación De La Cubierta

    Sección 1 Seguridad Cuadro de Ocupación de la Cubierta Cubiertas de Trabajo: No permita pasajeros en estas cubiertas mientras que el bote esté en marcha. Estas cubiertas sólo se pueden usar cuando el bote esté en el muelle, amarrado o an- clado.
  • Página 23: Etiquetas De Advertencia

    Seguridad Sección 1 Etiquetas de Advertencia ADVERTENCIA, PUERTA SEGURA 1754632 CERTIFICACIÓN/CAPACIDAD DEL BOTE RECOMENDACIÓN DE GASOLINA 91 OCTANOS 1749551 EMISIONES US EPA EVAP BCGP 1974618 EVITAR DESCARGA DE CONTAMINANTES 1745514 ADVERTENCIA, ESCAPE DE GASOLINA 1907336 RÓTULO DE COLGAR PROP 65 1795087 PESO MÁXIMO DEL MOTOR 1851949 PELIGRO, PUERTA DE POPA SEGURA 1743571 PELIGRO, ALÉJESE DE PIEZAS EN MOVIMIENTO 2028932 PRECAUCIÓN, EVITE HERIDAS, MOV.
  • Página 24 Sección 1 Seguridad Anotaciones del Operador 1-12...
  • Página 25: Operación Del Bote Sección

    Operación del Bote Sección 2 Lista de Chequeo Antes de la Operación Revise todos los artículos de esta lista cada vez que se esté preparando para partir. Resuelva cualquier asunto antes de dejar el muelle.  Tapón(es) de drenaje instalados en el casco  Verifique la ruta del viaje y la información de navegación  Revise los informes de estado del tiempo regional...
  • Página 26: Operación Del Bote

    Sección 2 Operación del Bote Interruptor de Corte de la Ignición Su bote está equipado con un interruptor de corte de ignición. El interruptor de corte de la ignición está ubicado en el frente de la consola inferior, debajo de los aceleradores. El interruptor de corte de ignición fue diseñado para apagar los motores del bote si usted se retira del área del timón por accidente, ya sea al caerse o al ser expulsado de la silla del...
  • Página 27 Operación del Bote Sección 2 Comprenda esta información importante sobre su interruptor de corte de la ignición: • Es su responsabilidad decidir cuando debe conectar la cuerda del interruptor pero le recomendamos encarecidamente que use el interruptor de corte siempre que esté operando la embarcación. • Compruebe periódicamente el interruptor de corte de la ignición halando la cuerda y la presilla con los motores operando en marcha en vacío.
  • Página 28: Arranque De Los Motores

    Sección 2 Operación del Bote Arranque del los Motores Antes de intentar arrancar los motores, asegúrese de que las unidades inferiores estén sumergidas en agua de suficiente profundidad para la operación y que no haya gente u objetos en las inmediaciones sujetos a lesiones o daños. Para arrancar los motores del bote, usted debe seguir una secuencia específica, incluyendo hacer funcionar un ventilador para disipar gases, prendiendo las baterías, enganchando los...
  • Página 29: Interruptores Principales De Llave De La Ignición

    Operación del Bote Sección 2 Interruptores Principales de Llave de la Ignición Los interruptores principales de llave de la ignición están ubicados en la parte inferior del tablero de disyuntores principales detrás de la puerta de acceso en la pared trasera de babor de la cabina.
  • Página 30: Relés De Carga Automáticos (Acr)

    Sección 2 Operación del Bote Relés de Carga Automáticos (ACR) Las baterías de motores/casa son conectadas automática- mente en paralelo a través del uso de ACRs (Relés de Car- ga Automáticos) cuando hay una fuente de carga suficiente. Los bancos de las baterías son separados automáticamente cuando la fuente de carga cae por debajo de 13,5 voltios du- rante un tiempo predeterminado.
  • Página 31: Procedimiento De Arranque

    Operación del Bote Sección 2 Procedimiento de Arranque Use la siguiente lista de comprobación cada vez que arranque los motores. El manual del operador del motor cubre información adicional detallada acerca de estos sistemas. ! PELIGRO Nunca arranque u opere los motores cuando haya gente en el agua cerca del bote.
  • Página 32: Control De Cambios Y Aceleración

    Sección 2 Operación del Bote Control de Cambios y Aceleración Las maniobras en espacios restringidos, la velocidad del motor y el sentido de propulsión se manejan mediante los controles. El control DTS de doble palanca incluye la selección de cambios, velocidad del motor y las funciones de ángulo de compensación para los motores.
  • Página 33: Control De Velocidad

    Operación del Bote Sección 2 Control de Velocidad • Mueva la palanca de cambios hacia adelante desde la posición del retén de MARCHA ADELANTE para aumentar la velocidad del motor en marcha adelante. • Mueva la palanca de cambios hacia atrás desde la posición del retén de REVERSA para aumentar la velocidad en reversa.
  • Página 34: Atracando

    Sección 2 Operación del Bote Atracando El oprimir el botón de "DOCK" (Atracar) inicia la modalidad de atracado. La modalidad de atracar reduce la capacidad de aceleración aproximadamente 50% de la aceleración nor- mal. Para apagar la modalidad de atracar, coloque los moto- res en neutro y oprima el botón de "DOCK"...
  • Página 35: Compensación Del Motor

    Operación del Bote Sección 2 Compensación del Motor El sistema de compensación e inclinación le permite subir y bajar los motores para obtener óptimo rendimiento en el agua y para remolcar, lanzar el bote al agua y encallar en la playa.
  • Página 36 Sección 2 Operación del Bote Usted deberá determinar los ajustes correctos de compensación mediante experimentación o experiencia, basado en la carga de su misión y las condiciones de operación. Los interruptores están ubicados en el control digitalizador en el centro de la consola de control. Los motores pueden ser compensados individualmente oprimiendo el interruptor coordinado.
  • Página 37: Sistema Smartcraft Vessel View

    Operación del Bote Sección 2 Sistema SmartCraft Vessel View® Su bote está equipado con el sistema de información del motor y del bote SmartCraft Vessel View. La pantalla LCD en colores del Vessel View está montada en la cara de la consola de control, arriba de los controles DTS.
  • Página 38: Hélices

    Sección 2 Operación del Bote Hélices Sus motores fuera de borda están equipados con hélices del tamaño y diseño probados para proporcionar el mejor ren- dimiento del bote y de los motores. Consulte el manual del operador del motor para obtener información detallada sobre los diseños de hélices y el método correcto para seleccionar la hélice.
  • Página 39 Operación del Bote Sección 2 La reducción del paso y del diámetro de la hélice aumentará la aceleración y la capacidad de carga, con una leve reducción de la velocidad tope. También aumentará las R.P.M. del motor a máxima aceleración a una tasa de cerca de 150 R.P.M.
  • Página 40: Maniobras

    Sección 2 Operación del Bote Maniobras Para maniobrar este bote se requiere experiencia y un alto nivel de destreza. Siempre opere cualquier bote dentro de los límites de su experiencia. Si no cuenta con esta experiencia, pídale a alguien que lo instruya o gane experiencia a través de experimentación bajo condiciones controladas.
  • Página 41 Operación del Bote Sección 2 En marcha en vacío, usted puede controlar la dirección y posición del bote sólo con seleccionar los cambios. Con los dos motores rectos hacia adelante: • Usted puede girar el bote hacia babor metiendo el cambio del motor de estribor en MARCHA ADELANTE y del motor de babor en REVERSO.
  • Página 42: Distribución De Carga

    Sección 2 Operación del Bote Distribución de Carga La colocación y la concentración de cargas no permanentes en el bote pueden afectar el rendimiento del bote y la seguridad de la tripulación. Para obtener información adicional, consulte Capacidades de Carga del Bote en la Sección 1 de este manual.
  • Página 43: Aletas De Compensación

