Página 1
Traduction de la notice originale TONDEUSE THERMIQUE TRACTÉE Kosiarka spalinowa z napedem Prijevod izvorne instrukcije Traducción del manual original Benzinska kosilica za travu Cortacésped Motor Gasolina con Tracción Translation of the original instructions Petrol lawn mower self propelled GLM 40 SF-1 Art.-Nr.: 310.200.686...
2. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Achtung! Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert Beim Benutzen von Geräten müssen einige werden können. Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. 3. Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / - bewahren Sie Benzin nur in den dafür Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
Página 7
2. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter 15. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der dem Auswurfkanal stehen. Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu 16. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder vermeiden.
Página 8
offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können. 3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in geschlossenen Räumen abstellen. Verletzungsgefahr 4. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Garantierter challleistungspegel: Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung 2. Gerätebeschreibung (Bild 1-3) für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmähers.
5. Vor Inbetriebnahme ausgehängt werden. 3. Hängen Sie den Startseilzug an der 5.1 Zusammenbau der Komponenten. Startseilzugführung ein (Abb.8) Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. 4. Befestigen Sie den Kabelhalter mit der Der Zusammenbau ist einfach, wenn die Schraube (Abb.5/ Pos. 13) am Schubbügel (Abb. folgenden Hinweise beachtet werden Achtung! Beim Zusammenbau und für 5.
Ölstandes). Beachte: Der Motor ist auf die Schnittgeschwindigkeit Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu für Gras, und Grasauswurf in den Fangsack vermeiden, ist dieser mit einer Motorbremse und für eine lange Motor-Lebenszeit ausgelegt ausgestattet (Abb. 11/Pos. A), welche betätigt werden muß, bevor der Rasenmäher gestartet 4.
ausgetauscht werden. Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang. 3. Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Benutzen sie einen Einfülltrichter und einen Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Meßbehälter. Wischen Sie übergelaufenes Benzin Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht weg.
Messer auf einen Gegenstand schlägt, den noch heiß ist oder läuft Rasenmäher anhalten und warten bis das 6.4 Entleeren des Grasfangsackes Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Sobald während des Mähens Grasreste liegen Messerhalters.
und Pflegearbeiten den Zündkerzenstecker sind fest zu ziehen. von der Zündkerze ab. Führen Sie niemals 4. Entleeren Sie den Grasfangsack vor dem irgendwelche Arbeiten am laufenden erneuten Gebrauch. Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden, 5. Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um sollten nur bei einer autorisierten Fachwerkstatt unerlaubten Gebrauch zu verhindern.
Página 15
Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen. abwischen. Messstab wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken, nicht zuschrauben. Wechseln des Messers (Abb. 23) Messstab herausziehen und in waagrechter Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen Stellung den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Página 16
7.2.4.2 Einstellung Seilzug Fahrantrieb (Abb. Reihenfolge. 7.2.7 Reparatur In der Fahrstellung des Kupplungshebels (Abb. Nach Reparatur oder Wartung vergewissern, ob 12) soll der Kupplungshebel (Abb. 1/Pos. 1) bis alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und zum oberen Schubbügel gezogen sein. Wenn in einwandfreiem Zustand sind. der Seilzug dabei zu straff gespannt wird, muss dieser länger eingestellt werden.
dass das Öl den Zylinder innen schützt. 8. Entsorgung und Wiederverwertung Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um 5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und Transportschäden zu verhindern. Diese das Gehäuse. Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder 6.
Página 18
9. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
employer la machine et retirez tous les objets Attention ! pouvant être attrapés et éjectés par la tondeuse. Lors de l'utilisation d'appareils, il faut respecter 3. Avertissement : L'essence est extrêmement certaines mesures de sécurité afin d'éviter des inflammable : blessures et dommages.
Página 20
vous êtes bien éclairé artificiellement. Si possible, vous vous trouvez devant le canal d'éjection. évitez de vous servir de l'appareil lorsque l'herbe 16. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou est mouillée. sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours 3.
Página 21
bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs d'essence peuvent rencontrer du feu ouvert ou des étincelles. Maintenir les autres personnes à 3. Laissez refroidir le moteur avant de stocker la l’écart de la machine tondeuse à gazon dans un endroit fermé. lorsqu’elle est en service.
