Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
SUPERA

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Singer SUPERA

  • Página 1 MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ SUPERA...
  • Página 2: Consignes De Sécurité Importantes

    Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser cette machine à...
  • Página 3 • La pédale est utilisée pour faire fonctionner la machine. Ne placez jamais d’autres objets sur la pédale de commande. • N'utilisez pas la machine si elle est mouillée. • Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d'éviter les risques.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ..........1 Créer une séquence ........... 24 Utilisation prévue............1 Coudre une séquence..........24 Présentation de la machine ..........1 COUTURE ............25 Description de la zone d’aiguille........2 Couture ..............25 Haut de la machine ............2 Commencez à coudre - Point droit ......25 Vue d’ensemble des accessoires ........3 Changement de position d'aiguille........
  • Página 5: Introduction

    Utilisation prévue L'utilisation optimale et l’entretien sont décrits dans ces consignes. Ce produit n’est pas destiné à une utilisation industrielle. Une aide supplémentaire, par région, peut être trouvée sur le site web www.singer.com. Présentation de la machine 1. Levier des griffes d'entraînement— se déplace 8.
  • Página 6: Description De La Zone D'aIguille

    Description de la zone d’aiguille 1. Plaque à aiguille — procure une zone plate autour du pied-de-biche pour la couture. Des lignes de guidage facilitent le maintien du tissu en ligne droite lors de la couture. 2. Griffes d'entraînement — entraînent le tissu sous le pied- de-biche pendant la couture.
  • Página 7: Vue D'eNsemble Des Accessoires

    Vue d’ensemble des accessoires Canettes x4 — Utilisez uniquement le type de canettes transparentes fournies avec votre machine (SINGER®canettes transparentes de classe 15). Une des canettes est insérée dans la machine à la livraison. Rond de feutrine — Utilisé pour amortir la bobine de fil lors de l’utilisation de la broche porte- bobine repliable.
  • Página 8: Pieds-De-Biche

    Pieds-de-biche Pied multi-usage (T) (installé sur la machine à la livraison) Ce pied est utilisé pour la couture générale sur la plupart des types de tissu. Le dessous du pied est plat afin de maintenir le tissu fermement contre les griffes d'entraînement pendant la couture. Il comporte également une grande encoche qui permet à...
  • Página 9: Accessoires En Option

    Le pied ouvert est utilisé pour les applications de point de fantaisie et autres coutures décoratives. Accessoires en option Des accessoires supplémentaires sont disponibles en option pour votre machine. Visitez le site web SINGER® pour plus d'informations. Introduction – 5...
  • Página 10: Vue D'eNsemble Des Points

    Vue d'ensemble des points Points utilitaires Les points décrits dans le tableau ci-dessous sont des points utilitaires, utilisés principalement pour la couture utilitaire. Les points les plus fréquemment utilisés sont imprimés à côté des boutons de sélection des points sur l’avant de la machine (menu de points 1).
  • Página 11 Point surjet Cousez les ourlets décoratifs et les coutures chevauchées, les ceintures et les bandes. fermé Pour tissus extensibles moyens/épais. Point nid Pour l'insertion élastique, les coutures décoratives, les smocks, les couettes et les d'abeille ourlets. Point Assemblage et surfilage en une seule fois le long du bord ou à découper ensuite. d'assemblage/ Pour les tissus fins extensibles ou non.
  • Página 12: Points Décoratifs

    Point de Pour raccommoder et repriser de petits trous dans les vêtements de travail, les jeans, reprisage les nappes et autres. raccommodage Œillet Pour les ceintures, les dentelles, etc. Point pour Pour coudre des boutons. couture de bouton Points décoratifs Votre machine propose également des points décoratifs.
  • Página 13: Préparations

    PRÉPARATIONS Déballage de la machine 1. Placez la boîte sur une surface plate et rigide. Soulevez la machine pour la sortir de la boîte et retirez l'emballage extérieur. 2. Retirez tous les matériaux d'emballage externes et le sac en plastique. 3.
  • Página 14: Bras Libre / Coffret-Accessoires Amovible

    Bras libre / Coffret-accessoires amovible Rangez les pieds-de-biche, canettes, aiguilles et autres accessoires dans le coffret à accessoires pour y accéder facilement. Laissez le coffret à accessoires sur la machine pour avoir une plus grande surface de travail plane. Utilisez le bras libre pour faciliter la couture des jambes de pantalons et des ourlets de manche.
  • Página 15: Tige Porte-Bobine

    Tige porte-bobine Votre machine est équipée de deux broches porte-bobine, une broche principale et une broche repliable. Les broches porte-bobine sont conçues pour tous les types de fils. La broche porte-bobine principale s'utilise en position horizontale (le fil se déroule de la bobine) et la broche porte-bobine repliable en position verticale (la bobine de fil tourne).
  • Página 16: Bobiner La Canette

    Bobiner la canette 1. Placez la bobine de fil sur la broche porte-bobine. Poussez la pédale pour arrêter de bobiner. Coupez le bout de fil en fermement un porte-bobine contre la bobine. trop au-dessus de la canette, en vous assurant de la couper aussi près de la canette que possible.
  • Página 17: Enfilage De La Machine

    Enfilage de la machine Important ! Assurez-vous que le pied-de-biche est relevé et que l'aiguille est dans sa position la plus haute, en tournant le volant vers vous. Ceci est très important pour s'assurer que la machine est correctement enfilée. Si vous ne suivez pas cette consigne, vous pourriez avoir une mauvaise qualité...
  • Página 18: Enfile-Aiguille

    Enfile-aiguille L’enfile-aiguille intégré vous permet d’enfiler l’aiguille rapidement et facilement. L'aiguille doit être dans sa position la plus haute pour pouvoir utiliser l'enfile-aiguille intégré. Tournez le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa position la plus haute, ou appuyez sur le bouton haut/bas de l'aiguille.
  • Página 19: Informations Importantes Sur Les Aiguilles

    Informations importantes sur les aiguilles Changez l'aiguille fréquemment. En règle générale, les aiguilles doivent être changées toutes les 6 à 8 heures de temps de couture effectif. Utilisez toujours une aiguille droite avec un bout pointu et assurez-vous que la pointe n’est pas tordue ou endommagée (A).
  • Página 20: Tension Du Fil

    Tension du fil Pour régler la tension du fil, tournez le bouton en haut de la machine. En fonction du tissu, du fil, etc. il peut être nécessaire d'ajuster la tension. Pour une apparence et une durabilité optimales du point, veillez à ce que la tension du fil d'aiguille soit correctement réglée.
  • Página 21: Changer Le Pied-De-Biche

    Changer le pied-de-biche 1. Assurez-vous que le pied-de-biche est relevé et que l'aiguille est dans sa position la plus haute. Le levier de dégagement du pied-de-biche est situé derrière le support du pied presseur. Appuyez sur ce levier pour dégager le pied-de-biche.
  • Página 22: Fonctionnement De Votre Machine

    FONCTIONNEMENT DE VOTRE MACHINE Commandes de fonctionnement de la machine Les boutons de commande sont utilisés pour faire fonctionner la machine. Chaque fonctionnalité est répertoriée et décrite plus en détail ci-dessous. Bouton de marche arrière Le bouton de marche arrière a une fonctionnalité différente selon le point sélectionné. Menu de points 1 (point nº...
  • Página 23: Panneau De Contrôle Des Points

    Panneau de contrôle des points Les fonctions du panneau de contrôle des points sont utilisées pour sélectionner et ajuster les points et les polices de programme. Chaque fonctionnalité est répertoriée et décrite plus en détail ci-dessous. 1. Affichage 2. Menu de points /Son Marche/Arrêt 3.
  • Página 24: Commandes De Séquence

    Commandes de séquence Création de séquence — Appuyez sur pour entrer en mode de création de séquences. Flèches de navigation — Utilisez ces boutons pour vous déplacer dans votre séquence. Répéter — Appuyez sur pour coudre votre séquence à plusieurs reprises. Supprimer —...
  • Página 25 1. Position de l’aiguille — si la position par défaut de l'aiguille est ajustée (ou si le point droit est sélectionné), la position active est indiquée ici 2. Pied-de-biche recommandé — indique le pied-de-biche qu'il est recommandé d'utiliser pour le point sélectionné afin d'obtenir le meilleur résultat 3.
  • Página 26: Sélectionner Un Point

