Kohler K-10958 Guia De Instalacion

Kohler K-10958 Guia De Instalacion

Válvula electrónica de urinario
Ocultar thumbs Ver también para K-10958:

Publicidad

Enlaces rápidos

Installation Guide
Guide d'installation
Guía de instalación
Electronic Urinal Valve
Valve d'urinoir électronique
Válvula electrónica de urinario
K-10958, K-10960, K-10961, K-10963,
K-10965, K-10966
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
corresponden a México (Ej. K-12345M)
México: 001-800-456-4537
kohler.com
1117785-2-C
©2011 Kohler Co.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kohler K-10958

  • Página 1 Guide d’installation Guía de instalación Electronic Urinal Valve Valve d’urinoir électronique Válvula electrónica de urinario K-10958, K-10960, K-10961, K-10963, K-10965, K-10966 M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M USA/Canada: 1-800-4KOHLER corresponden a México (Ej. K-12345M) México: 001-800-456-4537...
  • Página 2: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity August 29, 2006 EC DECLARATION OF CONFORMITY Kohler Company 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044 Phone 920-457-4441 declare under our sole responsibility that our products, ELECTRONIC FLUSH VALVES, models: K-10669 K-10956 K-10957 K-10958 K-10960 K-10962 K-10959...
  • Página 3 • Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. Modifications: Any modifications made to this device that are not approved by Kohler Co. may void the authority granted to the user by the FCC to operate this equipment.
  • Página 4: Before You Begin

    Modifications: Toutes modifications apportées à ce dispositif et non approuvées par Kohler Co. pourraient annuler le droit accordé à l’utilisateur par la FCC pour faire fonctionner cet appareil. Cet appareillage numérique de classe B est conforme à la norme canadienne ICES-003.
  • Página 5: Avant De Commencer

    IMPORTANT! Le ruban couvrant les yeux du capteur doit rester en place lorsque la valve n’est pas installée. Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications sur le design des produits et ceci sans préavis, tel que spécifié dans le catalogue des prix.
  • Página 6 ¡IMPORTANTE! La cinta adhesiva que cubre los ojos del sensor debe permanecer en su lugar cuando la válvula no está instalada. Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de productos sin previo aviso, tal como se especifica en la lista de precios.
  • Página 7 5-3/8" (137 mm) Max/Max/Máx Max/Max/Máx Ø 2-5/8" 13-3/4" (349 mm) (67 mm) Min/Min/Mín - 17" (432 mm) Max/Max/Máx Ø 3/4" (19 mm) 1" (25 mm) 8-3/4" (222 mm) Ø 3" (76 mm) Min/Min/Mín - 12" (305 mm) Max/Max/Máx Kohler Co. 1117785-2-C...
  • Página 8 Placer le manchon sur le tuyau d’alimentation d’eau. Si requis, ajuster la dimension du manchon. Appliquer un ruban d’étanchéité sur l’adaptateur mâle NPT. Visser la valve de contrôle sur l’adaptateur fileté. Visser le bouchon d’arrêt sur l’arrêt de contrôle avec une clé à sangle. 1117785-2-C Kohler Co.
  • Página 9: Instale La Llave De Paso De Control

    Sello de goma Tailpiece Pièce de raccordement Tubo final For K-10958, K-10960, and K-10961 Only NOTE: Insert the components in the order specified. Place the vacuum breaker into the tailpiece. Place the fiber washer onto the vacuum breaker. Slide the large tube nut over the bottom of the tailpiece and tighten it to the valve body with a strap wrench.
  • Página 10: Instale La Válvula Rompevacío Y La Válvula

    Plumb and tighten the valve to the control stop, and the large tube nut to the vacuum breaker using a strap wrench. Installer le reniflard et la valve Pour les modèles K-10958, K-10960 et K-10961 uniquement REMARQUE: Insérer les composants dans l’ordre spécifié. Placer le reniflard dans la pièce de raccordement.
  • Página 11: Vérifier La Fonction De La Valve

    Après 10 secondes, se tenir à l’écart de l’appareil. Après un court instant, la valve devrait chasser l’eau. Confirmer que la chasse se termine. Plus tard, vérifier que la valve ait effectué la chasse de nettoyage de 24 heures. Kohler Co. 1117785-2-C...
  • Página 12: Verifique El Funcionamiento De La Válvula