    Operación del Bote Sección 2 Aletas de Compensación Su bote está equipado con aletas de compensación electromecánicas Lenco . Los interruptores de control de las ® aletas de compensación y las luces indicadoras LED están ubicadas en la cara de la consola de control, a babor de los controles DTS del motor.
  • Página 44 Sección 2 Operación del Bote El tablero de interruptores de las aletas de compensación está rotulado y alambrado para simplificar la operación de las aletas. Al operar los interruptores de compensación, piense en cómo usted quiere que la proa del bote se mueva para compensar apropiadamente el bote.
  • Página 45: Hélice De Proa Entubada

    Operación del Bote Sección 2 Hélice de Proa Entubada Asegúrese de que entiende completamente los requisitos de operación y seguridad de la hélice de proa entubada antes de usarla. La hélice de proa entubada no deberá operarse en cercana proximidad a nadadores, ya que se crea una podero- sa succión cuando se usa.
  • Página 46 Sección 2 Operación del Bote Cuando obtenga el movimiento deseado, retorne la palanca de mando a la posición central (retorna a resorte). El motor de la hélice de proa entubada está equipado con un disyuntor interno activado térmicamente. El disyuntor protege el motor contra recalentamiento.
  • Página 47: Procedimiento De Apagado

    Operación del Bote Sección 2 Procedimiento de Apagado Use la siguiente lista de comprobación al final de cada misión para verificar que los sistemas apropiados del bote sean con- figurados para un período corto sin uso en el muelle. Si no va a usar el bote por un período de tiempo prolongado, consulte Almacenaje Fuera de Temporada en la sección 6.
  • Página 48: Remolcado

    Sección 2 Operación del Bote Remolcado Si la BCGP suministró el remolque para su bote, él fue dise- ñado específicamente para su bote y es de calidad comer- cial. La construcción del remolque es para trabajo pesado y excede los requisitos de capacidad para su bote. Pueda que el remolque esté...
  • Página 49: Lista De Comprobación De Seguridad

    Operación del Bote Sección 2 ! PRECAUCIÓN El transportar su bote sobre un remolque subestán- dar puede causar daños serios y permanentes en el casco. Este tipo de daño de casco es considerado “almacenaje inapropiado” y no es cubierto bajo la ga- rantía limitada de la BCGP.
  • Página 50: Asegurando El Bote Al Remolque

    Sección 2 Operación del Bote Asegurando el Bote al Remolque Usted debe asegurarse de que su bote está asegurado co- rrectamente al remolque antes de iniciar transporte en carre- tera. Use la siguiente lista de chequeo para asegurar el bote antes de iniciar transporte en carretera: • Cualquier equipo suelto tiene que ser asegurado o re- movido...
  • Página 51 Operación del Bote Sección 2 Cuando maniobre en calles o autopistas, siempre recuerde que el bote y el remolque tienen por lo menos el doble de la longitud y peso efectivos de su vehículo de remolque. Al re- molcar, siga estas normas: • Siempre use el sentido común al remolcar el bote • Opere su vehículo de remolque dentro de las regula- ciones de tráfico existentes...
  • Página 52: Retroceso

    Sección 2 Operación del Bote Retroceso El retroceder un remolque requiere experiencia y destreza. Siempre opere el vehículo de atoaje dentro de los límites de su experiencia. Si no cuenta con esta experiencia, pídale a alguien que lo instruya o gane experiencia a través de expe- rimentación bajo condiciones controladas.
  • Página 53: Levante E Izado

    Operación del Bote Sección 2 Levante e Izado ! ADVERTENCIA Verifique que el equipo de levante, barras separado- ras, eslingas y herrajes de sujeción sean certificadas profesionalmente para una carga de trabajo de 17.500 libras (7.938 kg.) con un factor de seguridad de cinco. La falla de cualquier componente puede causar da- ños graves al bote, heridas graves o la muerte.
  • Página 54: Eslingas

    Sección 2 Operación del Bote Eslingas Puede usar una barra separadora y eslingas para levantar su bote. El sistema debe ser certificado profesionalmente para una carga de trabajo de 17.500 libras (7.938 kg.) con un fac- tor de seguridad de cinco. Las eslingas deberán ser anchas y planas, con diseño de faja para distribuir la carga y proteger el bote.
  • Página 55: Montacargas

    Operación del Bote Sección 2 Montacargas Usted puede usar un montacargas grande de tipo marino para mover su bote. El montacargas tiene que ser certificado profesionalmente para una carga de trabajo de 17.500 libras (7.938 kg.) con un factor de seguridad de cinco. Ajuste los te- nedores para levantar el bote en forma pareja.
  • Página 56 Sección 2 Operación del Bote Anotaciones del Operador 2-32...
  • Página 57: Sistema De Combustible Sección

    Sistema de Combustible Sección 3 ! ADVERTENCIA Antes de cada misión inspeccione el sistema de combustible y el tanque de gasolina. Corrija inmediatamente la causa de cualquier escape de gasolina o de diesel. Ventile el área para eliminar los vapores antes de energizar cualquier circuito eléctrico, arrancar el generador o arrancar los motores fuera de borda.
  • Página 58: Descripción General

    Sección 3 Sistema de Combustible Descripción General Este bote está equipado con un sistema de combustible diesel para el generador y un sistema de gasolina para los motores fuera de borda. Por favor tómese el tiempo para leer y comprender toda la información relacionada con combustible que se encuentra en le manual del operador y en el manual del generador.
  • Página 59: Sistema De Gasolina

    Sistema de Combustible Sección 3 Sistema de Gasolina El Diagrama del Sistema de Gasolina ubicado en esta sección muestra las ubicaciones del tanque de gasolina, la ventilación del tanque, la unidad emisora de nivel de gasolina, los tubos de succión, las válvulas de cierre y los filtros de gasolina.
  • Página 60: Diagrama Del Sistema De Combustible Diesel

    Sección 3 Sistema de Combustible Diagrama del Sistema de Combustible Diesel HACIA ADELANTE q Generador Fisher Panda de 8 kW d Placa de llenado de diesel (Amarilla) w Del cedazo al generador f Agujero de ventilación de la sentina e Cedazo de agua bruta g Manguera de llenado de combustible r Toma de mar del cedazo de agua bruta h Manguera de ventilación de combustible...
  • Página 61: Diagrama Del Sistema De Gasolina

    Sistema de Combustible Sección 3 Diagrama del Sistema de Gasolina q Manguera de ventilación del tanque u Alimentación del motor de estribor w Manguera de llenado de gasolina i Placa de llenado de gasolina e Sensor de nivel de gasolina o Tapa de llenado de gasolina r Mangueras de gasolina a Llave de la tapa de llenado de gasolina...
  • Página 62: Sistema De Conexión A Tierra Del Tanque

    Sección 3 Sistema de Combustible Sistema de Conexión a Tierra del Tanque ! ADVERTENCIA No permita que le entre gasolina a la sentina. La gasolina constituye un peligro de incendio y de explosión. Los vapores de gasolina son extremadamente inflamables y altamente explosivos bajo ciertas condiciones.
  • Página 63 Sistema de Combustible Sección 3 ! PELIGRO Existe el peligro de que la electricidad estática pueda encender los vapores de gasolina que no han sido ventilados de una área encerrada. Tenga extremo cuidado al abastecer el bote con gasolina o con diesel en lugares diferentes a los sitios normales (por ejemplo, marinas, estaciones de servicio).
  • Página 64: Electricidad Estática

    Sección 3 Sistema de Combustible Electricidad Estática Una descarga de electricidad estática puede encender los vapores de gasolina que se hayan acumulado durante el proceso de abastecimiento de gasolina. Tenga extrema precaución al llenar el tanque de su bote bajo circunstancias inusuales, tales como cuando el bote esté...
  • Página 65: Normas Generales

    Sistema de Combustible Sección 3 Normas Generales Siga también estas normas importantes durante las operaciones de abastecimiento de gasolina: ! PRECAUCIÓN Este sistema de combustible no fue diseñado para soportar una boquilla de combustible automática a “manos libres”. Nunca use una boquilla de combustible automática para llenar este tanque y nunca deje el proceso de llenado desatendido.
  • Página 66: Ruta De Las Mangueras