    Sélectionner un point Votre machine dispose de quatre menus de points. Le menu 1 comprend les points utilitaires les plus fréquemment utilisés, et sont imprimés sur la machine à côté des boutons de sélection des points, le menu 2 comprend à la fois des points utilitaires et des points décoratifs.
  • Página 27: Mode Séquence

    Mode séquence Affichage en mode séquence Appuyez sur le bouton de séquence pour accéder au mode séquence. Tous les points, à l'exception des boutonnières, des œillets et du point de reprise, peuvent être combinés dans une séquence. Le nombre total de points autorisés dans une Bouton de séquence séquence est de 40.
  • Página 28: Créer Une Séquence

    2. Sortez le tableau des points pour voir quel numéro de point fait référence à quelle lettre/numéro. Pour programmer « SINGER », il faudrait utiliser les numéros de points 029, 019, 024, 017, 015, 028 (A). 3. Sélectionnez le point que vous allez utiliser. Sur l'écran, vous pouvez voir le numéro du point sélectionné...
  • Página 29: Couture

    COUTURE Couture À côté de chaque description de point ou de technique de couture, il y a dans cette section du manuel, un tableau qui donne des recommandations de réglage et de pied-de-biche. Vous trouverez à droite des exemples dans le tableau. Les paramètres recommandés sont également indiqués sur l'écran, mais peuvent nécessiter un ajustement pour s'adapter à...
  • Página 30: Changer De Sens De Couture

    Changer de sens de couture Pour changer le sens de couture, arrêtez la machine. Appuyez sur le bouton « Arrêt de l'aiguille » pour activer la position « Aiguille vers le bas ». L'aiguille s’enfoncera dans le tissu. Relevez le pied-de-biche. Pivotez le tissu autour de l'aiguille pour changer de sens de couture à...
  • Página 31: Point Zigzag Multi-Point

    Point zigzag multi-point Le point zigzag multi-point s'utilise pour surfiler les bords bruts. Veillez à ce que l'aiguille perce le tissu sur le côté gauche et surfile le bord sur le côté droit. 3,0–5,0 3–5 Ce point peut également être utilisé en tant que point élastique pour permettre aux coutures de s'étirer lors de la couture de Réglage du point zigzag multi-point tricots.
  • Página 32: Point Surjet Fermé

    Point surjet fermé Le point de surjet fermé peut être utilisé pour la couture de tissus extensibles de poids moyen à lourd. Utilisez ce point pour ourler les tissus extensibles (A) et pour 3–5 les passants de ceinture (B). Pliez un ourlet sur l'envers et cousez avec le point surjet fermé...
  • Página 33: Reprisage Et Raccommodage

    Reprisage et raccommodage Réparer les grands trous Pour couvrir un grand trou, il est nécessaire de coudre un nouveau morceau de tissu sur la zone abîmée. Bâtissez le nouveau morceau de tissu sur la zone abîmée, sur 4,0–6,0 3–5 l'endroit du tissu. Cousez les bords du tissu avec le point zigzag ou le point Préparation pour zigzag zigzag multi-point.
  • Página 34: Réparer Les Petits Trous

    Réparer les petits trous Un petit trou ou un accroc peut être raccommodé facilement avec le point de reprisage. Ce point coud automatiquement de petits points d'avant en arrière pour couvrir les petits trous ou les déchirures. 2–4 Enfilez votre machine avec un fil d'une couleur aussi proche Réglage du point de reprisage que possible celle de votre tissu.
  • Página 35: Couture De Boutons

    Couture de boutons Fixez les boutons facilement et rapidement grâce au point de couture spécial pour boutons. 1. Sélectionnez le point de couture de boutons. — 2–4 2. Abaissez les griffes d'entraînement. Préparation pour la couture des boutons 3. Installez le pied pour couture de bouton sur votre machine. 4.
  • Página 36: Boutonnière En Une Étape

    Boutonnière en une étape Cousez des boutonnières à une taille parfaitement adaptée à votre bouton. Le tissu doit être entoilé là où vous cousez une boutonnière. 3–5 1. Marquez la position de départ de la boutonnière sur le tissu (A). Préparation pour boutonnière 2.
  • Página 37: Couture De Fermeture À Glissière

    Couture de fermeture à glissière Le pied pour fermeture à glissière peut être posé à droite ou à gauche de l'aiguille, pour faciliter la couture près du bord des dents de la fermeture. 2,0–3,0 3–5 Pour coudre le côté droit de la fermeture à glissière, posez le Préparation pour la couture de fermetures à...
  • Página 38: Point De Quilting Aspect Fait Main

    Point de quilting aspect fait main Simulez l'apparence du quilting fait main avec le point de quilting fait main (21). Enfilez l'aiguille avec du fil transparent ou avec un fil qui se fond avec la couleur du dessus du tissu. Enfilez la canette avec une couleur de fil qui s'harmonise ou 2,0–3,0 6–9...
  • Página 39: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage de la machine Pour que votre machine à coudre fonctionne toujours correctement, nettoyez-la fréquemment. Il n'est pas nécessaire de la lubrifier. Essuyez les surfaces extérieures de votre machine à coudre à l'aide d'un chiffon doux pour enlever les poussières ou les peluches accumulées.
  • Página 40: Nettoyage Sous La Zone De Canette

    Nettoyage sous la zone de canette Relevez l’aiguille et éteignez la machine. Nettoyez sous le compartiment de canette après avoir cousu plusieurs ouvrages ou lorsque vous remarquez une accumulation de peluches dans la zone du compartiment de canette. Retirez le pied-de-biche. Faites glisser le couvercle de canette et enlevez la canette.
  • Página 41: Difficultés De Bobinage De Canette

    Cause possible : Mauvaises canettes utilisées. Solution : Utilisez des canettes du même style que celles livrées avec la machine (canettes SINGER® transparentes de catégorie 15) – ne pas utiliser d'autres types. Fil de canette visible sur l'endroit du tissu Cause possible : Fil supérieur trop tendu.
  • Página 42 (page 9). Cause possible : Mauvaises canettes utilisées. Solution : Utilisez des canettes du même style que celles livrées avec la machine (canettes SINGER® transparentes de catégorie 15) – ne pas utiliser d'autres types. Rupture d'aiguille Cause possible : Aiguille courbée, émoussée ou endommagée.
  • Página 43 Cause possible : L’aiguille est courbée. Solution : Retirez l'aiguille courbée, insérez-en une nouvelle (page 15). Cause possible : Tige à crochet endommagée. Solution : L'enfile-aiguille doit être remplacé. Contactez un centre technique agréé. Points sautés Cause possible : Aiguille mal insérée. Solution : Vérifiez que le côté...
  • Página 44: Spécification Technique

    Spécification technique Vitesse de couture Tension nominale Hauteur d'élévation du pied-de- biche Maximum 1000 ± 50 rpm 240 V/50Hz, 230 V/50Hz, 220 V/50- (en utilisant le point droit avec la longueur de 60Hz, 127 V/60 Hz, 120 V/60 Hz, point par défaut) 100V/50-60Hz Classe de protection Largeur de point...
  • Página 45: Propriété Intellectuelle

    PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE Singer et le Cameo « S » Design sont des marques déposées de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou ses sociétés affiliées. Veuillez noter qu’en cas de mise au rebut, ce produit doit bénéficier d’un recyclage sécurisé, conforme à...
  • Página 46 4710739-31A · Francais · © 2020 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. · All rights reserved...
  • Página 47 MANUAL DE INSTRUCCIONES SUPERA...
  • Página 48: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/EN 60335-2-28 y UL1594. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica. Conserve las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina.
  • Página 49: Mantenimiento De Productos Con Doble Aislamiento

    • Si la luz LED está dañada o rota, el fabricante o su agente de servicio o una persona igual de calificada debe reemplazarla para evitar riesgos. • Si el cable conectado con el pedal está dañado, el fabricante o su agente de servicio o una persona igual de calificada debe reemplazarlo para evitar riesgos.
  • Página 50 TABLA DE CONTENIDO INTRODUCCIÓN ..........1 Cosa una secuencia ........... 24 Uso previsto ..............1 COSTURA ............25 Vista general de la máquina .........1 Costura..............25 Visión general de la zona de aguja........2 Comenzar a coser – Puntada recta ......25 Parte superior de la máquina ........2 Cambie la posición de la aguja ........
  • Página 51: Introducción