3. Utilisation conforme Porter des lunettes de protection ! La tondeuse à gazon à essence convient à l'emploi privé dans les jardins de maisons et de loisirs. Sont considérés comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et de loisirs celles dont l'utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures Laissez le moteur se refroidir avant d'ouvrir le réservoir d'essence.
4. Caractéristiques techniques d’essence pour leur élimination) • une pompe d’aspiration à carburant (en Type de moteur : OHV, Moteur à quatre temps , plastique, à acheter dans les grandes surfaces de refroidir par air; 139 cc matériaux de construction) Puissance du moteur : Max.2,5 Kw Vitesse de travail :...
Página 24
cas échéant, en jeu complet, pour ne générer Remarques : aucun balourd. Lors de ce contrôle, mettez le 1. Frein moteur (fig. 11/Pos. A) : Utilisez le levier moteur hors circuit et retirez la cosse de bougie pour mettre le moteur hors circuit. Lorsque vous d'allumage.
le moteur refroidir quelques minutes. également bien. 6. Assurez-vous que le câble d'allumage est bien 7. L'appareil doit uniquement être utilisée par raccordé à la bougie d'allumage. une personne qualifiée. 7. Tenez-vous derrière la tondeuse à moteur. Une 8. La tonte d'herbe mouillée peut être main doit être posée sur le levier de démarrage dangereuse.
Página 26
6.3 La tonte touchez pas. Couper uniquement avec une lame aiguisée, de 3. Tondez avec précaution sur les pentes ou telle façon que les brins d'herbe ne soient pas terrains en pente. effilochés et ne jaunissent pas. 4. Une raison d'interruption de la tonte est le Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire manque de lumière du jour ou d'éclairage suivre à...
le clapet d'éjection se ferme au décrochage réservoir à essence à l'aide d'une pompe du sac collecteur et bouche l'orifice d'éjection d'aspiration à essence. arrière. Si des restes d'herbe sont accrochés 9. Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la dans l'ouverture, mettez le moteur en marche tondeuse.
Retirez les enjoliveurs avec un tournevis et 7. Nettoyage, maintenance, stockage, desserrez les vis de fixation des roues. transport et commande des pièces de rechange 7.2.2 lame Attention: Pour des raisons de sécurité, faites aiguiser, équilibrer et monter votre lame exclusivement ne travaillez jamais lorsque le moteur est en par un atelier spécialisé...
Página 29
Mettez la tondeuse à gazon sur une surface plane alors rajuster son câble de transmission (fig. 17/ et droite. Dévissez la jauge de niveau d‘huile (fig. pos. A). 14/ pos A) en la tournant à gauche et essuyez la 7.2.4.2 Réglage du câble de transmission de jauge.
jointe. 4. Retirez la bougie d‘allumage de la culasse. • Le montage est effectué dans l‘ordre inverse des Remplissez avec une burette d‘huile env. 20 étapes. ml huile dans le cylindre. Tirez lentement la poignée de démarrage, pour que l‘huile protège 7.2.7 Réparation l‘intérieur du cylindre.
8. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
2. Comprobar las superficies donde va a utilizarse ¡Importante! el cortacésped y retirar todos los objetos con los que pueda impactar y que pudieran salir Al utilizar el equipo se han de tener en cuenta despedidos violentamente. algunas precauciones de seguridad para evitar 3.
Página 33
2. Cortar el césped exclusivamente de día o con la persona que lo vaya a manipular. buenas condiciones de iluminación. Siempre que 15. No arrancar nunca la máquina si se está sea posible, evitar utilizar la máquina en hierba situado delante del orificio de salida. mojada.
1. Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos están firmemente ajustados y que la Tener cuidado con los objetos que máquina funciona de forma segura. puedan salir despedidos. Mantener a otras personas a una distancia segura 2. No almacenar el cortacésped (con el depósito mientras la máquina esté...
3. Uso correcto Utilizar gafas de seguridad. El cortacésped de gasolina ha sido diseñado para uso privado (ej. en casa o pequeños jardines) Un uso privado del cortacésped supone un tiempo de funcionamiento anual que por lo general no excede de 50 horas, durante las No llenar nunca el depósito de cuales la máquina se utiliza principalmente para combustible mientras la máquina esté...