    Sección 3 Sistema de Combustible Ruta de las Mangueras El Diagrama del Sistema de Gasolina ubicado en esta sección muestra las ubicaciones del tanque de gasolina, la boquilla de llenado, la ventilación del tanque, la unidad emisora de nivel de gasolina, los tubos de succión y las válvulas de cierre de gasolina.
  • Página 67: Reemplazo De La Manguera De Ventilación

    Sistema de Combustible Sección 3 Reemplazo de la Manguera de Ventilación Remoción El tanque de gasolina es ventilado a través del acople de llenado de gasolina y de la tapa del tanque de gasolina. Afloje las dos abrazaderas y remueva la manguera de ventilación del codo del tanque de gasolina.
  • Página 68: Gasolina Contaminada

    Sección 3 Sistema de Combustible Gasolina Contaminada El agua producida por la condensación y los sedimentos de gasolina contaminada se pueden acumular en el tanque de gasolina. La gasolina contaminada puede dañar los componentes del sistema de gasolina del bote, oxidar los tanques, tapar los filtros de gasolina y dañar el sistema de gasolina de los motores.
  • Página 69: Gasolinas Mezcladas Con Etanol

    Sistema de Combustible Sección 3 Gasolinas Mezcladas con Etanol El etanol es un compuesto de hidrocarburo oxigenado que tiene una clasificación de octanaje alta y por consiguiente es útil para aumentar el nivel de octanaje de la gasolina sin plomo. Los componentes del sistema de gasolina de estos motores han sido probados para funcionar con un nivel máximo de gasolina mezclada con etanol (10% de etanol) permitido en el momento para uso marino por la EPA en los...
  • Página 70 Sección 3 Sistema de Combustible La gasolina automotriz ha contenido desde 1985 diferentes compuestos de hidrocarburos oxigenados como reemplazo del plomo. Estos compuestos elevan el octanaje de la gasolina. Dos compuestos conocidos son MTBE y etanol. Ahora el etanol es el más común ya que el MTBE fue identificado como un serio contaminador de las aguas subterráneas.
  • Página 71 Sistema de Combustible Sección 3 • Si la gasolina E­10 absorbe suficiente humedad, podrá sufrir separación de fase. La mezcla de etanol y agua se separará y se depositará en las partes más bajas del sistema de gasolina. La mezcla de etanol y agua puede dañar motores, tapar filtros de gasolina y corroer piezas metálicas del sistema de gasolina.
  • Página 72: Almacenaje

    Sección 3 Sistema de Combustible Almacenaje Períodos largos de almacenaje y/o falta de uso, común en los botes, crea problemas articulares. Cuando se prepare para almacenar un bote durante períodos de tiempo extensos— dos meses o más— es mejor remover completamente la gasolina del tanque.
  • Página 73: Sistemas Del Bote Sección

    Sistemas del Bote Sección 4 Descripción General Esta sección contiene teoría general e información de funcionamiento de los sistemas del bote. Esta información es intentada para darle una idea de cómo cada sistema del bote está configurado y cómo debe ser usado. La información en esta sección no tiene la intención de ser un manual de servicio detallado.
  • Página 74: Sistemas Del Bote

    Sección 4 Sistemas del Bote Resumen de Características...
  • Página 75: Hélice De Proa Entubada

    Sistemas del Bote Sección 4 Armario del ancla c/rodillo de ancla a través del casco Cornamusas de proa (P&S) Proa, almacenaje debajo del escalón Hélice de proa entubada Caja de pescado delantera c/bombeo Silla ajustable del timón Llenado de gasolina Tubo de escobén c/cornamusa a resorte debajo (P&S) Silla de acompañante de babor Almacenaje aislado dentro cubierta (P&S)
  • Página 76 Sección 4 Sistemas del Bote Diseño del Timón Volante de dirección de acero inoxidable con perilla Exploradora remota (Opcional) Tablero de interruptores c/disyuntores Reposapiés Área de montaje de equipos electrónicos (espacio para Porta vasos dos pantallas de 15 pul. o una sola pantalla y múltiples Receptáculo de accesorios de 12v radios VHF/HF) Almacenaje de la consola...
  • Página 77: Luces De Navegación

    Sistemas del Bote Sección 4 Tablero de Interruptores Bocina Accesorio 1 Ventilación Luces de Mapa Controlador de la hélice de Sentina EMC Luces de Navegación/Ancla proa entubada Bomba de sentina trasera Luces de cortesía Accesorio 3 Bomba de sentina delantera Luces espaciadoras delanteras Accesorio 2 Cabrestante Arriba/Abajo...
  • Página 78 Sección 4 Sistemas del Bote Ubicación de los Acoples a Través del Casco BABOR Drenaje del armario del ancla de babor Drenaje de almacenaje delantero de babor Drenaje de almacenaje trasero Descarga de almacenaje en cubierta a babor Descarga de la bomba de sentina Drenajes de cubierta a estribor Drenaje a popa Drenajes de cubierta a babor...
  • Página 79 Sistemas del Bote Sección 4 Hélice de Proa Entubada Este bote está equipado con una hélice de proa entubada de 4 kW con una banco de batería y sistema de carga dedicados. La hélice de proa entubada propulsada eléctricamente le da al operador más maniobrabilidad de la proa al arrimarse al muelle, al maniobrar el bote en canales angostos o cuando el Línea de Flotación...
  • Página 80: Luces De Navegación

    Sección 4 Sistemas del Bote Luces de Navegación ! PRECAUCIÓN instalación accesorios mercado secundario, tales como cúpulas de radar, arcos y luces estroboscópicas, puede obstruir las luces de navegación y disminuir su efectividad. Es su responsabilidad cumplir con las regulaciones con respecto a la operación normal de las luces de navegación.
  • Página 81: Brújula Magnética

    Sistemas del Bote Sección 4 Brújula Magnética ! ADVERTENCIA Todas las brújulas magnéticas están sujetas a interferencia magnética, la cual puede producir errores llamados desviación. La desviación de la brújula puede contribuir a un planeamiento de rumbo y una fijación de posición imprecisos, poniendo su tripulación, su bote y a otros en peligro.
  • Página 82: Bocina

    Sección 4 Sistemas del Bote Bocina El bote está equipado con una bocina. La bocina está montada encima de la capota rígida. El botón de la bocina está en la consola de control, hacia la izquierda del volante, en el tablero de interruptores del timón. Esta bocina satisface la Regla de Navegación 36 del Guarda Costas Americano sobre señales para atraer la atención.
  • Página 83: Luces De Mapa

    Sistemas del Bote Sección 4 Luces de Mapa Hay dos luces de mapa de doble lámpara (roja y blanca) directamente encima de la consola. Las luces de mapa son energizadas por el interruptor de “MAP LIGHTS” (LUCES DE MAPA) ubicado en el tablero de interruptores del timón y son protegidas por el disyuntor de “MAP LIGHTS”...
  • Página 84: Iluminación Espaciadora

    Sección 4 Sistemas del Bote Iluminación Espaciadora Las luces espaciadoras traseras son energizadas por el interruptor de “AFT SPDR LIGHTS” (LUCES ESPACIADORAS TRASERAS) ubicado en el tablero de interruptores de timón. Ellas son protegidas por el disyuntor de “SPREADER LIGHTS” (LUCES ESPACIADORAS) ubicado en el tablero de disyuntores del timón en el lado babor de la estación de control.
  • Página 85: Ventilación Del Parabrisas Eléctrico

    Sistemas del Bote Sección 4 Ventilación del Parabrisas Eléctrico La ventilación del parabrisas en le parte superior del parabrisas es actuada eléctricamente. El interruptor rotulado “VENT” está ubicado en el tablero de interruptores de timón. Oprimiendo la parte superior del interruptor, usted puede abrir la ventilación.
  • Página 86: Bombas De Sentina

