Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

Pioneering for You
Wilo-Drain STS 80, STS 100
D
Einbau- und Betriebsanleitung
GB Installation and operating instructions
F
Notice de montage et de mise en service
E
Instrucciones de instalación y funcionamiento
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
PL
Instrukcja montażu i obsługi
RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wilo Drain STS 80 Serie

  • Página 1 Pioneering for You Wilo-Drain STS 80, STS 100 Einbau- und Betriebsanleitung Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione GB Installation and operating instructions Instrukcja montażu i obsługi Notice de montage et de mise en service RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации...
  • Página 2 Fig. 1:...
  • Página 3 Fig 2a: Fig 2b:...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrukcja montażu i obsługi Инструкция по монтажу и эксплуатации...
  • Página 6: Angaben Über Das Erzeugnis

    Deutsch 1 Allgemeines Einbau und Inbetriebnahme nur durch Fachpersonal 1.1 Verwendungszweck Die Tauchmotorpumpe eignet sich zur Förderung von normalen Roh- und Abwässern, aus Schächten, Gruben und Behältern. Sie wird z.B. eingesetzt in Schächten für häusliche Abwässern, Regenwasserstaubecken, Kläranlagen oder zum Leerpumpen überfluteter Räume. Sie kann stationär / transportabel nass aufgestellt werden.
  • Página 7: Sicherheitshinweise Für Den Betreiber

    Deutsch ● max. Tauchtiefe: 20 m Standardkabellänge: 10m ACHTUNG! 2 Sicherheit Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung und Betrieb zu be- achten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Betreiber zu lesen. Es sind nicht nur die unter diesem Haupt- punkt Sicherheit aufgeführten allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die unter den folgenden Hauptpunkten eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise.
  • Página 8: Sicherheitshinweise Für Inspektions- Und Montagearbeiten

    Deutsch 2.5 Sicherheitshinweise für Inspektions- und Montagearbeiten Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Inspektions- und Montagearbeiten von autorisiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert hat. Grundsätzlich dürfen Arbeiten an der Pumpe/Anlage nur im Stillstand durchgeführt werden. 2.6 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Veränderungen der Pumpe/Anlage sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig.
  • Página 9: Aufstellung/Montage

    Für die Einbringung der Pumpe zum Aufstellungsort ist ein Hebezeug erforderlich, das bauseits beizustellen ist. Pumpe nur am Transportgriff einhängen. ACHTUNG! ● Zur einwandfreien Funktion der Pumpe / Anlage wird „Original-Wilo-Zubehör“ empfohlen. ● Die Mindest-Bodenfreiheit der Pumpe von 80mm bzw. 100mm muß eingehalten werden. ● Der Wasserspiegel (...
  • Página 10: Elektrischer Anschluss

    Deutsch Pos. 6: Kette detaillierte Angaben siehe Katalog Zur Gewährleistung der Mindest-Bodenfreiheit der Pumpe von 80 mm bzw. 100mm, vor herablassen der Pumpe den Bodenstützfuß montieren. Die Pumpe gegen Umfallen und Wegwandern sichern. ACHTUNG! Der Schlauch ist gegen unbeabsichtigtes und unkontrolliertes Abreißen bzw.
  • Página 11 Deutsch STS 80 STS 100 [kW] [kW] P2 ≤ 3,8 3,9 ≤ P2 ≤ 8,4 Netzseitige Absicherung. (träge): 16 A 36 A Kabelquerschnitte 7 x 1,5 10 x 1,5 Kabeldurchmesser ca. 17 mm ca. 19 mm Empfohlene PG-Verschraubung PG 21/M PG 29/M ●...
  • Página 12: Einstellung Der Niveausteuerung