4. Información técnica de aceite/gasolina. Depositarlas en la gasolinera) • Una bomba de succión de gasolina (de plástico, Tipo de motor: OHV, Motor de cuatro tiempos, disponible en tiendas de bricolaje) Refrigeración por aire; 139 cc Potencia del motor: Max.2,5 Kw •...
Para llevar a cabo esta comprobación, apagar la la palanca, el motor y la cuchilla se detendrán máquina y tirar del capuchón de la bujía. automáticamente (Gráf. 11/Pos. A). Para cortar, mantenga la palanca en la posición de trabajo. • La altura de corte se ajusta de forma central con Antes de empezar a cortar, comprobar la palanca la palanca de ajuste de nivel (Gráf.1/Elem.
conectado a la bujía. 7. La máquina sólo debe ser manipulada por personas familiarizadas con su funcionamiento y 7. Colocarse detrás del cortacésped. Situar una que tengan buenas condiciones físicas. mano sobre la palanca de arranque/parada del motor. Situar la otra mano en la empuñadura de 8.
Intentar cortar en línea recta para que tenga un 2. El motor caliente, el tubo de escape o la unidad aspecto más bonito y limpio. de tracción pueden provocar quemaduras si se tocan. Por lo tanto, no tocar dichas partes hasta De este modo, las pasadas de corte se que el cortacésped se haya desconectado y sobreponen unas a otras por pocos centímetros...
¡Importante! Antes de retirar la cesta de hierba, se utilice sin autorización. apagar el motor y esperar hasta que la cuchilla se 6. Comprobar que no se deja el cortacésped haya detenido. cerca de algún lugar peligroso. Los gases de la Para sacar la cesta de hierba, utilizar una mano combustión pueden generar explosiones.
máquina esté en uso. Cualquier manipulación con el número que se indica en la lista de no descrita en las presentes Instrucciones recambios. No colocar nunca un tipo diferente de de funcionamiento debe ser realizada por cuchilla. profesionales autorizados. Cuchillas dañadas 7.1 Limpieza Si a pesar de todas las precauciones, la cuchilla El cortacésped debe ser limpiado...
espuma del aceite. soltar la tuerca de bloqueo (Gráf. 18/Elem. A) situada frente al cable principal (Gráf. 18/Elem. Cambiar el aceite B), extender el tornillo y apretar la tuerca de nuevo. Si la potencia de la unidad de tracción Cambiar el aceite una vez al año antes del inicio disminuye, incrementar la tensión del embrague de cada temporada (tener en cuenta, además, la utilizando el cable.
terceras personas. 7. Guardar la máquina en el lugar con buena ventilación. Importante: en atención a la legislación de responsabilidad de producto no somos 7.4 Preparar el cortacésped para su transporte responsables por aquellos daños causados por 1. Vaciar el depósito de gasolina (véase apartado reparaciones inadecuadas o por la utilización 7.3.1).
9. Errores y soluciones a los errores Precaución: desconectar siempre la máquina y quitar el cable de encendido antes de realizar cualquier tipo de revisión o trabajo de ajuste. Precaución: si tras realizar algún ajuste o reparación en el motor, se deja en funcionamiento durante algunos minutos, es preciso recordar que el tubo de escape y otras partes se calentarán.
Página 45
- Only store petrol in containers designed to hold Important! petroleum-based liquids. When using the equipment, a few safety - Only refuel out in the open and do not smoke precautions must be observed to avoid injuries during the refueling process. and damage.
Página 46
direction on a slope. maintenance or other work on the lawn mower 7. Do not mow on overly steep inclines. - if the lawn mower strikes a foreign body, examine it for signs of damage and carry out 8. Always be extra careful when turning the any necessary repairs before restarting and mower around and when pulling it towards you.
Página 47
CAUTION! Hot surfaces, keep hands away from Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
6. Spark plug molehills. 7. Oil dipstick For safety reasons, the lawn mower may not 8. Lever for adjusting the cutting height be used as a drive unit for other work tools or 9. Flap for the grass basket toolkits of any kind. 10 Grass basket 11.
dispose of these at a filling station) • The cutting height is centrally adjusted with the cutting height adjustor lever (Fig. 1/Item 8). Up to • A petrol suction pump (plastic, available from 7 different cutting heights can be selected. DIY stores) •...