    Sección 4 Sistemas del Bote Bombas de Sentina Este bote está equipado con tres (3) bombas de sentina automáticas: una adelante (750 GPH /2,839 LPH), una atrás (2000 GPH / 7,571 LPH) y una bomba de emergencia de alto nivel de agua (2000 GPH /7,571 LPH). Cada bomba es activada automáticamente mediante un interruptor de flotador libre de mercurio el cual opera cuando la sentina alcance un nivel de agua predeterminado.
  • Página 87: Acceso A Las Bombas

    Sistemas del Bote Sección 4 Acceso a las Bombas Se pueden alcanzar la bomba trasera y la bomba de agua alta a través de la escotilla ubicada en el piso trasero de la cabina del piloto. La bomba delantera se puede alcanzar a través de la escotilla ubicada debajo del cojín de la litera del camarote.
  • Página 88: Derrame De Combustible Y Aceite

    Sección 4 Sistemas del Bote Derrame de Combustible y Aceite regulaciones prohíben descargar combustible desperdicios aceitosos en aguas navegables. Descarga se define como cualquier acción que cause una película, lustre o descoloramiento sobre la superficie del agua o que cause un residuo o emulsión por debajo de la superficie del agua.
  • Página 89: Bomba De Agua Potable

    Sistemas del Bote Sección 4 La manguera debe ser dedicada para llenado de agua y deberá ser guardada en un lugar limpio y seco. Es una buena práctica tapar los extremos de la manguera para garantizar que su interior se mantenga limpio.
  • Página 90 Sección 4 Sistemas del Bote Mantenimiento del Sistema de Agua Potable Muy poco mantenimiento es necesario en el sistema de agua potable, excepto desinfección anual y preparación para el invierno. Revise periódicamente el sistema completo para asegurarse de que las conexiones de las mangueras, los acoples de la tubería, las conexiones eléctricas y los tornillos de montaje estén apropiadamente seguros y libres de desgaste por fricción.
  • Página 91: Duchas De Cubierta

    Sistemas del Bote Sección 4 Duchas de Cubierta Este bote está equipado con dos duchas de cubierta: una está ubicada en el lado estribor, atrás de la puerta de popa y la otra está ubicada adelante de la puerta de buceo en el lado babor de la cabina del piloto.
  • Página 92: Calentador De Agua

    Sección 4 Sistemas del Bote Calentador de Agua ! PRECAUCIÓN Asegúrese de que el tanque de agua potable esté lleno antes de operar el calentador de agua. El operar el calentador de agua desocupado causará daños en el sistema. 1. Asegúrese de que el disyuntor de “FRESH WATER” esté en la posición ON antes de energizar el calentador de agua.
  • Página 93: Mantenimiento

    Sistemas del Bote Sección 4 El calentador de agua está equipado con una válvula de temperatura y presión que cumple con el estándar ANSI Z 21.22 para Válvulas de Alivio y Dispositivos de Corte Automático de Gas para Sistemas de Agua Caliente. Gas de hidrógeno se podrá...
  • Página 94: Ducha De Camarote

    Sección 4 Sistemas del Bote Apague el calentador de agua, espere que el agua se enfrié y luego asegúrese de que el sistema drene completamente antes de la temporada de invierno. Drene y enjuague el tanque de agua potable con un anticongelante no tóxico antes del almacenaje de invierno.
  • Página 95: Refrigerador De Cabina

    Sistemas del Bote Sección 4 Tocador El tocador del camarote tiene un lavamanos grande y un grifo de agua potable. Comodidades adicionales incluyen un soporte de cepillo de dientes y una repisa de almacenaje. En el lado delantero de la cabina se encuentra la iluminación concentrada, un tomacorriente de 120 V GFI y un tomacorriente de 12 V.
  • Página 96 Sección 4 Sistemas del Bote Claraboyas RAW WATER FWD FISH LIVEWELL LIVEWELL LIVEWELL LIVEWELL BOMBA DE AGUAS NEGRAS PUMP BOX PUMP PUMP La cabina de este bote tiene un juego de claraboyas ubicadas LIGHTS PUMP AFT LIGHTS AFT en el techo trasero. Las claraboyas tienen persianas retractables que permiten ajustar la luz solar que le entra a la cabina.
  • Página 97: Sistema De Letrina

    Sistemas del Bote Sección 4 Mantenimiento El mantenimiento del sistema de agua bruta requiere inspección periódica del cedazo de entrada de agua bruta y de todos los acoples y mangueras que forman parte de la integridad del sistema para evitar escapes. Limpie cualquier residuo y/o apriete las conexiones de las mangueras según sea necesario.
  • Página 98 Sección 4 Sistemas del Bote El sistema de desperdicios incluye un retrete Vacu-Flush®, un tanque de descarga de 10 galones (37,8 L) con bomba de drenaje al vacío y una descarga a través del casco. La descarga de la letrina es dirigida a un tanque de retención de 10 gal.
  • Página 99: Operación

    Sistemas del Bote Sección 4 Letrina Vacu-Flush® El pedal de la base de la letrina abre un sello mecánico que permite que el vacío force los desechos a través de la abertura de la tasa al generador de vacío, a través de la bomba de vacío y luego al tanque de retención.
  • Página 100 Sección 4 Sistemas del Bote Descarga por Macerador y Embarcadero El sistema puede ser desocupado de dos maneras: • manera preferida bombeándolo desembarcadero a través de la placa de cubierta “Waste” (Desechos) ubicada en el lado babor de la popa. •...
  • Página 101 Sistemas del Bote Sección 4 La bomba de descarga del macerador aspira desperdicios sólidos y líquidos del tanque de retención y los procesa antes de descargarlos por la borda a través de la toma de mar de descarga ubicada en la sentina detrás de las bandejas de las EMPTY FULL baterías.
  • Página 102: Bombeo En El Embarcadero

    Sección 4 Sistemas del Bote Ventilación del Sistema de Desperdicios El sistema de desperdicios ventila los olores asociados con las operaciones de desperdicios a través de un acople a través del casco ubicado en el medio del bote del lado estribor. Evite el desbordamiento del tanque de retención.
  • Página 103 Sistemas del Bote Sección 4 Sumidero de Aguas Grises Su bote está equipado con un sumidero de aguas grises ubicado debajo de una escotilla que está debajo de los cojines de la litera del camarote. El agua gris de la ducha, tocador, drenaje del calentador de agua y del drenaje del compartimiento de almacenaje de la consola delantera son recolectados en el sumidero.
  • Página 104: Aire Acondicionado

    Sección 4 Sistemas del Bote Aire Acondicionado Este bote está equipado con un aire acondicionado de 8.000 BTU el cual le suministra aire y calefacción a la cabina. El sistema puede ser regulado mediante un tablero de control ubicado en el lado babor trasero de la cabina.
  • Página 105: Respiraderos Del Desempañador Del Parabrisas

    Sistemas del Bote Sección 4 Respiraderos del Desempañador del Parabrisas Los respiraderos de Aire Acondicionado ubicados en la parte superior del visor de la consola pueden ser girados 360 grados y abiertos para dirigir flujo de aire a los ocupantes o para desempañar el limpiabrisas de acumulación de condensación.
  • Página 106: Generador

    Sección 4 Sistemas del Bote Generador El generador diesel Fischer Panda de 8 kW instalado en este bote proporciona 120 voltios de Corriente Alterna (CA) al sistema eléctrico del bote mediante el Tablero de Disyuntores Principal CA. Las conexiones al sistema eléctrico CA son efectuadas a través de un interruptor selector deslizante ubicado en el tablero CA.
  • Página 107 Sistemas del Bote Sección 4 HACIA ADELANTE Generador Fischer Panda de 8 kW Placa de llenado de combustible diesel (amarillo) Del cedazo al generador Ventilador de la sentina Cedazo de agua bruta Manguera de llenado de combustible Toma de mar de entrada de agua bruta Manguera de ventilación de combustible Del separador de agua/combustible al generador Desde el tanque de expansión al generador...
  • Página 108 Sección 4 Sistemas del Bote El generador extrae combustible de su propio tanque ubicado en el lado estribor trasero del compartimiento de maquinaria. El sistema de combustible tiene su propio filtro separador de combustible y agua. El escape del generador pasa a través de un silenciador enfriado por agua del tipo levante marino de alta eficiencia y es descargado por una manguera flexible vía un acople a través del casco en el lado trasero de estribor.
  • Página 109: Arranque Del Generador