    Uso previsto El uso y mantenimiento óptimos se describen en estas instrucciones. Este producto no está pensado para un uso industrial. Se puede encontrar asistencia adicional, por regiones, en la web en www.singer.com. Vista general de la máquina 1. Palanca de los dientes de arrastre — mover de lado a 7.
  • Página 52: Visión General De La Zona De Aguja

    Visión general de la zona de aguja 1. Placa de agujas — proporciona un área plana alrededor del prensatelas para coser. Las líneas de guía hacen que sea fácil guiar la tela recta al coser. 2. Dientes de arrastre — alimentan la tela bajo el prensatelas al coser.
  • Página 53: Descripción De Los Accesorios

    Descripción de los accesorios Bobina x4 — Sólo utilice el tipo de bobinas transparentes suministradas con su máquina (bobinas transparentes Clase 15). Una de las bobinas está insertada en la máquina en el momento de la entrega. Disco de fieltro — Utilizado para amortiguar el carrete del hilo al usar el portacarretes auxiliar. Disco sujeta-bobinas —...
  • Página 54: Prensatelas

    Prensatelas Prensatelas universal (T) (colocado en la máquina cuando se entrega) Este prensatelas se utiliza para costura general en la mayoría de los tipos de tela. La parte inferior del prensatelas es plana, de tal forma que la tela se sujeta con firmeza a los dientes de arrastre mientras cose.
  • Página 55: Accesorios Opcionales

    Use un solo cordón en el centro como método para fruncir telas más firmes. Prensatelas abierto El Prensatelas abierto se usa para aplicaciones de puntadas satinadas y otras costuras decorativas. Accesorios opcionales Existen otros accesorios opcionales disponibles para su máquina. Visite la página web de SINGER® para más información. Introducción – 5 Espanõl...
  • Página 56: Vista General De Las Puntadas

    Vista general de las puntadas Puntadas utilitarias Las puntadas descritas en el cuadro de abajo son puntadas utilitarias, principalmente utilizadas para costura utilitaria. Las puntadas más utilizadas están impresas junto a los botones de selección de puntada en la parte delantera de la máquina (Menú Puntada 1).
  • Página 57 Puntada Coser dobladillos decorativos y costuras montadas, cinturones y cintas. Para tejidos Overlock elásticos medios/gruesos. cerrada Puntada de nido Para inserción elástica, costuras decorativas, nido de abeja, acolchados y dobladillos. de abeja Puntadas de Para unir y sobrehilar de una vez un borde o para adornar después. Para tejidos finos pespunte/ elásticos y no elásticos.
  • Página 58: Puntadas Decorativas

    Puntada de Zurza y remiende pequeños agujeros en la ropa de trabajo, vaqueros, manteles y zurcido toallas de lino. Ojal Para cinturones, encaje, etc. Puntada para Para coser botones. coser botones Puntadas decorativas Su máquina también ofrece puntadas decorativas. Las puntadas no descritas en el gráfico anterior son puntadas decorativas. Al coser las puntadas decorativas, cerciórese de utilizar un estabilizador por debajo de la tela para un mejor aspecto.
  • Página 59: Preparativos

    PREPARATIVOS Desempaque de la máquina 1. Coloque la caja sobre una superficie fija y plana. Saque la máquina de la caja y retire el embalaje exterior. 2. Retire todo el material de embalaje exterior y la bolsa de plástico. 3. Limpie la máquina con un paño seco para eliminar cualquier pelusa y/o exceso de aceite alrededor del área de la aguja. Nota: Su máquina de coser ha sido diseñada para ofrecer el mejor resultado de costura a una temperatura ambiente normal.
  • Página 60: Brazo Libre/Caja De Accesorios Extraíble

    Brazo libre/Caja de accesorios extraíble Guardar los prensatelas, bobinas, agujas y otros accesorios en la caja de accesorios para que sean fácilmente accesibles. Mantenga la caja de accesorios en la máquina para proporcionarle una superficie de trabajo más amplia y plana. Usar el brazo libre para facilitar la costura de las piernas del pantalón y los dobladillos de las mangas.
  • Página 61: Portacarretes

    Portacarretes La máquina está equipada con dos portacarretes, un portacarretes principal y un portacarretes auxiliar. Los portacarretes están diseñados para todo tipo de hilos. El portacarretes principal puede utilizarse en posición horizontal (el hilo se desenrolla desde la bobina) y el portacarretes auxiliar en posición vertical (la bobina de hilo gira). Use la posición horizontal para carretes de hilo normal de costura y la posición vertical para grandes carretes o hilos especiales.
  • Página 62: Devanado De La Bobina

    Devanado de la bobina 1. Coloque el carrete de hilo en el portacarretes. Deslice el devanar. Después de algunas vueltas, suelte el pedal para disco de sujeción firmemente contra el carrete. parar de devanar. Corte el exceso de hebra del hilo en la bobina, cerciorándose de cortarla cerca de la bobina.
  • Página 63: Enhebre La Máquina

    Enhebre la máquina Importante Cerciórese de que el prensatelas esté levantado y que la aguja esté en su posición más alta girando el volante hacia usted. Esto es muy importante para cerciorarse de que la máquina esté correctamente enhebrada. No hacerlo puede dar lugar a una calidad de puntada mediocre cuando comience a coser.
  • Página 64: Enhebrador De Agujas

    Enhebrador de agujas El enhebrador de agujas integrado le permite enhebrar la aguja de un modo rápido y sencillo. Para utilizar el enhebrador de agujas incorporado, la aguja debe estar en su posición más elevada. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en su posición más alta, o pulse el botón de subir/bajar la aguja.
  • Página 65: Información Importante Sobre La Aguja

    Información importante sobre la aguja Cambie la aguja con frecuencia. Como regla general, las agujas deben cambiarse cada 6-8 horas de tiempo real de costura. Siempre utilice una aguja recta con una punta afilada y cerciórese de que la punta no está doblada o dañada (A). Una aguja defectuosa (B) puede provocar saltos de puntadas, roturas o saltos de hilo.
  • Página 66: Tensión Del Hilo

    Tensión del hilo Para ajustar la tensión del hilo, gire la rueda en la parte superior de la máquina. Es posible que necesite ajustar la tensión dependiendo del tejido, el hilo, etc. Para lograr una mejor apariencia y una mayor duración de las puntadas, asegúrese de que la tensión del hilo de la aguja se haya ajustado correctamente.
  • Página 67: Cambie El Prensatelas

    Cambie el prensatelas 1. Compruebe que la aguja está en la posición superior y el prensatelas elevado. La palanca de liberación del prensatelas se extiende por la parte posterior del soporte del prensatelas. Presione esta palanca para liberar el prensatelas. 2.
  • Página 68: Funcionamiento De Su Máquina

    FUNCIONAMIENTO DE SU MÁQUINA Controles de funcionamiento de la máquina Los botones de control de funcionamiento se utilizan para operar la máquina. Cada una de las funciones se enumera y describe más adelante. Botón de retroceso El botón de retroceso tiene una funcionalidad diferente dependiendo de la puntada que se seleccione. Menú...
  • Página 69: Panel De Control De Puntadas

    Panel de Control de puntadas Las funciones del panel de control de puntadas se utilizan para seleccionar y ajustar las puntadas y las fuentes del programa. Cada una de las funciones se enumera y describe más adelante. 1. Pantalla 2. Menú de puntadas / Sonido encendido/apagado 3.
  • Página 70: Controles De Secuencia

    Controles de secuencia Secuenciación — Pulse para entrar en el modo de secuencia. Flechas de navegación — Use estos botones para moverse hacia adelante y hacia atrás en su secuencia. Repetir — Presione para coser su secuencia repetidamente. Eliminar — Pulse para eliminar la puntada seleccionada en una secuencia. Ajuste de parada automática Presione este botón para activar el ajuste de Parada Automática.
  • Página 71 1. Posición de la aguja — si se ajusta la posición de la aguja por defecto (o si se selecciona la puntada recta), la activa se muestra aquí 2. Prensatelas recomendado — indica qué prensatelas se recomienda utilizar para la puntada seleccionada para obtener el mejor resultado de la puntada 3.
  • Página 72: Seleccionar Una Puntada

