Descargar Imprimir esta página

CALEFFI 668S1 Serie Manual De Instrucciones página 10

Ocultar thumbs Ver también para 668S1 Serie:

Publicidad

4) Collegare le tubazioni di carico/scarico ai rispettivi portagomma
posizionati sui gruppi di testa dei collettori. Carico dal collettore di
mandata per evitare di sporcare l'indicatore di portata.
Connect the fill/drain pipes to the corresponding connecting
nozzles located on the manifold end fittings. Fill the flow
manifold so as to avoid soiling the flow rate indicator.
Die
Füll-/Entleerungsleitungen
Schlauchanschlüsse an den Kopfgruppen der Verteiler
anschließen.
Befüllung
Durchflussmengenanzeige nicht zu verschmutzen.
Brancher les tubes de remplissage/vidange sur les raccords
tétines se trouvant sur les ensembles de terminaison des
collecteurs. Remplir par le collecteur départ pour éviter de salir
l'indicateur de débit.
Fijar los tubos de carga y descarga a las respectivas
conexiones, ubicadas en los grupos de cabecera de los
colectores. Efectuar la carga desde el colector de
ida para evitar que se ensucie el indicador de caudal.
Ligue as mangueiras de carga/descarga às respectivas
torneiras de descarga posicionadas nos grupos de topo dos
colectores. Efectue o enchimento através do colector de
ida para evitar sujar o indicador de caudal.
Sluit de vul- en aftapleidingen aan op de slangpilaren van de
eindgroepen. Vul vanaf de aanvoerverdeler om te voorkomen
dat de debietmeter vervuilt.
5) Effettuare il riempimento del primo circuito, aprendo le valvole
corrispondenti, avendo cura di rimuovere tutta l'aria contenuta.
Fill the first circuit, by opening the related valves, taking care
to ensure that all the air has been removed.
Die Befüllung des ersten Kreises durch Öffnen der
entsprechenden Ventile ausführen und auf vollständige
Entlüftung achten.
Remplir le premier circuit en ouvrant les vannes correspondantes
et en ayant soin d'évacuer tout l'air qu'il contient.
Llenar el primer circuito, abriendo las válvulas correspondientes
y con la precaución de eliminar todo el aire contenido.
Efectue o enchimento do primeiro circuito, abrindo as válvulas
correspondentes e tendo o cuidado de remover todo o ar contido.
Vul de eerste kring door de overeenkomstige ventielen te
openen en zorg ervoor dat alle lucht wordt verwijderd.
an
die
entsprechenden
ab
Vorlaufverteiler,
um
6) Richiudere le valvole del primo circuito e ripetere la sequenza
per tutti gli altri circuiti.
Close the valves on the first circuit, then repeat the process
for all the other circuits.
Die Ventile des ersten Kreises schließen und den Vorgang
für die restlichen Kreise wiederholen.
Refermer les vannes du premier circuit et répéter la séquence
sur tous les autres circuits.
die
Cerrar las válvulas del primer circuito y repetir la secuencia
en todos los demás.
Feche novamente as válvulas do primeiro circuito e repita a
sequência para todos os outros circuitos.
Sluit de ventielen van de eerste kring en vul alle andere kringen
op dezelfde wijze.
7) Richiudere il collegamento alla valvola di
carico/scarico. Entrambe le valvole
devono essere portate in posizione di
chiusura.
Reseal the connection to the fill/drain
valve. Both valves must be closed.
Den Anschluss an das Ventil zum
Befüllen/Entleeren wieder schließen.
Beide Hähne müssen geschlossen
werden.
Refermer le raccordement à la vanne
d'alimentation/vidange. Mettre les deux
vannes en position de fermeture.
Cerrar la conexión a la válvula de carga
y descarga. Las dos válvulas tienen que
quedar cerradas.
Feche
a
ligação
carga/descarga. Ambas as válvulas
devem ser colocadas na posição de
fecho.
Sluit
de
vul/aftap weer af. Beide kogelafsluiters
moeten in de gesloten stand staan.
10
à
válvula
de
aansluiting
naar
de

Publicidad

loading