    Sistemas del Bote Sección 4 ! ADVERTENCIA Los VAPORES DE COMBUSTIBLE EXPLOSIVOS pueden causar LESIONES SEVERAS o la MUERTE. Tenga extremo cuidado al manipular, almacenar o usar estos combustibles. ! ADVERTENCIA PIEZAS MOVIMIENTO pueden causar LESIONES SEVERAS o la MUERTE. Opere el generador sólo cuando todos los protectores.
  • Página 110 Sección 4 Sistemas del Bote Varios puntos claves se indican a continuación: • Ubique el interruptor del ventilador en el Tablero de Disyuntores CA y opere el ventilador durante cuatro minutos. Observe la sentina para ver si tiene combustible o vapor de combustible. •...
  • Página 111: Parada Del Generador

    Sistemas del Bote Sección 4 Parada del Generador • Asegúrese de que TODOS los disyuntores del Tablero CA estén en la posición OFF. • Para PARAR el generador, oprima el botón de Start/Stop (Arranque/Parada). • Oprima el botón de ON/OFF para desactivar el tablero. ! PRECAUCIÓN Si la carga eléctrica ha estado operando a más del 70% O SI la temperatura ambiente es mayor de 77 °F...
  • Página 112: Filtro De Combustible Del Generador

    Sección 4 Sistemas del Bote El manual de operación del Fischer Panda contiene un itinerario de mantenimiento completo para mantener el generador en excelentes condiciones de operación. Inspeccione las piezas y ejecute los servicios requeridos a los intervalos prescritos. El mantenimiento deberá ser ejecutado por personal de mantenimiento apropiadamente calificado y que esté...
  • Página 113: Mantenimiento Del Filtro De Combustible

    Sistemas del Bote Sección 4 Mantenimiento del Filtro de Combustible Reemplazo del Filtro Reemplace el filtro de acuerdo con las recomendaciones del fabricante o si detecta una pérdida de energía. 1. Asegúrese que el motor no esté funcionando. 2. Remueva la carcasa inferior. 3.
  • Página 114: Dirección Hidráulica

    Sección 4 Sistemas del Bote Dirección Hidráulica El motor de cuatro tiempos Verado usa una bomba hidráulica incluida. La bomba es operada eléctricamente para proporcionar presión hidráulica al sistema de dirección. La bomba está ubicada en el lado babor trasero de la sentina y puede ser alcanzada levantando la escotilla de equipos en la cubierta trasera de la cabina del piloto.
  • Página 115 Sistemas del Bote Sección 4 Mantenimiento El mantenimiento apropiado de este sistema le garantizará el uso sin preocupaciones durante la vida de este bote. La integridad del sistema de dirección es imperativo. Se le deberá dar cuidado y atención especial con el fin de garantizar el rendimiento apropiado del sistema de dirección, lo que deberá incluir lo siguiente: •...
  • Página 116: Energía De Muelle

    Sección 4 Sistemas del Bote Energía de Muelle El sistema de doble energía de muelle de 120v/30a proporciona energía del embarcadero para operar todos los sistemas eléctricos del bote y cargar las baterías del bote. Use los cables de energía de 50 pies (15 m) suministrados para conectar su bote a una fuente de energía en el muelle.
  • Página 117 Sistemas del Bote Sección 4 Pruebas y Diagnóstico Antes de Cada Uso Estado de Operación Normal - La luz LED VERDE del dispositivo detector está encendida y el disyuntor de circuito está en la posición ON. 1. Oprima el botón de TEST (PRUEBA). La luz LED VERDE se debe apagar, la luz LED ROJA se deberá...
  • Página 118: Energía De Muelle Doble

    Sección 4 Sistemas del Bote Energía de Muelle Doble Antes de efectuar las conexiones de energía de muelle, asegúrese de que el bote esté amarrado apropiadamente. SHORE SHORE GENERATOR BRIDGE POWER 1 POWER 2 1. Deslice las cubiertas del tablero para exponer los disyuntores de SHORE POWER # 1 (ENERGÍA DE MUELLE # 1) y SHORE POWER # 2 (ENERGÍA DE MUELLE # 2).
  • Página 119 Sistemas del Bote Sección 4 Energía de Muelle de un Sólo Cable con Generador En algunos casos pueda que usted esté limitado a operar SHORE SHORE GENERATOR BRIDGE POWER 1 POWER 2 los equipos de su bote usando sólo un cordón de muelle. El siguiente procedimiento le dará...
  • Página 120: Carga De La Batería

    Sección 4 Sistemas del Bote Carga de la Batería Además de proporcionar energía CA a su bote, la conexión de energía de muelle le ofrece la habilidad de cargar sus baterías sin tener que operar los motores. El cargador de 12V está ubicado en la escotilla mecánica, cerca de las baterías de arranque de los motores mientras que el cargador de 24V está...
  • Página 121 Sistemas del Bote Sección 4 Transformadores de Aislamiento Este bote está equipado con transformadores de aislamiento. El sistema eléctrico y el conductor de tierra de su bote no están realmente conectados al sistema del muelle. Los transformadores de aislamiento transfieren energía desde el sistema eléctrico del muelle al sistema eléctrico del bote mediante acoplamiento magnético.
  • Página 122: Sistema De Supresión De Incendios

    Sección 4 Sistemas del Bote Sistema de Supresión de Incendios ! PELIGRO NO MANIPULE el actuador del extinguidor. El sistema de supresión de incendios está bajo presión (195 psi). La descarga accidental podrá resultar en la muerte o en lesiones graves. Este bote tiene un sistema de supresión de incendios automático aprobado por la USCG;...
  • Página 123 Sistemas del Bote Sección 4 ! PELIGRO NUNCA intente modificar o desarmar cualquier componente de este sistema. Si el sistema ha sido descargado, haga que un técnico calificado lo NORMAL OVERRIDE reemplace. Hay un interruptor de apagado/anulación ubicado en la CHARGED DISCHG.
  • Página 124 Sección 4 Sistemas del Bote Una vez que el sistema haya sido descargado, la energía al generador diesel y al ventilador será cortada. Esto garantiza que el compartimiento se “empape” con el agente extintor. Una vez que el fuego ha sido extinguido, el interruptor de palanca puede ser movido de “NORMAL”...
  • Página 125: Escalera De Buceo

    Sistemas del Bote Sección 4 Puerta de Buceo Este bote tiene una puerta al lado babor para facilitar la transición al agua y desde el agua o muelle. La puerta abre ampliamente y tiene una manija de agarre giratoria para ayudar a las personas a entrar o salir del agua.
  • Página 126: Puerta De Popa

    Sección 4 Sistemas del Bote Para remover la escalera de buceo del soporte: 1. Hale hacia arriba y sostenga el anillo de liberación. 2. Hale la abrazadera de la escalera de buceo hacia dentro de la borda y levántela hacia afuera del soporte de cubierta.
  • Página 127 Sistemas del Bote Sección 4 Almacenaje en Cubierta con Bombeo Este bote tiene cinco (5) compartimientos térmicos profundos para equipos. Hay dos compartimientos a babor, dos a estribor y uno (1) en la cubierta delantera. Las cajas tienen tapas con empaques y cerrojos de extraer para un sellamiento más seguro.
  • Página 128: Silla Del Timón Ajustable