    Seleccionar una puntada Su máquina tiene cuatro menús de puntadas. El Menú 1 incluye las puntadas utilitarias más utilizadas, y están impresas en la máquina junto a los botones de selección de puntada, el Menú 2 tiene tanto puntadas utilitarias como decorativas. El menú...
  • Página 73: Modo De Secuencia

    Modo de secuencia Visualización en modo de secuencia Presione el botón de secuencia para entrar en el modo de secuencia. Cualquier puntada, excepto ojales, ojales y puntadas de zurcido pueden combinarse en una secuencia. El número total de puntadas permitidas en una secuencia son 40. Botón de secuencia 1.
  • Página 74: Crear Una Secuencia

    2. Saque el Gráfico de puntadas para ver qué número de puntada se refiere a qué letra/número. Para programar "SINGER", sería la puntada número 029, 019, 024, 017, 015, 028 (A). 3. Seleccione la puntada que va a utilizar. En la pantalla se puede ver el número de puntada seleccionado y qué...
  • Página 75: Costura

    COSTURA Costura Junto a cada puntada o técnica de costura descritas en esta sección del manual, un gráfico muestra los ajustes y el prensatelas recomendados. Véase el ejemplo del gráfico a la derecha. Los ajustes recomendados también se muestran en la pantalla, pero podrían necesitar ajustes para adaptarse a una técnica especial.
  • Página 76: Cambie La Dirección De Costura

    Cambie la dirección de costura Para cambiar la dirección de la costura, detenga la máquina. Presione el botón de parada de la aguja para activar la posición de bajada de la aguja. La aguja se introduce en el tejido. Levante el prensatelas. Gire el tejido alrededor de la aguja para cambiar la dirección de costura como desee.
  • Página 77: Puntada Múltiple De Zig-Zag

    Puntada múltiple de Zig-zag La puntada múltiple en Zig-zag se utiliza para cubrir los bordes sin rematar. Compruebe que la aguja atraviese el tejido por el lado izquierdo y sobrehíla el borde por el lado derecho. 3.0–5.0 3–5 La puntada también se puede utilizar como puntada elástica para permitir que la costura se frunza al coser tejidos de punto.
  • Página 78: Puntada Overlock Cerrada

    Puntada Overlock cerrada La puntada overclock cerrada puede usarse para coser telas elásticas de peso medio a alto. Use esta puntada para realizar dobladillos en tejidos elásticos 3–5 (A) y para poner trabillas (B). Pliegue un dobladillo hacia el revés y cosa las puntadas de Overlock cerrado por el derecho. Configuración para puntada Overlock cerrada Corte la tela sobrante.
  • Página 79: Zurcido Y Remiendo

    Zurcido y remiendo Repare agujeros grandes Para cubrir grandes agujeros es necesario coser una pieza nueva de tejido en la zona dañada. Hilvane la pieza nueva en el tejido, en la zona dañada, por el 4.0–6.0 3–5 derecho. Cosa sobre los bordes del tejido con la puntada de Zig-zag o la Disposición para Zig-zag puntada múltiple en Zig-zag.
  • Página 80: Repare Pequeños Agujeros

    Repare pequeños agujeros Un pequeño agujero o rasgón se zurce fácilmente con la puntada de zurcido. Esta puntada automáticamente cose pequeñas puntadas hacia atrás y adelante para cubrir pequeños agujeros o desgarros. 2–4 Enhebre su máquina con un hilo de un color lo más cercano Configuración para puntada de zurcido posible a su tejido.
  • Página 81: Costura De Botones

    Costura de botones Abroche los botones fácil y rápidamente con la puntada de costura especial para botones. 1. Seleccione la puntada de coser botones. — 2–4 2. Baje los dientes de arrastre. Configuración para coser botones 3. Coloque el prensatelas para coser botones en su máquina. 4.
  • Página 82: Ojalador En 1 Paso

    Ojalador en 1 paso Cosa ojales del tamaño perfecto para su botón. El tejido debe estar entrecruzado y/o estabilizado donde se vayan a coser los ojales. 3–5 1. Marque la posición inicial del ojal en la tela (A). 2. En el prensatelas del ojalador en 1 paso, empuja el soporte Configuración para ojales de botones para abrirlo empujando la palanca hacia atrás (B).
  • Página 83: Cosa Cremalleras

    Cosa cremalleras El prensatelas para cremalleras se puede acoplar a la derecha o a la izquierda de la aguja, lo que permite coser fácilmente ambos lados de la cremallera. 2.0–3.0 3–5 Para coser el lado derecho de la cremallera, coloque el Disposición para coser cremalleras prensatelas en la posición izquierda (A).
  • Página 84: Puntada De Acolchado Con Aspecto De Hecho A Mano

    Puntada de acolchado con aspecto de hecho a mano Simula el aspecto de un acolchado hecho a mano con la puntada de acolchado con aspecto de hecho a mano. Enhebre la aguja con hilo transparente o con un hilo que se mezcle con el color de la parte superior de la tela.
  • Página 85: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Limpieza de la máquina Para que su máquina de coser funcione siempre correctamente, límpiela a menudo. No hace falta engrasar (lubricar) la máquina. Limpie la superficie exterior de su máquina con un paño suave para quitar el polvo o la pelusa acumulada. Limpieza de la zona de la bobina Levante la aguja y apague la máquina.
  • Página 86: Solución De Problemas

    Está utilizando las bobinas incorrectas. Solución: Utilice bobinas que sean del mismo estilo que las que se incluyen con la máquina (SINGER® bobinas transparentes Clase 15) - no las cambie por otras. El hilo de la bobina se ve en la parte superior de la tela Causa posible: El hilo superior está...
  • Página 87: La Tela Se Retuerce Debajo De Las Puntadas

    Solución: Compruebe que el eje de devanado de la bobina se haya activado del todo antes de empezar el devanado. Causa posible: La bobina se está devanando de manera torpe porque no se ha sujetado el extremo del hilo al inicio del proceso de devanado.
  • Página 88: El Enhebrador De La Aguja No Funciona

    Causa posible: Está utilizando las bobinas incorrectas. Solución: Utilice bobinas que sean del mismo estilo que las que se incluyen con la máquina (SINGER® bobinas transparentes Clase 15) - no las cambie por otras. Si se rompe la aguja Causa posible: Aguja doblada, rota o dañada.
  • Página 89: El Hilo Se Frunce Al Principio

    El hilo se frunce al principio Causa posible: Los hilos superiores y de la bobina no se han colocado correctamente debajo del prensatelas antes de empezar a coser. Solución: Asegúrese de que el hilo superior y el de la bobina estén debajo del prensatelas y hacia atrás antes de empezar a coser.
  • Página 91: Propiedad Intelectual

    PROPIEDAD INTELECTUAL Singer y el diseño del Cameo “S”, son marcas comerciales exclusivas de The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliados. Recuerde que este producto se debe reciclar de un modo seguro en cumplimiento de la legislación nacional pertinente relacionada con los...
  • Página 92 4710739-46A · Espanõl · © 2020 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. · All rights reserved...
  • Página 93 INSTRUCTION MANUAL SUPERA...
  • Página 94: Important Safety Instructions

    This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the instructions at a suitable place close to the machine.
  • Página 95 • If the cord connected with the foot control is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard. • This sewing machine is provided with double insulation. Use only identical replacement parts. See instructions for Servicing of Double-Insulated Appliances.
  • Página 96 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ..........1 Sew Out a Sequence..........23 Intended Use...............1 SEWING............... 24 Machine Overview ............1 Sewing ..............24 Needle Area Overview ..........2 Start to Sew – Straight Stitch ........24 Top of Machine ............2 Change Needle Position ..........24 Overview Accessories..........3 Change Sewing Direction ...........25 Included Accessories (Not Pictured).......
  • Página 97: Introduction

    Intended Use Optimal use and maintenance are described in these instructions. This product is not intended for industrial use. Additional assistance, by region, may be found on the web at www.singer.com. Machine Overview 1. Feed Teeth Lever — move from side to side to engage or 7.
  • Página 98: Needle Area Overview

    Needle Area Overview 1. Needle Plate — provides a flat area around presser foot for sewing. Guide lines make it easy to guide the fabric straight when sewing. 2. Feed Teeth — feed the fabric under the presser foot when sewing.
  • Página 99: Overview Accessories