    ● Bei falscher Drehrichtung Folgendes beachten: Bei Verwendung von Wilo-Schaltgeräten: Die Wilo-Schaltgeräte sind so konzipiert, daß die angeschlossene Pumpe in der richtigen Drehrichtung betrieben wird. Bei falscher Drehrichtung 2 Phasen/Leiter der netzseitigen Einspeisung zum Schaltgerät tauschen. Bei bauseits gestellten Schaltkästen: Bei falscher Drehrichtung müssen bei Motoren mit Direktanlauf 2 Phasen vertauscht,...
  • Página 13 Deutsch 7.2 Ablauf der Wartungsarbeiten ● Pumpenschacht,- station öffnen und belüften. ● Innenraum optisch begutachten Teppichbildung (Reststoffablagerungen auf der Medium-Oberfläche) Ablagerungen auf dem Zubehör Ablagerungen entfernen, falls vorhanden. ● Abwasserzulauf- / zuläufer absperren (z.B. mit Luftstopfen) ● Förderhöhe der Pumpe bei Q=0 messen. Falls die Förderleistung der Pumpe um mehr als 10% zurückgeht, Pumpe aus dem Schacht ziehen.
  • Página 14 Ist der Rückflußverhinderer bauseits sehr schwer zugänglich, die Pumpe an der Kette etwa 3 cm anheben und warten bis keine Luftblasen mehr aufsteigen. Pumpe wieder herablassen. Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an das Fachhandwerk oder an die nächstgelegene Wilo-Kundendienststelle oder Vertretung.
  • Página 15: General Information

    English 1 General Information Assembly and installation should only be carried out by qualified personnel. 1.1 Uses These submersible motor-driven pumps are suitable for transporting standard raw sewage and sewage from shafts and containers. They are used, for example, in shafts for household sewage, storm water catchment basins, sewage treatment plants and to drain flooded spaces.
  • Página 16: Safety Precautions For The Operator

    English ● Max. immersion depth: 20 m Standard cable length: 10 m ATTENTION! 2 Safety These instructions contain important information which must be followed when installing and operating the pump. These operating instructions must therefore be read before assembly and commissioning by the installer and the responsible operator.
  • Página 17: Transport And Interim Storage

    English Work on the pump/machinery should only be carried out when the machine has been brought to a standstill. 2.6 Unauthorized modification and manufacture of spare parts Alterations to the pump or installation may only be carried out with the manufacturer's consent. The use of original spare parts and accessories authorised by the manufacturer will ensure safety.
  • Página 18: Assembly / Installation

    Hang the pump by the transport handle only! ATTENTION! ● ”Original Wilo accessories” are recommended to ensure the fault-free operation of the pump / installation. ● The minimum pump ground clearance figures of 80 mm or 100 mm must be observed.
  • Página 19: Electrical Connection

    English In order to ensure the minimum pump ground clearance of 80 mm or 100 mm is observed, assemble the base support stand before lowering the pump. The pump must be prevented from falling over or moving away from ATTENTION! the place where it has been installed.
  • Página 20 English STS 80 STS 100 [kW] [kW] P2 ≤ 3.8 3.9 ≤ P2 ≤ 8.4 Mains fuse (time-lag) 16 A 36 A Cable cross-section 7 x 1.5 10 x 1.5 Cable diameter 17 mm approx. 19 mm approx. Recommended PG screw PG 21/M PG 29/M ●...
  • Página 21 Where the direction of rotation is incorrect, proceed as follows: Where you are using Wilo switchgear: The Wilo switchgear is designed to ensure that the pump connected runs in the correct direction of rotation. Where the direction of rotation is incorrect, interchange 2 of the phases on the supply side of the switchgear.
  • Página 22: Maintenance Work

    English 7.2 Maintenance work ● Open and vent the pump shaft or station. ● Inspect the internal chamber visually for: a build-up of coating, deposits on accessories. ● Block the sewage inlet(s) (using an air stopper for example). ● Measure the delivery head at Q=0. Where the pump flow rate drops by more than 10%, remove the pump from the shaft.
  • Página 23 Where the non-return valve is very difficult to access, lift the pump roughly 3 cm along the chain and wait until no more air bubbles are released. Lower the pump. If no solution can be found, please contact your plumbing and heating specialist or your nearest Wilo Customer Service or representative.
  • Página 24: Caractéristiques Techniques