    Sección 4 Sistemas del Bote Almacenaje en la Consola Delantera Dentro del compartimiento de almacenaje de la consola hay una área para almacenaje grande que se puede cerrar con llave, para almacenar equipos personales y otros equipos. Cerradura del Compartimiento de Almacenaje La perilla manual de empujar/halar ubicada en la pared delantera del gabinete de distribución CC en la cabina de estribor, está...
  • Página 129 Sistemas del Bote Sección 4 Anclaje Este bote está equipado con un cabrestante, ancla, cabo de fondeo y un pescante de rodillo para el ancla. Guarde el ancla en el pescante cuando no esté siendo usada. NOTA: Antes de usar el ancla, asegúrese de remover el gancho de seguridad y que el ancla esté...
  • Página 130 Sección 4 Sistemas del Bote Cabrestante para el Ancla El cabrestante del ancla ubicado en la proa del bote le proporciona un medio mecánico para subir y bajar el ancla. • El cabrestante del ancla es controlado por interruptores ubicados en el tablero de interruptores del timón o por el control remoto portátil ubicado en el armario de la proa.
  • Página 131 Sistemas del Bote Sección 4 El cabrestante está protegido por un disyuntor de circuito de 100 amps. ubicado en tablero de interruptores de baterías. Si hay una pérdida de energía hacia el cabrestante, revise el interruptor de circuito del “WINDLASS” (CABRESTANTE). Si el disyuntor de ha disparado, reinícielo.
  • Página 132 Sección 4 Sistemas del Bote Control Remoto del Cabrestante El control remoto del cabrestante está protegido por un disyuntor de reinicio manual de 10 amps. ubicado en tablero de interruptores de baterías. Si hay una perdida de energía al control remoto del cabrestante, revise el disyuntor del “WINDLASS CONTROL”...
  • Página 133 Sistemas del Bote Sección 4 Operación Manual del Cabrestante En el caso de que haya una pérdida de energía al cabrestante, el ancla puede ser subida y/o bajada manualmente usando la palanca de emergencia ubicada en el armario del ancla. Hay dos copas de estrella en la parte superior del cabrestante y son usadas para desplegar el ancla.
  • Página 134: Anotaciones Del Operador

    Sección 4 Sistemas del Bote Anotaciones del Operador 4-62...
  • Página 135: Sistemas Eléctricos

    Sistemas Eléctricos Sección 5 Descripción General Este bote incluye sistemas eléctricos CC y CA. Resumen de CC El sistema eléctrico CC de este bote opera con energía de 12/24V suministrada por cuatro baterías marinas ubicadas en el compartimiento mecánico trasero. El tablero de distribución CC está...
  • Página 136 Sección 5 Sistemas Eléctricos Baterías ! PRECAUCIÓN Las baterías siempre deberán estar aseguradas a las bandejas de baterías suministradas con este bote. Las bandejas detendrán cualquier ácido que se derrame y también protegerán los terminales contra daños o cortos circuitos causados por el contacto con objetos metálicos.
  • Página 137: Sistemas Eléctricos Sección

    Sistemas Eléctricos Sección 5 Mantenimiento de la Batería El mantenimiento periódico de la batería es importante para garantizar que el bote estará listo para navegar cuando se necesite. El mantenimiento de la batería debe incluir: • La inspección de las baterías y del sistema de carga antes de cada misión, para ver si tiene conexiones flojas u oxidadas y cables dañados.
  • Página 138: Interruptores De Batería

    Sección 5 Sistemas Eléctricos Mantenimiento El cargador es totalmente automático y no necesita mantenimiento. Sin embargo, los terminales de la batería deben ser limpiados periódicamente con bicarbonato de sodio y todas las conexiones deben ser apretadas para obtener operación sin problemas. Protección de Sobrecarga Si ocurre un corto circuito eléctrico o sobrecarga en el sistema eléctrico, el cargador reducirá...
  • Página 139 Sistemas Eléctricos Sección 5 Relés de Carga Automáticos (ACR) Los tres bancos de baterías en este bote están automáticamente conectados en paralelo a través del uso de ACRs (Relés de Carga Automáticos) cuando hay una fuente de carga suficiente. Los bancos de las baterías son separados automáticamente cuando la fuente de carga cae por debajo de cierto voltaje durante un tiempo predeterminado.
  • Página 140 Sección 5 Sistemas Eléctricos Conexión a Tierra y Enlace Definiciones Los términos conexión a tierra y enlace son frecuentemente usados incorrectamente de forma intercambiable. sistemas diferentes que pueden trabajar juntos para suministrar soluciones a problemas comunes y riesgos en el agua.
  • Página 141 Sistemas Eléctricos Sección 5 Conexión a tierra Los terminales negativos de todas las baterías y los cables negativos de los motores fuera de borda están todos conectados conjuntamente a dos barras de conexión eléctrica negativa ubicadas debajo de la consola de control. Estas barras de conexión eléctrica negativa sirven como puntos de retorno negativos para el sistema eléctrico de 12 VCC completo.
  • Página 142 Sección 5 Sistemas Eléctricos Baterías de la Hélice de Proa Entubada Hay bandejas de baterías para las dos (2) baterías que suministran 24 voltios necesarios para operar la hélice de proa entubada junto con un interruptor de batería ubicado debajo de la litera en la cabina delantera. Se puede obtener acceso a la hélice de proa entubada, baterías y cargador de baterías a través de la escotilla debajo de los cojines de la litera.
  • Página 143 Sistemas Eléctricos Sección 5 Carga de la Batería de la Hélice de Proa Entubada Si las baterías se descargan, asegúrese de recargarlas tan pronto como sea posible. Sobrecargar una batería puede ser tan perjudicial para su vida como dejarla descargar demasiado.
  • Página 144 Sección 5 Sistemas Eléctricos Receptáculos de 120 Voltios Este bote está equipado con tres (3) receptáculos de 120 voltios los cuales pueden ser usados mientras que el generador está funcionando o el bote está conectado a la energía de muelle. El primero es un tomacorriente GFI ubicado en le pared trasera interior del compartimiento de almacenaje de la consola delantera.
  • Página 145 Sistemas Eléctricos Sección 5 Tablero Principal de Disyuntores CA Medidor de voltaje Interruptor de chequeo de voltaje Alarma de agua alta Macerador ...........20 amps. Alumbrado ..........20 amps. Receptáculo de 12V ......15 amps. Bomba de agua potable .......15 amps. Refrigerador de la cabina ....10 amps. Letrina ..........10 amps.
  • Página 146 Sección 5 Sistemas Eléctricos Tablero Principal de Disyuntores CA Medidor de voltaje línea 1 Medidor de voltaje línea 2 Selector de fuente línea 1 Selector de fuente línea 2 Cargador de baterías de 12V ....10 amps. Cargador de baterías de 24V .....10 amps. Aire acondicionado ......15 amps.
  • Página 147 Sistemas Eléctricos Sección 5 Disyuntores de los Componentes Este bote utiliza disyuntores de reinicio manual en varios componentes a bordo del bote. Los disyuntores pueden ser encontrados en tableros ubicados en varios lugares del bote. Si un disyuntor de un componente se dispara, determine y corrija el problema antes de reiniciar el disyuntor.
  • Página 148 Sección 5 Sistemas Eléctricos Tablero de Disyuntores del Timón Luces de navegación/ancla ..5 amps. Bocina ..... . 10 amps. ACC (Opción de luces debajo del agua) 10 amps.
  • Página 149 Sistemas Eléctricos Sección 5 Tablero de Disyuntores del Espaldar de Apoyo Bomba de almacenaje de babor ..20 amps. Bomba de almacenaje de estribor ..20 amps. Bomba de almacenaje delantera ..20 amps. Bomba de agua bruta .
  • Página 150 Sección 5 Sistemas Eléctricos Tablero de Disyuntores de los Interruptores de la Batería Bomba de sentina de emergencia..15 amps. Principal de cabina ....50 amps. Bomba de sentina trasera .
  • Página 151 Sistemas Eléctricos Sección 5 Bloques de Fusibles En este bote hay hasta tres (3) bloques de fusibles para accesorios. Éstos son para opciones electrónicas no estándar específicas para este bote. Un bloque de fusibles está ubicado detrás del tablero de acceso en el lado babor de la cabina delantera.
  • Página 152: Receptáculo Interruptor De Fallos De Conexión A Tierra (Gfi)