    Overview Accessories Bobbin x4 — Only use the type of transparent bobbins delivered with your machine (SINGER® Class 15 transparent bobbins). One of the bobbins is inserted in the machine upon delivery. Felt Pad — Used to cushion the spool of thread when using the Auxiliary Spool Pin.
  • Página 100: Presser Feet

    Presser Feet All Purpose Foot (T) (attached on the machine upon delivery) This foot is used for general sewing on most types of fabric. The bottom of the foot is flat, so that the fabric is held down firmly against the feed teeth while sewing. It also has a wide slot so that the needle can move from left to right, depending on which stitch you sew.
  • Página 101: Optional Accessories

    Open Toe Foot The Open Toe Foot is used for satin stitch appliqués and other decorative sewing. Optional Accessories Additional optional accessories are available for your machine. Visit the SINGER® website for more information. Introduction – 5 English...
  • Página 102: Stitch Overview

    Stitch Overview Utility Stitches The stitches described in the below chart are utility stitches, used mainly for utility sewing. The most frequently used stitches are printed next to the stitch selection buttons on the front of the machine (Stitch Menu 1). Those stitches are selected by touching the corresponding button (if Menu 1 is active).
  • Página 103 Closed Sew decorative hems and overlapped seams, belts and bands. For medium/heavy Overlock Stitch stretch fabrics. Honeycomb For elastic insertion, decorative stitching, smocking, couching and hemming. Stitch Seam/Overcast Seam and overcast in one step along the edge or trim later. For light stretch and non- Stitch stretch fabrics.
  • Página 104: Decorative Stitches

    Darning Stitch Darn and mend small holes in work clothes, jeans, tablecloths and linen towels. Eyelet For belts, laces, etc. Button Sewing For sewing on buttons. Stitch Decorative Stitches Your machine also features decorative stitches. The stitches not described in the previous chart are decorative stitches. When sewing the decorative stitches, make sure to use a stabilizer underneath the fabric for better appearance.
  • Página 105: Preparations

    PREPARATIONS Unpacking the Machine 1. Place the box on a steady, flat surface. Lift the machine out of the box, and remove the packaging. 2. Remove all outer packing material and the plastic bag. 3. Wipe off the machine with a dry cloth to remove any lint and/or excess oil around the needle area. Note: Your sewing machine is adjusted to provide the best stitch result at normal room temperature.
  • Página 106: Free Arm/Removable Accessory Tray

    Free Arm/Removable Accessory Tray Store presser feet, bobbins, needles and other accessories in the accessory tray so that they are easily accessible. Keep the accessory tray on the machine to provide a larger, flat work surface. Use the free arm to facilitate sewing trouser legs and sleeve hems.
  • Página 107: Spool Pin

    Spool Pin Your machine has two spool pins, a main spool pin and an Auxiliary Spool Pin. The spool pins are designed for all types of thread. The main spool pin is used in a horizontal position (the thread reels off the spool) and the Auxiliary Spool Pin in a vertical position (the thread spool rotates).
  • Página 108: Wind The Bobbin

    Wind the Bobbin 1. Place the thread spool on the spool pin. Slide a spool cap After a few turns, take your foot off the foot control to stop firmly against the spool. winding. Cut the excess thread tail above the bobbin, making sure to trim it close to the bobbin.
  • Página 109: Thread The Machine

    Thread the Machine Important! Make sure that the presser foot is raised and the needle is in its highest position by turning the handwheel toward you. This is very important to help ensure that the machine is correctly threaded. Not doing so can result in poor stitch quality when you start to sew.
  • Página 110: Needle Threader

    Needle Threader The built-in needle threader allows you to thread the needle quickly and easily. The needle must be in its highest position to use the built-in needle threader. Turn the hand wheel towards you until the needle is in its highest position, or press the needle up/down button.
  • Página 111: Important Needle Information

    Important Needle Information Change the needle often. As a general rule, needles should be changed every 6-8 hours of actual stitching time. Always use a straight needle with a sharp point and make sure the point is not bent or damaged (A). A damaged needle (B) can cause skipped stitches, breakage or snapping of the thread.
  • Página 112: Thread Tension

    Thread Tension To set the thread tension, turn the dial on top of the machine. Depending on the fabric, thread, etc, the tension may need to be adjusted. For the best stitch appearance and durability, make sure the needle thread tension is correctly adjusted. For general sewing, the threads evenly meet between the two layers of fabric (A).
  • Página 113: Change The Presser Foot

    Change the Presser Foot 1. Make sure that the needle is in the highest position and the presser foot is lifted. The presser foot release lever extends out the back of the presser foot holder. Press this lever to release the presser foot. 2.
  • Página 114: Operating Your Machine

    OPERATING YOUR MACHINE Machine Operation Controls The Operation Control buttons are used to operate the machine. Each functionality is listed and described further below. Reverse Button The Reverse Button has different functionality depending on what stitch that is selected. Stitch Menu 1 (stitch no. 1–5) and Stitch Menu 2 (stitch no. 001) Press and hold the Reverse button to sew in reverse.
  • Página 115: Stitch Control Panel

    Stitch Control Panel The functions on the Stitch Control Panel are used to select and adjust stitches and program fonts. Each functionality is listed and described further below. 1. Display 2. Stitch menu / Sound on/off 3. Program mode 4. Selection arrows 5.
  • Página 116: Sequence Controls

    Sequence Controls Sequencing — Press to enter Sequence mode. Navigation Arrows — Use these buttons to move back and forth in your sequence. Repeat — Press to sew your sequence repeatedly. Delete — Press to delete the selected stitch in a sequence. Automatic Stop Setting Press this button to activate the Automatic Stop setting.
  • Página 117: Select A Stitch

    1. Needle position — if the default needle position is adjusted (or if straight stitch is selected), the active one is shown here 2. Recommended presser foot — indicates what presser foot is recommended to use for the selected stitch to obtain the best stitch result 3.
  • Página 118: Sequence Mode

    2. Pull out the Stitch Chart to see which stitch number that refers to which letter/number. To program “SINGER”, would be stitch number 029, 019, 024, 017, 015, 028 (A). 3. Select the stitch you will use. On the display, you can see the selected stitch number and what position it has in the sequence (B).
  • Página 119: Sew Out A Sequence

    Edit a Sequence To delete a stitch in the sequence, select the stitch with the navigation arrows and press “Delete”. Press “Delete” and keep it depressed for three seconds to delete the whole sequence. To add another stitch to the sequence, go to the position where Delete Button to add the stitch.
  • Página 120: Sewing

    SEWING Sewing Next to each stitch or sewing technique described in this section of the manual is a chart showing the recommended settings and presser foot. See sample of the chart to the right. The recommended settings are also shown on the display, but might need adjustment to fit a special technique.
  • Página 121: Change Sewing Direction

    Change Sewing Direction To change sewing direction, stop the machine. Press the Needle Stop button to activate the Needle Down position. The needle is brought down into the fabric. Raise the presser foot. Pivot the fabric around the needle to change sewing direction as desired.
  • Página 122: Multi-Step Zigzag Stitch

    Multi-Step Zigzag Stitch Multi-step zigzag stitch is used to overcast raw edges. Make sure the needle pierces the fabric on the left side and overcasts the edge on the right side. 3.0–5.0 3–5 The stitch can also be used as an elastic stitch to allow seams to stretch when sewing knit fabrics.
  • Página 123: Closed Overlock Stitch

    Closed Overlock Stitch The closed overlock stitch can be used for sewing medium to heavier weight stretch fabrics. Use this stitch to hem stretch fabrics (A) and for belt loops (B). 3–5 Fold a hem to the wrong side and stitch with closed overlock stitch from the right side.
  • Página 124: Darning And Mending

    Darning and Mending Repair Large Holes To cover large holes it is necessary to sew a new piece of fabric onto the damaged area. Baste the new piece of fabric onto the damaged area on the 4.0–6.0 3–5 right side of the fabric. Sew over the fabric edges with the zigzag or the multi-step Set up for zigzag zigzag stitch.
  • Página 125: Repair Small Holes

    Repair Small Holes A small hole or tear is easily darned with the darning stitch. This stitch automatically sews small stitches back and forth to cover small holes or tears. 2–4 Thread your machine with a thread in a color as close to your fabric as possible.
  • Página 126: Button Sewing