Página 50
2. Drive lever (clutch lever) (Fig. 1/Item 1): If you Note: In cold weather, it may be necessary to press this (Fig. 12/Item B) the clutch for the drive repeat the starting process several times. will be closed and the lawnmower will start to 6.1 Before mowing move with the motor running.
Página 51
can cause serious injuries! stop the blade. Always carefully fasten the chute flap and grass Regularly check to see if the blade is securely basket. Switch off the engine before emptying attached, is in good condition and is sharp. If the the grass basket.
nobody is standing behind you (especially little 6.5 After mowing children, who are more difficult to see). 1. Allow the engine to cool before you put the 9. When mowing over thick, high grass, select the lawn mower in an enclosed area. highest cutting level and mow at a slower speed.
Changing the blade (Fig. 24) 7. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts Only ever use original spare parts when having the blade replaced. The marking on the blade Important: must be matched with the number given in the Never work on or touch conducting parts on the list of spare parts.
Página 54
foam. cable. To do this, the screw connection must be reduced (using the method described above). Set Changing the oil the clutch lever (Fig. 1/Item 1) so that it can just touch the top push bar. Change the engine oil every year before the start of the season (in addition to the information in 7.2.5 Maintenance of the air filter (Fig.
7.2.8 Times of use 6. Remove the start tension cable from the hook (Fig. 8). Slacken the wing nuts and fold down the Lawn mowers are only permitted to be used on upper push bar. workdays between the hours of 7.00 a.m. and 7.00 p.m.
Página 56
9. Faults and remedies for faults Caution: Always switch off the engine and pull the ignition cable before starting any inspection or adjustment work. Caution: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot.
rimanere impigliati o venir scaraventati via. Attenzione! 3. Avvertimento: la benzina è altamente Nell'usare gli apparecchi si devono rispettare infiammabile: diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni - conservate la benzina solo negli appositi e danni. Quindi leggete attentamente queste contenitori istruzioni per l'uso/le avvertenze di sicurezza.
Página 58
4. Muovete l'apparecchio solo a passo d'uomo. - prima di allentare il bloccaggio o di eliminare le ostruzioni nel canale di scarico 5. Nel caso di utensili su ruote: Su un pendio tagliate l'erba in senso trasversale rispetto al - prima di controllare o pulire il tosaerba, prima di pendio stesso, non verso l'alto e verso il basso.
Página 59
della funzionalità. 6. Per motivi di sicurezza è necessario sostituire i I motori a combustione interna pezzi consumati o danneggiati. producono monossido di carbonio. Non avviarli o azionarli in ambienti 7. In caso fosse necessario svuotare il serbatoio, l'operazione va compiuta all'aria aperta con una chiusi.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. e la riparazione. 1-3) Attenzione! Visti i rischi per l'utilizzatore, il tosaerba non deve venire usato per i seguenti 1 Leva di guida (leva della frizione) lavori: per regolare cespugli, siepi ed arbusti, 2. Leva di regolazione impostazione motore per tagliare piante rampicanti o superfici erbose (acceleratore) su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per...
seguenti avvertenze la vite (Fig. 5/ Pos. 13). Attenzione! Per l’assemblaggio e per lavori di 5. Fissate i cavi flessibili all’impugnatura con uno manutenzione avete bisogno anche dei seguenti dei serracavi (Fig. 3/Pos. 14) come mostrato nella utensili non compresi negli elementi forniti: Fig.
ed il motore si spegne automaticamente. 4. Controllate il livello dell'olio Prima di iniziare a tagliare l'erba dovreste 5. Riempite il serbatoio con ca. 0,75 litri di eseguire alcune volte questa operazione per benzina quando è vuoto e utilizzate un imbuto e essere sicuri che tutto funzioni correttamente.