    Después de 10 segundos, aléjese de la unidad. Después de una breve demora, la válvula debe descargar. Confirme que la descarga termine. Más tarde, verifique que la válvula realice la descarga de limpieza cada 24 horas. NOTA: Si es necesario, resuelva los problemas siguiendo la tabla para resolver problemas. 1117785-2-C Kohler Co.
  • Página 13: Funcionamiento De La Llave De Paso De Control

    Abra la llave de paso girando hacia la izquierda el tornillo de la válvula hasta que no pueda avanzar más. Una vez hecho esto, coloque la tapa en la llave de paso de control y apriete utilizando una llave de correa. Kohler Co. 1117785-2-C...
  • Página 14 Retirer le clip de rebord qui maintient le capteur c.c. en place à l’intérieur du capuchon. Retourner le capuchon et glisser le capteur dans la main. Lors du remplacement du capteur DC, jeter l’ancien capteur DC et les batteries en suivant les codes applicables. Réinstaller l’ensemble de compartiment à piles. 1117785-2-C Kohler Co.
  • Página 15: Desinstale El Sensor De Cc

    If necessary, use a small, flat-blade screwdriver to pry the batteries from the battery holder. Remove and discard the old batteries in accordance with any applicable codes. Install four new 1.5 volt AA alkaline batteries, as shown on the battery holder. Reinstall the battery holder assembly. Kohler Co. 1117785-2-C...
  • Página 16: Remplacer Les Piles

    Retire y deseche las pilas viejas conforme a los códigos pertinentes. Instale cuatro pilas AA alcalinas nuevas de 1,5 volts, como se muestra en el soporte de pilas. Vuelva a instalar el montaje del soporte de pilas. 1117785-2-C Kohler Co.
  • Página 17 Glisser le clip de rebord entre le capteur c.c. et le capuchon jusqu’à la mise en place. Connecter le connecteur du capteur DC à celui du solénoïde sur la valve. S’assurer que la paire de connecteurs soit complètement reposée. Kohler Co. 1117785-2-C...
  • Página 18: Instale El Sensor De Cc

    Asegure la tapa con el tornillo de fijación. Abra la llave de paso de control. Vuelva a instalar la tapa en la llave de paso de control y apriete firmemente utilizando una llave de correa. Verifique el funcionamiento de la válvula. 1117785-2-C Kohler Co.
  • Página 19 Fermer la valve de la soupape de contrôle. REMARQUE: Si l’unité n’a pas effectué de chasse depuis la fermeture de la valve d’arrêt, le bras d’entrée pourrait encore être pressurisé. Utiliser le bouton de chasse manuelle pour libérer la pression. Kohler Co. 1117785-2-C...
  • Página 20 Coloque la tapa en el cuerpo de la válvula y asegure con el tornillo de fijación. Abra la llave de paso de control. Verifique el funcionamiento de la válvula. 1117785-2-C Kohler Co.
  • Página 21 Securely wrench tighten the large retaining nut to 59 ft lbs (80 Nm). Connect the DC sensor connector to the solenoid connector. Place the cap on the valve body. Secure with the screws. Open the control stop. Verify that the valve functions. Kohler Co. 1117785-2-C...
  • Página 22: Dé Servicio Al Pistón Y Rejilla

    Utilice una llave ajustable grande para retirar la tuerca de retención grande del cuerpo de la válvula. Jale suavemente el montaje del solenoide para retirar la tapa del pistón. Retire el pistón y la rejilla del cuerpo de la válvula. 1117785-2-C Kohler Co.
  • Página 23 Disconnect the DC sensor connector from the solenoid connector by pulling the connectors apart. Temporarily store the cap and DC sensor assembly in a safe place. NOTE: Take care not to lose the spring and pin contained within the solenoid assembly. Kohler Co. 1117785-2-C...
  • Página 24 Connecter le connecteur du capteur c.c. à celui du solénoïde. Placer le couvercle sur le corps de la valve et installer les deux vis. Ouvrir la valve de la soupape de contrôle. Vérifier les fonctions de la valve. 1117785-2-C Kohler Co.
  • Página 25: Limpie/Reemplace El Diafragma