    Button Sewing Fasten buttons easily and quickly with the special button sewing stitch. 1. Select the Button Sewing Stitch. — 2–4 2. Lower the feed teeth. Set up for button sewing 3. Attach the Button Sewing Foot to your machine. 4.
  • Página 127: One-Step Buttonhole

    One-Step Buttonhole Sew buttonholes perfectly sized for your button. The fabric should be interfaced and/or stabilized where buttonholes are to be sewn. 3–5 1. Mark the start position of the buttonhole on the fabric (A). 2. On the One-Step Buttonhole Foot, push the button holder Set up for buttonhole open by pushing the lever backwards (B).
  • Página 128: Sew Zippers

    Sew Zippers The Zipper Foot can be attached on either the right or the left of the needle, making it easy to sew both sides of the zipper. To sew the right side of the zipper, attach the foot in the left 2.0–3.0 3–5 presser foot position (A).
  • Página 129: Hand-Look Quilt Stitch

    Hand-Look Quilt Stitch Simulate the look of handmade quilting with the Hand-look Quilting stitch. Thread the needle with either transparent thread or with a thread that blends with the color of the top of the fabric. Thread the bobbin with a thread color that 2.0–3.0 6–9 coordinates or contrasts with the top of the fabric, depending...
  • Página 130: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning the Machine To keep your sewing machine operating well, clean it often. No lubrication (oiling) is needed. Wipe the exterior surface of your machine with a soft cloth to remove any dust or lint built up. Cleaning the Bobbin Area Raise the needle and turn off the machine.
  • Página 131: Troubleshooting

    Clean bobbin holder (page 34). Possible cause: Wrong bobbins being used. Solution: Use bobbins that are the same style as those that come with the machine (SINGER® Class 15 transparent bobbins) – don’t substitute. Bobbin Thread Showing on Top of Fabric Possible cause: Top thread too tight.
  • Página 132 Make sure power cord/foot control are correctly seated in machine and power supply (page 9). Possible cause: Wrong bobbins being used. Solution: Use bobbins that are the same style as those that come with the machine (SINGER® Class 15 transparent bobbins)– don’t substitute. 36 – Maintenance English...
  • Página 133 Needles Breaking Possible cause: Bent, dull or damaged needle. Solution: Discard needle, insert new needle (page 15). Possible cause: Wrong size needle for fabric. Solution: Insert appropriate needle for fabric type (page 14). Possible cause: Machine not threaded correctly. Solution: Rethread the machine completely (page 13).
  • Página 134: Technical Specification

    Possible cause: Sewing was started with no fabric under the presser foot. Solution: Place fabric under foot, making sure that needle comes down into fabric; lightly hold both thread tails for first few stitches. Possible cause: Stabilizer may be needed for technique. Solution: Place stabilizer underneath fabric.
  • Página 135: Intellectual Property

    INTELLECTUAL PROPERTY Singer, and the Cameo “S” Design are exclusive trademarks of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products.
  • Página 136 4710739-26A· English · © 2020 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. · All rights reserved...
  • Página 137 ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ SUPERA...
  • Página 138 Η παρούσα ραπτομηχανή έχει σχεδιαστεί, ώστε να συμμορφώνεται με τα IEC/EN 60335-2-28 και UL1594. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κατά τη χρήση μιας ηλεκτρικής συσκευής, πρέπει να τηρείτε πάντα βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, όπως είναι οι ακόλουθες: Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση της παρούσας οικιακής ραπτομηχανής. Φυλάξτε τις οδηγίες σε κατάλληλο...
  • Página 139 • Να μη χρησιμοποιείται σε εξωτερικούς χώρους. • Να μην τίθεται σε λειτουργία σε χώρους όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα αεροζόλ (σπρέι) ή πραγματοποιείται χορήγηση οξυγόνου. • Για αποσύνδεση, γυρίστε όλα τα χειριστήρια στη θέση απενεργοποίησης («Ο») και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το φις από την πρίζα. •...
  • Página 140 διπλής μόνωσης πρέπει να είναι ολόιδια με τα εξαρτήματα του προϊόντος. Τα προϊόντα διπλής μόνωσης επισημαίνονται με τις ενδείξεις «ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ» ή «ΜΕ ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ».
  • Página 141 ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ ΕΙΣΑΓΩΓΉ ............1 Επιλογή βελονιάς ............. 25 Ενδεδειγμένη χρήση ............1 Τρόπος αλληλουχίας..........26 Επισκόπηση μηχανής ..........1 Εμφάνιση σε τρόπο αλληλουχίας......... 26 Επισκόπηση περιοχής βελόνας ........3 Δημιουργία αλληλουχίας ........... 27 Πάνω μέρος μηχανής...........3 Ράψιμο αλληλουχίας ..........27 Επισκόπηση αξεσουάρ ..........4 ΡΆΨΙΜΟ...............
  • Página 143: Εισαγωγή

    Στις παρούσες οδηγίες, περιγράφονται οι βέλτιστοι τρόποι χρήσης και η συντήρησης. Το εν λόγω προϊόν δεν προορίζεται για βιομηχανική χρήση. Για επιπλέον βοήθεια, ανάλογα με την περιοχή σας, ανατρέξτε στο διαδίκτυο και, συγκεκριμένα, στη διεύθυνση www.singer.com. Επισκόπηση μηχανής 1. Μοχλός δοντιών τροφοδοσίας — μετακινήστε τον από...
  • Página 144 13. Διαγράμματα βελονιών — σύρετε προς τα εμπρός για να δείτε όλες τις βελονιές που είναι διαθέσιμες στη μηχανή σας. 2 – Εισαγωγή Ελληνικά...
  • Página 145: Επισκόπηση Περιοχής Βελόνας

    Επισκόπηση περιοχής βελόνας 1. Πλάκα βελόνας — παρέχει μια επίπεδη επιφάνεια γύρω από το ποδαράκι για ράψιμο. Οι κατευθυντήριες γραμμές διευκολύνουν την οδήγηση του υφάσματος σε ευθεία γραμμή κατά το ράψιμο. 2. Δοντάκια τροφοδοσίας — ενώ ράβετε, οδηγείτε το ύφασμα κάτω από το ποδαράκι. 3.
  • Página 146: Επισκόπηση Αξεσουάρ

    Επισκόπηση αξεσουάρ 4 μασούρια — Χρησιμοποιείτε μόνο διαφανή μασούρια του τύπου που συνοδεύει τη μηχανή σας (διαφανή μασούρια SINGER® κλάσης 15). Κατά την παράδοση της μηχανής, ένα από τα μασούρια είναι ήδη τοποθετημένο. Τσόχα — χρησιμοποιείται για την προστασία της κουβαρίστρας κατά τη χρήση του βοηθητικού άξονα.
  • Página 147: Ποδαράκια

    Ποδαράκια Ποδαράκι γενικής χρήσης (Τ) (είναι τοποθετημένο στη μηχανή κατά την παράδοση) Αυτό το ποδαράκι χρησιμοποιείται για γενικό ράψιμο στους περισσότερους τύπους υφάσματος. Το κάτω μέρος του ποδιού είναι επίπεδο έτσι ώστε το ύφασμα να συγκρατείται σταθερά στα δόντια τροφοδοσίας κατά το ράψιμο. Έχει επίσης ένα φαρδύ άνοιγμα έτσι ώστε η βελόνα να μπορεί να μετακινηθεί...
  • Página 148: Προαιρετικά Αξεσουάρ

    Ποδαράκι ανοικτού τύπου Το ποδαράκι ανοικτού τύπου χρησιμοποιείται για απλικέ με γαζιά σε σατέν και άλλες διακοσμητικές ραφές. Προαιρετικά αξεσουάρ Διατίθενται και άλλα προαιρετικά αξεσουάρ για τη μηχανή σας. Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την τοποθεσία web της SINGER®. 6 – Εισαγωγή Ελληνικά...
  • Página 149: Προεπισκόπηση Γαζιού