Página 63
agli attrezzi complementari. Conservate le Siate particolarmente attenti muovendovi istruzioni in modo che siano accessibili anche all'indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di per gli altri utilizzatori dell'attrezzo. inciampare! 6.3 Tagliare l'erba 5. I gas di scarico sono pericolosi. Avviate il motore solo all'aperto.
Página 64
toccarli. il dispositivo, chiudendo anche l'apertura posteriore di scarico. Se nell'apertura rimangono 3. Tagliare l'erba con cautela in caso di pendii o di resti di erba, si consiglia di arretrare di ca. 1 m il terreni in forte pendenza. tosaerba per riavviare il motore più facilmente. 4.
è un giocattolo. tosaerba non deve essere inclinato oltre i 90 gradi. E' più facile togliere lo sporco e l'erba 10. Non tenere mai la benzina vicino ad una subito dopo aver tagliato l'erba. Resti d'erba sorgente di calore. Usate sempre una tanica essiccati e sporco possono pregiudicare l'esercizio omologata.
Página 66
vibrazioni e provocare ulteriori danni al • Riempite l'olio per motore fino alla tacca tosaerba. superiore dell'astina dell'olio (ca. 0,4l). Attenzione: il lavoro con lame danneggiate può • Attenzione! Non avvitate l'astina dell'olio per il causare il pericolo di lesioni. controllo del livello di esso, ma inseritela solo fino al filetto.
dell'aria deve venire controllato più spesso. Avvertenza Non svuotate la benzina in locali chiusi o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre Attenzione: non pulite mai il filtro dell'aria con fumate. I vapori del gas possono causare benzina o solventi infiammabili. Pulite i filtri esplosioni ed incendi.
7. Inserite alcuni strati di cartone fra il manubrio inferiore ed il motore per evitare che sfreghino l'uno contro l'altro. 7.5 Commissione dei pezzi di ricambio Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell'apparecchio •...
9. Anomalie e soluzione di eventuali problemi Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il cavo di accensione e poi eseguite le ispezioni o le regolazioni. Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde.
Página 70
Nie należy odkrecać korek wlewu paliwa zbiornik 1. Przepisy bezpieczeństwa i paliwa lub dolewać paliwo podczas gdy silnik ostrzeżenia pracuje lub przy rozgrzanym silniku. Uwaga! Przed rozpoczęciem pracy dokładnie - W przypadku rozlania paliwa, nie próbuj przeczytać instrukcje obsługi, która zawiera uruchamiać...
Página 71
10. Zatrzymać ostrza w razie potrzeby transportu - Przed regulacją wysokości koszenia. kosiarki, na powierzchni bez trawy oraz 20. Zamknij przepustnicę przy wyłączaniu silnika transportu kosiarki do miejsca koszenia. i jeśli silnik ma zawór zwrotny, wyłącz dopływ 11. Zakaz pracy kosiarki do trawy z uszkodzonym paliwa po zakończeniu pracy.
Paliwo jest łatwopalnym płynem, Upewnij się, że w strefie zagrożenia należy trzymać go z dala od otwartych nie ma ludzi. źródeł ognia. Nigdy nie napełniaj zbiornika paliwa podczas pracy maszyny. Garantierter Schallleistungspegel: L dB(A) Uszkodzenie rąk i nóg. Nie dotykać ruchomych części! 3.
5. Panel sterowania 6. Akcesoria Rączka panelu sterowania(GAS) (3) Kosiarki Matrix są wyposażone w kosze na trawę. Prędkość maksymalna: dla koszenia Scięta trawa może również pozostać na trawniku. Minimalna prędkość: dla pracy bez obciążenia Po usunięciu kosza zapadka automatycznie zamyka się...
Jeżeli nóż potrzeba zaostrzyć lub wymienić UWAGA! Wylot spod noża obiektów może należy skontaktować się z najbliższym prowadzić do poważnych obrażeń. Przed Centrum Obsługi MATRIX. W przypadku rozpoczęciem pracy z kosiarka, wymienić posiadania klucza dynamometrycznego można uszkodzone elementy. samodzielnie zamontować nóż.
Página 75
żądaną wysokość. pomieszczeniach gdzie napełniasz zbiornik lub przechowujesz paliwo. Unikać przedłużonego kontaktu benzyny ze skórą. 8. Praca kosiarką MATRIX Po zatankowaniu dokładnie dokręcić korek. Rozruch silnika. Istnieje możliwość zalania silnika, przed uruchomieniem sprawdzic czy wszystkie 1.