    Conecte el conector del sensor de CC en el conector del solenoide. Coloque la tapa en el cuerpo de la válvula e instale los dos tornillos. Abra la llave de paso de control. Verifique el funcionamiento de la válvula. Kohler Co. 1117785-2-C...
  • Página 26 Utiliser une large clé à molette pour desserrer le large écrou du tube du reniflard à la base du corps de valve. Laisser l’écrou du tube glisser vers la pièce de raccordement. 1117785-2-C Kohler Co.
  • Página 27 Apriete la tuerca de tubo grande con una llave ajustable grande. Abra la llave de paso de control. Verifique el funcionamiento de la válvula. Kohler Co. 1117785-2-C...
  • Página 28 Il n’y a pas de pièces internes pouvant être dépannées. Visser avec précaution le nouvel ensemble de bouton de chasse dans le corps de valve. Serrer avec un tourne-écrou ou des pinces à bec en aiguille. Ouvrir la valve de la soupape de contrôle. 1117785-2-C Kohler Co.
  • Página 29: Reemplace El Montaje Del Botón De Descarga

    • NOTE: The unit requires four standard Battery life expired. 1.5 volt ″AA″ alkaline batteries. This item is not available from Kohler but can be purchased at convenience stores. • Follow the directions of ″Replace the Batteries″ section in this guide.
  • Página 30 • If the diaphragm is cut or torn, order a new diaphragm assembly. • Order and install a new solenoid Solenoid not working. assembly. • Follow the directions of ″Remove the Solenoid″ and ″Install the Solenoid″ sections in this guide. 1117785-2-C Kohler Co.
  • Página 31: Dépannage

    Action recommandée • Vérifier que l’alimentation d’eau est L’eau n’est pas d’écoulement. ouverte. ouverte et que la pression est d’un minimum de 20 psi (1 kPa). • Vérifier que la soupape de contrôle est complètement en position d’ouverture. Kohler Co. 1117785-2-C...
  • Página 32 Les piles sont expirées. piles alcalines standard de 1,5 volts ″AA″. Ce produit n’est pas disponible à travers Kohler mais il peut être acheté dans plusieurs grandes surfaces. • Suivre les directions de la section ″Remplacer les piles″ de ce guide.
  • Página 33 • Purger la valve. connexion endommagé. • Déconnecter la valve de l’ensemble du du reniflard reniflard. avec la • Remplacer le reniflard en caoutchouc. valve. • Rassembler la valve à l’ensemble du reniflard. Kohler Co. 1117785-2-C...
  • Página 34: Resolución De Problemas

    20 psi (1 kPa). • Verifique que la llave de paso de control esté completamente abierta. • Retire la tapa de la válvula. Conexión floja. • Revise la conexión desde el sensor al solenoide. 1117785-2-C Kohler Co.
  • Página 35 La pila está gastada. alcalinas estándar tamaño ″AA″ de 1,5 voltios. Este artículo no está disponible a través de Kohler, pero se puede adquirir en tiendas generales. • Siga las instrucciones de la sección ″Reemplace las pilas″ en esta guía.
  • Página 36 • Limpie las partículas residuales del área. • Si el arosello (O-Ring) está cortado o rasgado, pida uno de repuesto. • Vuelva a ensamblar la unidad, teniendo cuidado de apretar la tuerca en la llave de paso de control. 1117785-2-C Kohler Co.
  • Página 37 Se repite una vez por segundo cuando se está • Siga las instrucciones de la sección Las pilas están en el rango del descargadas. ″Reemplace las pilas″ en esta guía. sensor y la válvula se activa. Kohler Co. 1117785-2-C...
  • Página 38: Service Parts/Pièces De Rechange/Piezas De Repuesto

    1144994** (K-10966**) O-Ring Cover Kit Joint torique Kit couvercle Arosello Kit de la tapa 1056934 1065220 Sensor Clip (K-10958, K-10961, K-10963, K-10966) Clip du capteur 1065221 Clip del sensor (K-10960, K-10965) Electronic Unit Unité électronique 1055628 Unidad electrónica Solenoid Solénoïde...
  • Página 39 Sello del spud **Finish/color code must be specified when ordering. **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Kohler Co. 1117785-2-C...
  • Página 40 1117785-2-C...

Tabla de contenido