    Προεπισκόπηση γαζιού Βελονιές γενικής χρήσης Οι βελονιές που περιγράφονται στον παρακάτω πίνακα προορίζονται για γενική χρήση και χρησιμοποιούνται κυρίως για ράψιμο γενικής χρήσης. Οι πιο συχνά χρησιμοποιούμενες βελονιές είναι τυπωμένες δίπλα στα κουμπιά επιλογής βελονιάς στο μπροστινό μέρος της μηχανής (Μενού βελονιάς 1). Μπορείτε να επιλέξετε αυτές τις βελονιές πατώντας το αντίστοιχο κουμπί (εφόσον είναι ενεργό το μενού...
  • Página 150 Λοξή Ραφή και καρίκωμα της άκρης σε ένα βήμα ή κόψιμο αργότερα. Για μέτρια και ακρορραφή χονδρά ελαστικά υφάσματα. Κλειστό γαζί Ραφή διακοσμητικών στριφωμάτων και πλακοραφών, ζωνών και ρελιών. Για μέτρια/ κοπτοράπτη χονδρά ελαστικά υφάσματα. Κυψελωτή Για τοποθέτηση ελαστικών μπαλωμάτων, διακοσμητικές ραφές, σούρωμα με βελονιά...
  • Página 151: Διακοσμητικές Βελονιές

    Ελαστική Για ελαστικά υφάσματα. κουμπότρυπα Πονταρισιά Για ενίσχυση σε τσέπες, ανοίγματα πουκάμισων, θηλάκια ζωνών καθώς και στο κάτω άκρο του φερμουάρ. Βελονιά Για μαντάρισμα και επιδιόρθωση μικρών τρυπών σε ρούχα εργασίας, τζιν, μανταρίσματος τραπεζομάντιλα και πετσέτες. Θηλιά Για ζώνες, κορδόνια κ.λπ. Βελονιά...
  • Página 152 Μενού βελονιάς 3 και 4 — Γραμματοσειρά Block (συμπαγείς χαρακτήρες) και Outline (χαρακτήρες με περίγραμμα) Μενού βελονιάς 2 10 – Εισαγωγή Ελληνικά...
  • Página 153: Προετοιμασίεσ

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΕΣ Αφαίρεση της συσκευασίας της μηχανής 1. Τοποθετήστε το κουτί σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. Σηκώστε τη μηχανή για να τη βγάλετε από το κουτί και αφαιρέστε τα υλικά συσκευασίας. 2. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και την πλαστική σακούλα. 3.
  • Página 154: Αποσπώμενο Πλατό/Αφαιρούμενος Δίσκος Αξεσουάρ

    Αποσπώμενο πλατό/Αφαιρούμενος δίσκος αξεσουάρ Αποθηκεύστε τα ποδαράκια, τα μασούρια, τις βελόνες και τα άλλα αξεσουάρ στον δίσκο αξεσουάρ έτσι ώστε να μπορείτε να τα βρίσκετε εύκολα. Κρατήστε τον υποδοχέα αξεσουάρ πάνω στη μηχανή για να έχετε περισσότερη επιφάνεια εργασίας Χρησιμοποιείτε το αποσπώμενο πλατό για να ράβετε μπατζάκια...
  • Página 155: Άξονας Κουβαρίστρας

    Άξονας κουβαρίστρας Η μηχανή σας έχει δύο άξονες κουβαρίστρας, έναν κύριο και έναν βοηθητικό. Οι άξονες κουβαρίστρας έχουν σχεδιαστεί για όλους τους τύπους κλωστής. Ο κύριος άξονας χρησιμοποιείται σε οριζόντια θέση (η κλωστή ξετυλίγεται) και ο βοηθητικός άξονας σε κατακόρυφη θέση (η κουβαρίστρα περιστρέφεται). Χρησιμοποιείτε την οριζόντια θέση για κανονικές κλωστές και την κατακόρυφη...
  • Página 156: Μασούρισμα

    Μασούρισμα 1. Τοποθετήστε την κουβαρίστρα πάνω στον άξονα. Περάστε το πόδι σας από την πατήστρα για να σταματήσετε το ένα καπάκι εφαρμοστά πάνω στην κουβαρίστρα. τύλιγμα. Κόψτε την κλωστή που περισσεύει πάνω από το μασούρι, φροντίζοντας να κόψετε κοντά στο μασούρι. 2.
  • Página 157: Πέρασμα Κλωστής Στη Μηχανή

    Πέρασμα κλωστής στη μηχανή Σημαντικό! Βεβαιωθείτε ότι το ποδαράκι είναι ανασηκωμένο και ότι η βελόνα βρίσκεται στην υψηλότερη θέση της στρέφοντας τη χειροκίνητη ρόδα προς το μέρος σας. Αυτό είναι πολύ σημαντικό για να διασφαλίσετε ότι η κλωστή έχει περάσει στη μηχανή σωστά. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να διαπιστώσετε, όταν...
  • Página 158: Περαστήρι Κλωστής Στη Βελόνα

    Περαστήρι κλωστής στη βελόνα Το ενσωματωμένο περαστήρι κλωστής στη βελόνα σας βοηθά να περνάτε την κλωστή γρήγορα και εύκολα. Η βελόνα πρέπει να είναι στην υψηλότερη θέση της για να χρησιμοποιηθεί το ενσωματωμένο περαστήρι κλωστής. Γυρίστε τη χειροκίνητη ρόδα προς το μέρος σας μέχρι η βελόνα...
  • Página 159: Σημαντικές Πληροφορίες Για Τη Βελόνα

    Βελόνα κεντήματος Οι βελόνες κεντήματος έχουν ένα ειδικό σκάψιμο, ελαφρώς στρογγυλεμένη μύτη και λίγο μεγαλύτερο μάτι για να αποφεύγονται τυχόν ζημιές στην κλωστή και τα υλικά. Χρησιμοποιείται με μεταλλικές και άλλες ειδικές κλωστές για κέντημα και διακοσμητικό ράψιμο. Βελόνα με πτερύγιο Οι...
  • Página 160: Αλλαγή Βελόνας

    Αλλαγή βελόνας Σημείωση: Πριν αρχίσετε να αλλάζετε τη βελόνα, μπορεί να βοηθήσει αν τοποθετήσετε ένα μικρό κομμάτι χαρτιού ή υφάσματος κάτω από την περιοχή της βελόνας, πάνω από την τρύπα στην πλάκα της βελόνας, έτσι ώστε να μην πέσει κατά λάθος...
  • Página 161: Ράψιμο Χωρίς Δοντάκια Τροφοδοσίας

    Ράψιμο χωρίς δοντάκια τροφοδοσίας Όταν ράβετε κουμπιά ή εφαρμόζετε άλλες τεχνικές ραψίματος όπου δεν θέλετε να προχωρά το ύφασμα, πρέπει να κατεβάσετε τα δοντάκια τροφοδοσίας. Ο μοχλός των δοντιών τροφοδοσίας βρίσκεται στο πίσω μέρος του αποσπώμενου πλατό. 1. Κατεβάστε τα δοντάκια τροφοδοσίας μετακινώντας τον μοχλό...
  • Página 162: Χειρισμόσ Τησ Μηχανήσ

    ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΉΣ Χειριστήρια μηχανής Τα κουμπιά ελέγχου λειτουργίας χρησιμοποιούνται για τον χειρισμό της μηχανής. Κάθε λειτουργία παρατίθεται και περιγράφεται παρακάτω. Κουμπί ανάποδης ραφής Το κουμπί ανάποδης ραφής έχει διαφορετική λειτουργικότητα ανάλογα με την επιλεγμένη βελονιά. Μενού βελονιάς 1 (αρ. βελονιάς 1–5) και Μενού βελονιάς 2 (αρ. βελονιάς 001) Πατήστε...
  • Página 163: Πίνακας Ελέγχου Βελονιάς

    Πίνακας ελέγχου βελονιάς Οι λειτουργίες του πίνακα ελέγχου βελονιάς χρησιμοποιούνται για την επιλογή και την προσαρμογή των βελονιών καθώς και των γραμματοσειρών προγράμματος. Κάθε λειτουργία παρατίθεται και περιγράφεται παρακάτω. 1. Ένδειξη 2. Μενού βελονιάς / Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ήχων 3. Τρόπος προγράμματος 4.
  • Página 164 Πατώντας τους αριθμούς των βελονιών, γρήγορα τον ένα μετά τον άλλον, μπορείτε να επιλέξετε μια βελονιά από το επιλεγμένο μενού βελονιάς. Εάν ο αριθμός βελονιάς δεν υπάρχει στο επιλεγμένο μενού βελονιάς, ακούγεται ένα «μπιπ». 22 – Χειρισμός της μηχανής Ελληνικά...
  • Página 165: Χειριστήρια Αλληλουχίας