Página 76
rozrusznika, aby uruchomić silnik. Nie puszczaj do słabego rozruchu na zimno. uchwyt startera po starcie lecz stopniowo ją - Praca przy bardzo wysokich temperaturach zwolnić. może prowadzić do słabego ciepłego startu ze Jeżeli silnik nie uruchamia się, należy powtórzyć względu na parowanie paliwa w pływaku lub w procedury.
Página 77
na wysokich temperatur może prowadzić do większego zużycia oleju, tak więc trzeba stale sprawdzać poziom oleju. d) Nie mieszaj oleju z różnych producentów i różnych oznaczeń. e) Wykorzystanie SAE 30 olej w temperaturze poniżej 5 stopni, można uszkodzenie silnika z powodu niewystarczającego smarowania.
10. Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Działania naprawcze Silnik nie startuje Pusty bak Napełnić zbiornik paliwa jest pusty zbiornik paliwa: Niedokręcona świeca Dokręcić świecę zapłonową mocą do 25-30Nm Przewód świecy zaplonowej jest Podłącz przewód świecy luźny bądź nie podłączony Gaźnik jest zalany paliwem Usunąć...
Página 79
- Przed przystąpieniem do konserwacji zawsze wyłączyć silnik; - Aby uniknąć oparzeń i urazów, pozwól silnikowi ostygnąć przynajmniej przez 15 minut. - Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych MATRIX. Korzystanie z nieoryginalnych części zamiennych może spowodować uszkodzenie kosiarki i spowodować obrażenia operatora.
Página 80
3. Upozorenje: Benzin je iznimno zapaljiv! Iz tog Važno! razloga: - Benzin čuvajte u spremnicima dizajniranima za Prilikom uporabe opreme, obratite pozornost čuvanje tekućina na bazi benzina. na nekoliko sigurnosnih mjera opreza kako biste izbjegli ozljede i oštećenja. Molimo - Uređaj punite gorivom samo na otvorenom i pažljivo pročitajte sve upute za upravljanje i tijekom punjenja ne pušite.
Página 81
5. Za uređaje s kotačima: uvijek kosite poprijeko - prije provjeravanja, čišćenja, održavanja ili brda, to jest, nikada ne kosite uzbrdo ili nizbrdo. provođenja drugih radova na kosilici za travu 6. Budite osobito pažljivi prilikom mijenjanja - ako kosilica za travu udari u strani predmet; smjera na padini.
Página 82
alatom i kućnim potrepštinama). OPREZ! Vruće površine, ruke držite podalje od takvih površina. Pročitajte sve sigurnosne propise i upute. Nepoštivanje ili netočno poštivanje sigurnosnih propisa i uputa može rezultirati strujnim udarom, požarom i/ili teškom ozljedom. Sve sigurnosne propise i upute spremite na sigurno mjesto za buduću uporabu.
2. Konstrukcija (slike 1-3) Važno! Zbog visokog rizika od tjelesnih ozljeda za korisnika, kosilica za travu ne smije se koristiti za uređivanje grmova, živice ili žbunja, za rezanje 1. Pogonska poluga (poluga kvačila) raslinja, trave na krovnim nasadima ili nasadima 2.
• Viličasti ključ (13 mm) 5.2 Postavljanje visine rezanja • Ravna plitica za sakupljanje ulje koje kapa (za Važno! Podešavajte visinu rezanja samo kada je mijenjanje ulja) motor isključen i kada je utikač svjećice iskopčan. • Mjerna posuda od 1 l (otporna na ulje/benzin) •...
Página 85
Napomena: 6. Provjerite je li kabel za uključivanje spojen na svjećicu. 1. Kočnica motora (slika 11/dio A): Pomoću poluge zaustavite motor. Kada polugu otpustite motor 7. Stanite iza kosilice. Jednu ruku stavite na i oštrica automatski će se zaustaviti (slika 11/ polugu za uključivanje/isključivanje motora.