    Français 1 Généralités L’installation et la mise en service devront être réalisées uniquement par du personnel quali- fié. 1.1 Applications Cette pompe à moteur submersible est prévue pour pomper les eaux brutes et usées normales hors des cuves, fosses et réservoirs. On pourra par exemple l'utiliser dans les cuves destinées aux eaux ménagères, les bassins de retenue d’eau de pluie, les stations d'épuration ou en tant que pompe d'évacuation de pièces inondées.
  • Página 25: Signalisation Des Consignes De La Notice

    Français ● Débit maximal : Voir plaque signalétique ● Hauteur manométrique maximale : Voir plaque signalétique ● Raccord à bride : PN 10 / 16 Tubulure de refoulement : STS 80: DN 80 STS 100: DN 100 Passage entièrement dégagé : ●...
  • Página 26: Modification Du Matériel Et Utilisation De Pièces Détachées Non Agréées

    La pompe/l'installation ne peut être modifiée que moyennant l'autorisation préalable du fabri- cant. L'utilisation de pièces de rechange d'origine et d'accessoires autorisés par le fabricant ga- rantit la sécurité. L'utilisation d'autres pièces dégage la société Wilo de toute responsabilité. 2.7 Modes d'utilisation non autorisés La sécurité...
  • Página 27: Étendue De La Fourniture

    ATTENTION! ● Pour un fonctionnement optimal de la pompe et de l'installation, il est recommandé d'utiliser les accessoires d’origine proposés par Wilo. ● Respecter une garde au sol minimale de 80mm à 100mm entre la pompe et le sol. ●...
  • Página 28 (pour une longueur de tube conducteur de plus de 6 m) cf. catalogue pour de plus amples informations. ● Raccords de tuyauterie fixes côté refoulement hors fourniture Wilo. ● Monter et placer le pied d’assise avec coude dans le fond du réservoir à l'aide des accessoires de fixation au sol.
  • Página 29: Raccordement Électrique

    Français ● La pompe adopte automatiquement la position d’installation correcte et l’étanchéité s’effectue par la force de son poids. ● Fixer l'attache de la barre de guidage à l'anneau du réservoir (à fournir par l'utilisateur). 5.2 Raccordement électrique Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien agréé, conformé- ment aux prescriptions locales en vigueur.
  • Página 30: Contrôle Du Sens De Rotation

    L3 → W1 + V2 6 Mise en service Il est recommandé de laisser le SAV de Wilo se charger de la mise en service. 6.1 Contrôle du sens de rotation À la sortie de l'usine, les pompes sont testées et réglées dans le sens de rotation correct.
  • Página 31 L’établissement d’un programme d’entretien permet d’éviter, par un minimum de dépenses, des réparations coûteuses et des nuisances de toutes sortes. Le service après-vente Wilo s’engage à assurer la mise en service et les travaux d’entretien.
  • Página 32: Pannes, Causes Et Remèdes

    3 cm avec la chaîne et attendre qu'il n'y ait plus de bulles d'air. Laisser la pompe redescendre. S’il n’est pas possible de remédier au défaut, veuillez faire appel à un installateur agréé ou au SAV Wilo le plus proche.
  • Página 33: Aplicaciones

    Español 1 Generalidades El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados sólo por personal cualificado. 1.1 Aplicaciones La bomba de motor sumergible es adecuada para bombear aguas potables y residuales, procedentes de depósitos, fosas y tanques de almacenamiento. Se emplea p. ej. en depósitos para aguas residuales domésticas, depósitos de agua pluvial, instalaciones de depuración o para el vaciado de lugares sumergidos.
  • Página 34: Instrucciones De Seguridad