    Sección 5 Sistemas Eléctricos Receptáculo Interruptor de Fallos de Conexión a Tierra (GFI) Este bote está equipado con un Receptáculo Interruptor de Fallos de Conexión a Tierra (GFI) ubicado en la pared trasera del compartimiento de almacenaje de la consola delantera. El tomacorriente GFI también protege los tomacorrientes de la pared delantera del tocador en la cabina y el tomacorriente del timón, directamente debajo de la silla de acompañante...
  • Página 153: Área De Montaje Para El Transductor

    Esta ubicación garantiza un rendimiento óptimo del transductor y facilita la instalación, teniendo en cuenta la naturaleza de la construcción del núcleo de espuma del Boston Whaler. Capota rígida A la caja de electrónicos A la consola ÁREA DE MONTAJE DEL TRANSDUCTOR...
  • Página 154: Cuadro De Identificación De Cables

    Sección 5 Sistemas Eléctricos Diagrama Eléctrico y Arneses Las páginas siguientes contienen diagramas pertenecientes al sistema eléctrico de este bote. Estos diagramas fueron generados por ingenieros eléctricos y son para referencia y uso de los técnicos de servicio eléctrico calificados. Debido a la naturaleza personalizada de los botes BCGP, estos diagramas podrán variar dependiendo de los requisitos específicos del cliente.
  • Página 155 Sistemas Eléctricos Sección 5 Diagrama del Sistema de Dirección 5-21...
  • Página 156 Sección 5 Sistemas Eléctricos Diagrama del Tablero de Interruptores de Batería 5-22...
  • Página 157 Sistemas Eléctricos Sección 5 Diagrama del Tablero de Disyuntores del Timón 5-23...
  • Página 158 Sección 5 Sistemas Eléctricos Diagrama del Tablero de Interruptores del Timón 5-24...
  • Página 159 Sistemas Eléctricos Sección 5 Diagrama del Tablero de Interruptores del Espaldar de Apoyo 5-25...
  • Página 160 Sección 5 Sistemas Eléctricos Diagrama Esquemático del Alumbrado (Cubierta) 5-26...
  • Página 161 Sistemas Eléctricos Sección 5 Diagrama Esquemático del Cabrestante 5-27...
  • Página 162 Sección 5 Sistemas Eléctricos Diagrama Esquemático del Tablero de Descarga por la Borda y Tanque de Retención 5-28...
  • Página 163 Sistemas Eléctricos Sección 5 Tablero de Distribución CC 5-29...
  • Página 164 Sección 5 Sistemas Eléctricos Diagrama Esquemático de Alambrado CC (Cabina) 5-30...
  • Página 165 Sistemas Eléctricos Sección 5 Diagrama Esquemático de la Capota Rígida 5-31...
  • Página 166 Sección 5 Sistemas Eléctricos Diagrama Esquemático de Energía de Muelle de 120V/60Hz 5-32...
  • Página 167 Sistemas Eléctricos Sección 5 Tablero de Distribución CA (120V/60Hz ) 5-33...
  • Página 168 Sección 5 Sistemas Eléctricos Diagrama Esquemático de Energía de Muelle de 220V/50Hz 5-34...
  • Página 169 Sistemas Eléctricos Sección 5 Tablero de Distribución CA (220V/50Hz) 5-35...
  • Página 170 Sección 5 Sistemas Eléctricos Diagrama Esquemático de la Hélice de Proa Entubada 5-36...
  • Página 171 Sistemas Eléctricos Sección 5 Diagrama Esquemático de Alambrado de la Sentina 5-37...
  • Página 172 Sección 5 Sistemas Eléctricos Diagrama Esquemático del Estéreo 5-38...
  • Página 173: Mantenimiento

    Mantenimiento Sección 6 Especificaciones del Justice de 37 Longitud total del bote 37 pies, 6 pul. 11,4 m Manga 11 pies, 6 pul. 3,5 m Peso del bote, seco y sin motores 13.500 lbs. 6123 kg. Altura del puente, con capota rígida 189 pul.
  • Página 174 Anote todos los números significativos de HIN, llaves, motores, equipos considerables y electrónicos en esta página para referencia rápida y mantenga una copia en algún lugar seguro en tierra. EQUIPO MARCA MODELO IDENTIFICADOR Bote Boston Whaler 37 Justice Motor Motor Motor...
  • Página 175: Mantenimiento Sección

    Mantenimiento Sección 6 Opciones La Brunswick Commercial & Government Products (BCGP) diseña, ingenia y fabrica cada bote de acuerdo a su misión específica. Nosotros le agregamos placa “Phenolic” (placa de resina sintética termo endurecible), placa de aluminio y material de fibra de vidrio adicionales durante el proceso de moldeo para reforzar los puntos de sujeción de las diferentes opciones.
  • Página 176 Sección 6 Mantenimiento Encerado ! ADVERTENCIA Las superficies de capa de resina plástica son siempre resbalosas cuando están mojadas. Tenga extrema precaución al caminar sobre superficies mojadas para evitar resbalarse o caerse. Nunca le ponga cera a las porciones del bote que tiene un patrón anti deslizante.
  • Página 177: Cuidado De Los Ornamentos

    Mantenimiento Sección 6 Sólo un taller de reparación de fibra de vidrio con experiencia deberá efectuar las reparaciones en la fibra de vidrio. Si los daños penetran en el casco, llame al Departamento de Servicio al Cliente de Brunswick Commercial & Government Products para obtener los procedimientos de reparación correctos.
  • Página 178 Sección 6 Mantenimiento Placas de Corte de Agua y de Fricción Esta opción ayuda a proteger la quilla de fibra de vidrio contra residuos mientras navega y reduce el riesgo de daños posibles mientras se arrima a la playa. Si el bote está equipado con una placa de corte opcional, inspecciónela mensualmente para ver si tiene rasgones, aberturas grandes u otras señales de daño.
  • Página 179: Drenajes Y Desagües

    Mantenimiento Sección 6 Drenajes y Desagües Revise todos los drenajes de los compartimientos, desagües y drenajes de descarga de la sentina por lo menos una vez al mes. Inspeccione el sellador para saber si tiene brechas, está apretado, tiene fisuras y si tiene daños debido a los rayos ultravioleta.
  • Página 180: Inspección

    Sección 6 Mantenimiento Daños causados por ampollado no son cubiertos bajo su garantía del casco. Hay ciertas cosas importantes que usted puede hacer para impedir la formación de ampollas en el casco. Estas incluyen: Almacenaje Almacene su bote fuera del agua cuando no lo esté usando. Almacene su bote sobre el remolque, en un estante para botes o sobre una cuna.
  • Página 181 Mantenimiento Sección 6 ! PRECAUCIÓN Algún componente de cobre es el ingrediente activo en la mayoría de las pinturas de fondo convencionales. No le aplique ninguna pintura de fondo a base de cobre a los soportes de los motores o a los motores. Ocurrirán daños severos como resultado de la corrosión galvánica.
  • Página 182: Sistema De Combustible

    Sección 6 Mantenimiento La preparación es la clave de una pintura de fondo exitosa. Si el casco está descubierto, se tendrá que remover la cera de la capa de gel antes de comenzar el proceso de lijado. Después de remover la cera, se recomienda lijar levemente usando papel de lija de grano 80.
  • Página 183 Mantenimiento Sección 6 Este bote está equipado con un separador de agua y gasolina estándar y podrá tener filtros opcionales para los motores. Chequee los separadores de agua y gasolina antes y después de cada misión para ver si presentan señales de humedad y partículas de contaminación.
  • Página 184: Sistema De Dirección