Página 86
9. Djecu i ostale osobe savjetujte da budu na Donju stranu kućišta kosilice održavajte čistom dovoljno velikoj udaljenosti od kosilice. i uklonite nakupljenu travu. Naslage otežavaju uključivanje kosilice te smanjuju kvalitetu rezanja 10. Nikada ne kosite travu u uvjetima slabe i otežavaju uređaju nošenje trave.
Página 87
6. Ne izvršavajte nikakva podešavanja ili popravke alate kao što su četka ili ručna metlica. sve dok motor nije isključen. Iskopčajte utikač Kako biste provjerili je li većina otkosa trave svjećice. pokupljena, spremnik za sakupljanje trave i 7. Budite osobito pažljivi ako kosite izravno uz osobito zračna rešetka moraju se očistiti nakon ulicu ili u blizini ulice (gdje je prometno).
Página 88
djece. mlazom ili visokotlačnim uređajem za čišćenje. Motor mora ostati suh. Ne koristite agresivna 11. Uređaj održavajte i punite uljem. sredstva za čišćenje kao što su hladna sredstva za čišćenje ili benzin za čišćenje. 12. Kako isključiti motor: 7.2 Održavanje Sve što trebate učiniti kako biste isključili motor jest otpustiti polugu za pokretanje/zaustavljanje 7.2.1 Osovine kotača i glavine kotača...
Página 89
7.2.3 Provjeravanje razine ulja (slika 14/15) 7.2.4 Održavanje i podešavanje kablova Važno: Nikada ne uključujte motor kada nema Kablove nauljite u redovitim vremenskim ulja ili kada ima premalo ulja. Time možete razmacima i provjerite pomiču li se jednostavno. uzrokovati tešku štetu na motoru. 7.2.4.1 Podešavanje žice za kočnicu motora Koristite samo motorno ulje 10W30.
Página 90
• Svjećicu izvucite pomoću dobavljenog odvijača povucite ručku pokretača, što će okupati stjenku za svjećicu. cilindra uljem. Ponovno učvrstite svjećicu. • Sastavite obrnutim redoslijedom. 5. Očistite otvore za hlađenje cilindra i kućište. 7.2.7 Popravci 6. Obavezno očistite cijeli uređaj kako biste zaštitili lak.
Página 91
Jedinica i njezini dodaci izrađeni su od različitih vrsta materijala kao što su metal i plastika. Neispravne komponente moraju se odlagati kao poseban otpad. Pitajte vašeg dobavljača ili lokalno vijeće za informacije o odlaganju. 9. Kvarovi i rješenja za kvarove Oprez: Uvijek isključite motor i povucite kabel za uključivanje prije pregledavanja ili podešavanja uređaja.
EU-smjernica i normama za la directiva la UE y las normas para el sljedece artikle artículo BENZIN-RASENMÄHER mit RADANTRIEB / GLM 40 SF-1 2006/42/EC 87/404/EEC R&TTED 1999/5/EC 2006/95/EC 98/37/EG...
Página 93
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale: unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu Änderungen vorbehalten. Matrix GmbH Service Postauer Str. 26 D – 84109 Wörth/Isar Tel.: +49 (0) 1806/841090 Fax: +49 (0) 8702/45338 98 e-mail: service@matrix-direct.net...
Página 94
SERWIS MATRIX PAWEŁ NIEDŹWIECKI konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz ul. Bohaterów Getta 14 montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych w naszym programie produkcyjnym.
Página 95
JAMčEVNI LIST koje nemaju ovlaštenje za uklanjanje kvarova i nedostataka sa strane Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje proizvodaca. današnjih tehnickih saznanja i brižno izraden upotrebom obicnih dobrih Iz garancije su isključene štete do kojih dođe zbog nepravilnog materijala.
Página 96
BENZIN-RASENMÄHER mit RADANTRIEB / GLM 40 SF-1 GARANTÍA GARANTIE Comprado en: gekauft bei: en (ciudad, calle): in (Ort, Straße): Nombre del comprador: Name d. Käufers: Calle, Nº: Straße, Haus-Nr.: CP, ciudad: PLZ, Ort : Teléfono: Telefon: Fecha,firma: Datum, Unterschrift: Descripción del defecto:...