    Español ● Paso completamente libre : STS 80: 65 mm STS 100: 100 mm ● Profundidad de inmersión máx.: 20 m: 20 m Longitud estándar del cable: 10m ¡ATENCIÓN! 2 Instrucciones de seguridad Las instrucciones contienen información fundamental acerca de las medidas de seguridad que se deben adoptar a la hora de la instalación y de la puesta en marcha.
  • Página 35: Advertencias Para Trabajos De Montaje Y Mantenimiento

    Español 2.5 Advertencias para trabajos de montaje y mantenimiento Al usuario le incumbe la responsabilidad de encargar la inspección y el montaje a un especialista autorizado y cualificado que conozca bien las presentes instrucciones. En principio, el trabajo que se realice en la bomba o la instalación debe llevarse a cabo con la máquina completamente parada y en presencia de otra persona.
  • Página 36: Productos Suministrados

    * Versión con camisa de refrigeración). El control de nivel debe regularse en función de este nivel mínimo. ● Se debe asegurar la bomba contra el funcionamiento en seco. A tal fin, se pueden emplear sondas de nivel, interruptores de flotador o campanas de inmersión de los accesorios Wilo.
  • Página 37: Instalación Móvil Sumergida (Fig. 2A)

    Español 5.1.1 Instalación móvil sumergida (fig. 2a) Pos. 1: Pie de apoyo en el suelo (con material de fijación) Pos. 2: Racor acodado para la conexión directa de manguera / montaje acoplamiento fijo Storz Pos. 3: Acoplamiento fijo Storz para el montaje en el racor acodado Pos.
  • Página 38: Conexión Eléctrica

    Español ● La bomba adopta automáticamente la posición correcta de puesta en marcha y, por su propio peso, hace que la conexión de impulsión sea estanca en el codo de aspiración. ● Fije el soporte de tubo conductor al grillete del depósito (proporcionado por el operador). 5.2 Conexión eléctrica La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista autorizado y de acuerdo con los reglamentos vigentes de la UNE.
  • Página 39: Puesta En Marcha

    En caso de sentido de giro incorrecto, observar lo siguiente: En caso de utilizar cuadros de control Wilo: Los cuadros de control Wilo han sido concebidos de tal manera que la bomba conectada funcione en el sentido de giro correcto. Si el sentido de giro es incorrecto, se deben cambiar 2 fases/conductores de la alimentación por red al cuadro de control.
  • Página 40: Procedimiento De Los Trabajos De Mantenimiento

    Para la puesta en marcha y los trabajos de mantenimiento se puede contratar al Servicio Técnico de Wilo. Se debe elaborar un protocolo sobre los trabajos de mantenimiento.
  • Página 41: Averías, Causas Y Soluciones

    3 cm y espere hasta que dejen de aparecer burbujas de aire. Vuelva a bajar la bomba. Si no resulta posible remediar el fallo, por favor póngase en contacto con su especialista en instalaciones sanitarias o calefacción, o con el Servicio Técnico de Wilo más próximo.
  • Página 42: Generalità

    Italiano 1 Generalità Installazione e messa in esercizio solo con personale specializzato. 1.1 Campo di applicazione La pompa sommergibile è idonea per il pompaggio di acque di scarico e acque non trattate, da pozzi, fossi e serbatoi. La pompa sommergibile viene per esempio impiegata in pozzi per scarichi domestici, bacini per la raccolta di acqua piovana, impianti di depurazione, oppure per prosciugare ambienti allagati.
  • Página 43: Contrassegni Utilizzati Nelle Istruzioni

    Italiano Passaggio sferico libero : ● STS 80: 65 mm STS 100: 100 mm ● massima profondità immersione della pompa: 20 m Lunghezza cavo standard: 10m ATTENZIONE! 2 Sicurezza Le presenti istruzioni contengono informazioni fondamentali ai fini del corretto montaggio e uso del prodotto.
  • Página 44: Condizioni Di Esercizio Non Consentite