    Sección 6 Mantenimiento Sistema de Dirección Este bote está equipado con un sistema de dirección hidráulica que está asociado con la opción de motores seleccionada. El motor de cuatro tiempos Verado usa una bomba hidráulica incluida. La bomba es operada eléctricamente para proporcionar presión hidráulica al sistema de dirección.
  • Página 185 Mantenimiento Sección 6 Revise la operación del sistema de dirección antes de cada misión. Gire el volante de dirección desde el tope de babor hasta el tope de estribor observando si los motores muestran algún movimiento inusual. Si detecta algún movimiento inusual, haga reparar el sistema de dirección antes de operar el bote.
  • Página 186 Sección 6 Mantenimiento Bombas de Sentina Las bombas de sentina y los sensores de nivel de agua son unidades selladas y no necesitan ningún mantenimiento periódico. Revise regularmente la sentina para asegurarse de que no hayan desperdicios ni lodo que pudiera ensuciar los interruptores de flotador o tapar las bombas.
  • Página 187 Mantenimiento Sección 6 Mantenimiento Para limpiar el cedazo de la bomba, oprima las lengüetas de cierre en ambos lados de la bomba y levante el motor de la bomba. Si no sale agua de la manguera de descarga: • Remueva el módulo del motor y observe si el rotor gira con la energía encendida.
  • Página 188 Sección 6 Mantenimiento Baterías ! PRECAUCIÓN Las baterías siempre deberán estar aseguradas a las bandejas de baterías suministradas con este bote. Las bandejas detendrán cualquier ácido que se derrame y también protegerán los terminales contra daños o cortos circuitos causados por el contacto con objetos metálicos.
  • Página 189 Mantenimiento Sección 6 Capacidades La BCGP recomienda para las baterías estándar de motor/ casa que usted use cuatro baterías marinas para trabajo pesado de grupo 31 clasificadas a 1000 amps. SAE de arranque en frío. LAS DOS BATERÍAS DE LA HÉLICE DE PROA ENTUBADA TIENEN QUE SER DEL TIPO DE CICLO PROFUNDO SELLADAS.
  • Página 190: Limpieza

    Sección 6 Mantenimiento Usted no deberá permitir que sus baterías se descarguen completamente. Cuando una batería se descarga, el material activo en las placas negativas y positivas cambia a sulfato de plomo, causando que las placas tengan una composición química similar. El electrolito de la batería se debilita y el voltaje disminuye.
  • Página 191: Aletas De Compensación

    Mantenimiento Sección 6 Carga de la Batería Además de proporcionar energía CA a su bote, la conexión de energía de muelle le ofrece la habilidad de cargar sus baterías sin tener que operar los motores. El sistema es automático y necesita poco o ningún mantenimiento.
  • Página 192: Almacenamiento Fuera De Temporada

    Sección 6 Mantenimiento Almacenamiento Fuera de Temporada Todos los sistemas del bote y del motor se deberán preparar cuidadosamente para largos períodos sin uso. Dicha preparación es particularmente importante en regiones donde experimente cambios extremos de temperatura o donde ésta baje consistentemente por debajo del punto de congelación.
  • Página 193 Mantenimiento Sección 6 Sistema de Combustible Usted deberá seguir los pasos apropiados para proteger el sistema de combustible de su bote y los motores durante períodos sin uso. Situaciones donde gasolina no está siendo consumida y exposición a cambios extremos de temperatura causarán acumulación de condensación en el sistema de combustible.
  • Página 194: Sistema De Agua Bruta

    Sección 6 Mantenimiento Sistema de Agua Bruta El sistema de agua bruta incluye una bomba, una toma de mar y una conexión de manguera para agua bruta. La toma de mar y la bomba de agua bruta se le puede ganar acceso a través de la escotilla de equipos ubicada en la parte trasera de la cabina del piloto.
  • Página 195 Mantenimiento Sección 6 Sistema de Agua Potable Asegúrese de llenar el tanque de agua de una fuente conocida para proporcionar agua segura y potable. Si usted no usa el sistema de agua potable por largos períodos de tiempo o si solo lo usa por temporadas, se recomienda que usted siga las prácticas de desinfección antes de usarlo.
  • Página 196 Sección 6 Mantenimiento Antes de llenar el sistema de agua potable, es vital que sea desinfectado apropiadamente. Se recomienda el siguiente procedimiento para desinfectar el sistema de agua potable: • Enjugue completamente el sistema permitiendo el flujo de agua potable a través del mismo. •...
  • Página 197 Mantenimiento Sección 6 Mantenimiento Inspeccione regularmente las conexiones del calentador de agua. Se puede obtener entrada al calentador de agua a través de una placa ubicada en la pared de estribor de la litera del medio de la cabina. Opere manualmente la válvula de alivio de presión por lo menos una vez al año.
  • Página 198: Mantenimiento Del Macerador

    Sección 6 Mantenimiento Letrina Vacu-Flush® La descarga de la letrina es dirigida a un tanque de retención de 10 gal. (37,8 L) ubicado en la sentina. El indicador de nivel de fluido del tanque de retención está ubicado en el tablero de descarga el cual está...
  • Página 199: Acceso A Las Mangueras De Descarga A Través Del Casco

    Mantenimiento Sección 6 Acceso a las Mangueras de Descarga a Través del Casco Los drenajes a través del casco de babor y estribor se pueden alcanzar a través de escotilla en la cubierta trasera de la cabina del piloto. Los drenajes a través del casco de estribor en medio del bote se pueden alcanzar removiendo el microondas del tocador en la cabina y removiendo el tablero de la pared trasera del tocador.
  • Página 200 Sección 6 Mantenimiento Generador El generador tiene una bomba de enfriamiento incorporada la cual extrae agua para enfriamiento a través de la toma de mar ubicada en el compartimiento de maquinaria trasero. El agua bruta pasa a través del cedazo antes de entrar en el múltiple de enfriamiento del motor.
  • Página 201 Mantenimiento Sección 6 ! ADVERTENCIA ARRANCADA ACCIDENTAL puede causar LESIONES SEVERAS o la MUERTE. Desconecte los cables de la batería antes de trabajar en el generador. Al removerlos, desconecte primero el cable negativo (–) y reconéctelos de últimas al instalarlo. El manual de operación del Fisher Panda contiene un itinerario de mantenimiento completo que usted debe seguir para mantener el generador en excelentes condiciones de...
  • Página 202 Sección 6 Mantenimiento Filtro de Combustible del Generador Un filtro de combustible ubicado en el lado estribor de la pared de la sentina, adelante del tanque de combustible diesel, proporciona combustible limpio al generador. La causa mayor de arrancadas deficientes o pérdida de potencia es causada por un elemento de filtración tapado o por un sistema de combustible con escapes.
  • Página 203: Pruebas Y Diagnóstico Antes De Cada Uso

    Mantenimiento Sección 6 Energía de Muelle El sistema de energía de muelle de 120v/30a proporciona energía del embarcadero para operar todos los sistemas eléctricos de su bote y cargar las baterías del bote. Pruebas y Diagnóstico Antes de Cada Uso Estado de Operación Normal - La luz LED VERDE del dispositivo detector está...
  • Página 204 Sección 6 Mantenimiento Sistema de Supresión de Incendios Hay un interruptor de apagado/anulación ubicado en la estación de control, debajo del volante de dirección que indica la condición del sistema. El interruptor tiene dos luces indicadoras que necesitan ser monitoreadas. Cuando el sistema está operando normalmente y está...
  • Página 205 Mantenimiento Sección 6 ! PELIGRO La inhalación de altos concentrados del contenido del tanque de supresión de incendios puede causar la muerte repentina sin previo aviso. ! ADVERTENCIA El contacto con la piel requiere que se enjuague el área con agua durante por lo menos 15 minutos. Obtenga atención médica inmediata.
  • Página 206 Sección 6 Mantenimiento Anotaciones del Operador 6-34...
  • Página 207: Garantía Comercial Limitada

    Ninguna de estas garantías le aplica a cualquier casco Boston Whaler, accesorio o pieza que haya sido alterada estructuralmente o sujeta a uso irrazonable, almacenaje inapropiado, falta de mantenimiento razonable y apropiado, negligencia o accidente.

Tabla de contenido