    Italiano 2.5 Norme di sicurezza per il montaggio e l'ispezione È preciso compito del committente assicurare che le operazioni di montaggio, ispezione e manutenzione siano eseguite da personale autorizzato e qualificato e che abbia letto attentamente le presenti istruzioni. Tutti i lavori sulle apparecchiature e sulle macchine vanno eseguiti in condizione di riposo. 2.6 Modifiche e pezzi di ricambio Qualsiasi modifica alle apparecchiature deve essere preventivamente concordata e autorizzata dal costruttore.
  • Página 45: Istruzioni Di Montaggio, Uso E Manutenzione

    Impostare il regolatore di livello ai seguenti livelli minimi. ● Assicurarsi che la pompa non funzioni a secco. Per evitare il funzionamento a secco della pompa possono essere utilizzati accessori Wilo come sonde di livello, interruttori a galleggiante oppure campane.
  • Página 46 Italiano 5.1.1 Installazione sommersa trasportabile (fig. 2a) Pos. 1: Piede di appoggio (con accessori per il fissaggio) Pos. 2: Tubazione a gomito per allacciamento diretto a tubo flessibile / Montaggio raccordo tipo Storz Pos. 3: Raccordo di tipo Storz per il montaggio della tubazione a gomito Pos.
  • Página 47: Collegamenti Elettrici

    Italiano 5.2 Collegamenti elettrici I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da una ditta installatrice qualificata ed essere conformi alle norme CEI. Il tipo e la tensione di rete devono corrispondere a quanto riportato sulla targhetta dati. STS 80 STS 100 [kW] [kW] P2 ≤...
  • Página 48: Controllo Del Senso Di Rotazione

    In caso di senso di rotazione errato controllare: Nel caso di utilizzo di apparecchi di comando Wilo: Gli apparecchi di comando Wilo sono concepiti in maniera tale che la pompa allacciata si muova nel giusto senso di rotazione. In caso di senso di rotazione errato scambiare due fasi/conduttori dell’alimentazione di rete che portano all’apparecchio di comando.
  • Página 49: Cambio Dell'oLio

    Predisponendo un minimo programma di manutenzione si evitano riparazioni costose e si ottiene il funzionamento efficiente dell’impianto. Il servizio di Assistenza Wilo è a disposizione per i lavori di messa in servizio e manutenzione.
  • Página 50 Abbassare nuovamente la pompa. Quando il guasto si rivela impossibile da riparare, rivolgersi all’installatore idraulico, oppure al più vicino Servizio Assistenza o rappresentante Wilo.
  • Página 51 Polski 1 Dane ogólne Tylko fachowy personel może wykonać montaż i uruchomienie 1.1 Zastosowanie Motopompa głębinowa nadaje się do pompowania wody i normalnych ścieków z szybów, wykopów i zbiorników. Stosowana jest przykładowo w domowych studzienkach ściekowych, deszczowych zbiornikach retencyjnych, oczyszczalniach ścieków czy też do opróżniania zalanych pomieszczeń.
  • Página 52 Polski ● Podłączenie kołnierzowe: PN 10 / 16 Króciec ciśnieniowy: STS 80: DN 80 STS 100: DN 100 ● Swobodny przelot kuli : STS 80: 65 mm STS 100: 100 mm ● Maks. głębokość zanurzenia: 20 m Standardowa długość kabla: 10 m UWAGA! 2 Bezpieczeństwo W niniejszej instrukcji zawarte są...
  • Página 53 Polski 2.4 Zalecenia bezpieczeństwa dla użytkownika Należy przestrzegać istniejących przepisów bezpieczeństwa pracy. Należy wykluczyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów VDE (norma niemiecka) oraz wymogów lokalnego zakładu energetycznego. Należy wykluczyć zagrożenia powodowane przez czynniki mechaniczne lub bakteriologiczne. Należy przestrzegać lokalnych przepisów i wytycznych odnośnie techniki kanalizacyjnej i Zjednoczenia Techniki Kanalizacyjnej (ATV).
  • Página 54: Zakres Dostawy

    Polski Aby zapewnić smarowanie i chłodzenie obu uszczelnień, przestrzeń pomiędzy uszczelnieniami wypełniona jest dokładnie dobraną ilością oleju białego (ulegający biodegradacji). Napełnienie olejem przy montażu pompy. Ilości napełniane: silniki do 3,8 kW 170 ml silniki od 3,8 do 8,4 kW 350 ml Pompa posiada zestyk ochronny uzwojenia (WSK) będący zabezpieczeniem przed przeciążeniem.
  • Página 55 Polski Zaleca się ”Oryginalne akcesoria firmy Wilo”, aby zapewnić bezbłędne funkcjonowanie ● pompy / instalacji. ● Musi być zachowany minimalny prześwit pompy nad ziemią wynoszący 80mm lub 100mm. ● Poziom cieczy ( min ) (rysunek 2a, 2b) może spaść tylko do górnej krawędzi silnika ( min* Construction with cooling jacket).
  • Página 56: Podłączenia Elektryczne

    Polski ● Stopę z kolanem za pomocą akcesoriów do montażu na dnie zamontować i ustawić na dnie szybu. ● Przewód ciśnieniowy podłączyć do stopy z kolanem za pomocą odpowiednich złącz (akcesoria). ● Uchwyt pompy, uszczelnienie profilowane umocować do króćca ciśnieniowego pompy. ●...
  • Página 57: Kontrola Kierunku Obrotów

    ● W razie złego kierunku obrotów należy pamiętać o: Przy stosowaniu sterowników Wilo: Sterowniki Wilo są tak opracowane, że podłączona pompa pracuje przy prawidłowym kierunku obrotów. Przy złym kierunku obrotów zamienić dwie fazy/przewody zasilania sieciowego prowadzące do sterownika. Przy skrzynkach rozdzielczych montowanych na miejscu budowy: Przy złym kierunku obrotów w przypadku silników z rozruchem bezpośrednim...
  • Página 58: Informacje Ogólne

    Przygotowanie planu konserwacji pozwala na ograniczenie do minimum nakładów związanych z konserwacją i drogimi naprawami oraz zapewnia pracę instalacji przebiegającą bez zakłóceń. Serwis firmy Wilo jest do dyspozycji odnośnie prowadzenia prac związanych z uruchomieniem i konserwacją. Należy sporządzać protokół z prowadzenia konserwacji.
  • Página 59: Wymiana Oleju

    łańcuchu o ok. 3 cm i zaczekać aż pęcherzyki powietrza nie będą już się wydostawały. Pompę ponownie opuścić. Gdy awarii nie można usunąć, prosimy o zwrócenie się do specjalisty, względnie centrum serwisowego lub przedstawicielstwa firmy Wilo.
  • Página 60: Общие Сведения

    Русский 1 Общие сведения Установка и ввод в эксплуатацию производится только квалифицированным персоналом! 1.1 Применение Данные погружные насосы предназначены для отведения грязной и сточной воды из шахт и крезервуаров. Их проименяют, например, в канализационных насосных станциях, в резервуарах сбора дождевой воды, на очистных сооружениях и для водоотведения затопленных...
  • Página 61: Квалификация Персонала

    Русский ● Условный проход: STS 80: 65 мм STS 100: 100 мм ● Макс. глубина погружения: 20 м Стандартная длина кабеля: 10 м ВНИМАНИЕ! 2 Безопасность В данной инструкции содержатся указания, которые необходимо соблюдать при монтаже и эксплуатации насоса. Монтажник и пользователь должны ознакомиться с данной документацией...
  • Página 62 Русский 2.5 Указания по технике безопасности при проведении проверочных работ и монтаже Пользователь должен заботиться о том, чтобы все работы проверке и монтажу проводились авторизованным и квалифицированным персоналом, полностью ознакомленный с данной инструкцией по монтажу и эксплуатации. Все работы с электрооборудованием должны производиться только в отключенном от электросети...
  • Página 63: Комплект Поставки

    ) (рис. 2a, 2б) ( min* Construction with cooling jacket). Устройство контроля за уровнем должен быть установлен на высоте этой минимальной отметки. ● Насос должен иметь защиту от работы на сухую, для чего могут использоваться датчики уровня, поплавковые переключатели из комплекта принадлежностей Wilo.
  • Página 64 Русский 5.1.1 Мобильное исполнение для погружного монтажа (рис. 2a) Поз. 1: Опорная тумба (с крепежными принадлежностями) Поз. 2: Колена для непосредственного подсоединения трубопровода / крепеж с помощью storz муфты Поз. 3: Ответная storz муфта для соединения с коленом Поз. 4: Трубопроводное...
  • Página 65 Русский Присоедините 2 направляющие трубы (предоставляемый заказчиком) устройству для ● погружного монтажа насоса. При необходимости удлините напрявляющий трубы, используя сгонные муфты. ● В начале опускания насоса, пропустите закрепленные трубные направляющие через соответствующие отверстия в ответном фланце на насосе, и медленно опускайте насос...
  • Página 66: Ввод В Эксплуатацию

    L1 → U1 + W2 L2 → V1 + U2 L3 → W1 + V2 6 Ввод в эксплуатацию Ввод в эксплуатацию мы рекомендует поручить сервисной фирме Wilo. 6.1 Контроль направления вращения Все насосы проверяются на заводе-изготовителе и там же выставляется правильное направление вращения.
  • Página 67 Составление плана проведения регламентных работ позволяет избежать дорогостоящего ремонта и добиться бесперебойной работы насоса при минимальных затратах на техническое обслуживание. При вводе оборудования в эксплуатацию и техническом обслуживании можно обращаться в сервисную службу Wilo. Необходимо вести учетный журнал по техническому обслуживанию. 7.2 Maintenance work ●...
  • Página 68: Замена Масла

    верните фиксирующий винт в первоначальную позицию, ● Если обратный клапан не доступен, поднимите насос приблизительно на 3 см за цепь и ждите, когда воздух удалится. Опустите насос. Если неисправность не удаётся устранить, необходимо обратиться в специализированную ремонтную фирму или обслуживающую Вас сервисную службу фирмы “Wilo”.
  • Página 70: Eg-Konformitätserklärung

    Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN 809 Applied harmonized standards, in particular: EN 55014-1 Normes harmonisées, notamment: EN 60034-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 Dortmund, 05.07.2004 Erwin Prieß WILO AG Quality Manager Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Document: 2055465.1...
  • Página 71 όπως τροποποιήθηκε 91/263/EWG 92/31/EWG, Alçak gerilim direktifi 73/23/EWG ve takip eden, 93/68/EWG 93/68/EWG EN 61000-3-3 Οδηγία χαμηλής τάσης EG–73/23/EWG όπως τροποποιήθηκε 93/68/EWG Kısmen kullanılan standartlar: EN 61000-6-2 Εναρμονισμένα χρησιμοποιούμενα πρότυπα, EN 61000-6-3 ιδιαίτερα: WILO AG Nortkirchenstraße 100 Erwin Prieß 44263 Dortmund Quality Manager...
  • Página 72 China Spain WILO Pumps Ltd. Poland WILO SALMSON (Beijing) WILO (U.K.) Ltd. WILO Ibérica S.A. 621-807 Gimhae WILO Polska Sp. z.o.o. Pumps System Ltd. DE14 2WJ Burton- 28806 Alcalá de Henares Gyeongnarn WILO USA LLC 05-090 Raszyn 101300 Beijing (Madrid)
  • Página 73 WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 wilo@wilo.de www.wilo.de Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland G1 Nord G3 Sachsen/Thüringen G5 Südwest G7 West WILO AG WILO AG WILO AG WILO AG Vertriebsbüro Dresden Vertriebsbüro Stuttgart Vertriebsbüro Düsseldorf Vertriebsbüro Hamburg...

Este manual también es adecuado para:

Drain sts 100 serie