    Χειριστήρια αλληλουχίας Αλληλουχία — Πατήστε για να ενεργοποιηθεί ο τρόπος αλληλουχίας. Βέλη περιήγησης — Χρησιμοποιήστε αυτά τα κουμπιά για να μετακινηθείτε εμπρός και πίσω στην αλληλουχία. Επανάληψη — Πατήστε για να ράψετε την αλληλουχία πολλές φορές. Διαγραφή — Πατήστε για να διαγράψετε την επιλεγμένη βελονιά από την αλληλουχία. Ρύθμιση...
  • Página 166 1. Θέση βελόνας — εάν ρυθμιστεί η προεπιλεγμένη θέση της βελόνας (ή εάν επιλεχθεί το ίσιο γαζί), η ενεργή ρύθμιση εμφανίζεται εδώ 2. Προτεινόμενο ποδαράκι — υποδεικνύει ποιο ποδαράκι συνιστάται να χρησιμοποιείται για την επιλεγμένη βελονιά προκειμένου να επιτυγχάνεται το καλύτερο αποτέλεσμα 3.
  • Página 167: Επιλογή Βελονιάς

    Επιλογή βελονιάς Η μηχανή σας διαθέτει τέσσερα μενού βελονιάς. Το μενού 1 περιλαμβάνει τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες βελονιές γενικής χρήσης οι οποίες είναι και τυπωμένες πάνω στη μηχανή, δίπλα στα κουμπιά επιλογής βελονιάς. Το μενού 2 περιλαμβάνει βελονιές γενικής χρήσης και διακοσμητικές βελονιές.
  • Página 168: Τρόπος Αλληλουχίας

    Τρόπος αλληλουχίας Εμφάνιση σε τρόπο αλληλουχίας Πατήστε το κουμπί αλληλουχίας για να εισέλθετε στον τρόπο αλληλουχίας. Όλες οι βελονιές, εκτός από τις κουμπότρυπες και το μαντάρισμα, μπορούν να συνδυαστούν σε μια αλληλουχία. Ο συνολικός αριθμός βελονιών που επιτρέπονται Κουμπί αλληλουχίας σε...
  • Página 169: Δημιουργία Αλληλουχίας

    τρόπο αλληλουχίας. Επιλέξτε το μενού βελονιάς 4. 2. Τραβήξτε τον πίνακα βελονιών για να δείτε ποιος αριθμός βελονιάς αντιστοιχεί σε κάθε γράμμα/αριθμό. Για να προγραμματίσετε τη λέξη «SINGER», θα έπρεπε να επιλέξετε τις βελονιές με αριθμό 029, 019, 024, 017, 015 και 028 (Α).
  • Página 170: Ράψιμο

    ΡΆΨΙΜΟ Ράψιμο Δίπλα σε κάθε βελονιά ή τεχνική ραψίματος που περιγράφεται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου, υπάρχει ένας πίνακας που δείχνει τις ρυθμίσεις και το ποδαράκι που προτείνονται. Δείτε το παράδειγμα πίνακα στα δεξιά. Οι προτεινόμενες ρυθμίσεις εμφανίζονται και στην οθόνη αλλά...
  • Página 171: Αλλαγή Θέσης Βελόνας

    Αλλαγή θέσης βελόνας Ορισμένες εργασίες ραψίματος, π.χ. εξώγαζα σε κολάρο ή ράψιμο φερμουάρ, γίνονται πιο εύκολα αν αλλάξει η θέση της βελόνας. Η θέση της βελόνας ρυθμίζεται με το κουμπί πλάτους βελονιάς (βλ. σελίδα 21). Αλλαγή κατεύθυνσης ραψίματος Για να αλλάξετε την κατεύθυνση ραψίματος, σταματήστε τη μηχανή.
  • Página 172: Πολλαπλό Γαζί Ζιγκ Ζαγκ

    Πολλαπλό γαζί ζιγκ ζαγκ Το πολλαπλό γαζί ζιγκ ζαγκ χρησιμοποιείται για καρίκωμα των ελεύθερων άκρων. Βεβαιωθείτε ότι η βελόνα τρυπά το ύφασμα στην αριστερή πλευρά και καρικώνει την άκρη στη δεξιά πλευρά. 3.0–5.0 3–5 Η βελονιά μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως ελαστικό γαζί Ρύθμιση...
  • Página 173: Κλειστό Γαζί Κοπτοράπτη

    Κλειστό γαζί κοπτοράπτη Το κλειστό γαζί κοπτοράπτη μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το ράψιμο μέτριων και χονδρύτερων ελαστικών υφασμάτων. Χρησιμοποιείτε αυτή τη βελονιά για να στριφώνετε ελαστικά 3–5 υφάσματα (Α) καθώς και για θηλάκια ζωνών (Β). Διπλώστε το στρίφωμα από την ανάποδη πλευρά και ράψτε με κλειστό γαζί Ρύθμιση...
  • Página 174: Μαντάρισμα Και Επιδιόρθωση

    Μαντάρισμα και επιδιόρθωση Επιδιόρθωση μεγάλων τρυπών Για την κάλυψη μεγάλων τρυπών, είναι απαραίτητο να ραφτεί ένα κομμάτι καινούριου υφάσματος πάνω στη φθαρμένη περιοχή. 4.0–6.0 3–5 Τρυπώστε το κομμάτι καινούριου υφάσματος πάνω στη φθαρμένη περιοχή, από την καλή πλευρά του υφάσματος. Ρύθμιση...
  • Página 175: Επιδιόρθωση Μικρών Τρυπών

    Επιδιόρθωση μικρών τρυπών Με αυτήν τη βελονιά, μαντάρονται εύκολα οι μικρές τρύπες ή τα μικρά σκισίματα. Αυτή η βελονιά ράβει αυτόματα μικρά γαζιά εμπρός-πίσω για να καλύψει τις μικρές τρύπες ή τα σκισίματα. 2–4 Περάστε στη μηχανή σας κλωστή χρώματος που να Ρύθμιση...
  • Página 176: Ράψιμο Κουμπιών

    Ράψιμο κουμπιών Στερεώστε τα κουμπιά εύκολα και γρήγορα με την ειδική βελονιά για ράψιμο κουμπιών. 1. Επιλέξτε τη βελονιά για ράψιμο κουμπιών. — 2–4 2. Κατεβάστε τα δοντάκια τροφοδοσίας. Ρύθμιση για ράψιμο κουμπιών 3. Τοποθετήστε το ποδαράκι για ράψιμο κουμπιών στη μηχανή...
  • Página 177: Κουμπότρυπα Σε Ένα Βήμα

    Κουμπότρυπα σε ένα βήμα Ράψτε κουμπότρυπες ιδανικού μεγέθους για τα κουμπιά σας. Θα πρέπει να σταθεροποιείτε το ύφασμα στα σημεία όπου πρόκειται να ράψετε κουμπότρυπες. 3–5 1. Σημειώστε τη θέση αρχής της κουμπότρυπας πάνω στο ύφασμα (Α). Ρύθμιση για κουμπότρυπα 2.
  • Página 178: Ράψιμο Φερμουάρ

    Ράψιμο φερμουάρ Το ποδαράκι για φερμουάρ μπορεί να τοποθετηθεί στη δεξιά ή στην αριστερή πλευρά της βελόνας, διευκολύνοντας έτσι το ράψιμο και στις δύο πλευρές του φερμουάρ. 2.0–3.0 3–5 Για να ράψετε τη δεξιά πλευρά του φερμουάρ, τοποθετήστε το Ρύθμιση για ράψιμο φερμουάρ ποδαράκι...
  • Página 179: Καπιτονέ Με Χειροποίητη Εμφάνιση

    Καπιτονέ με χειροποίητη εμφάνιση Με αυτήν τη βελονιά, μπορείτε να προσομοιώσετε την εμφάνιση χειροποίητου καπιτοναρίσματος. Περάστε στη βελόνα διάφανη κλωστή ή κλωστή που το χρώμα της ταιριάζει με το χρώμα του πάνω μέρους του υφάσματος. Περάστε στο 2.0–3.0 6–9 μασούρι κλωστή που το χρώμα της να ταιριάζει ή να κάνει αντίθεση...
  • Página 180: Συντήρηση

    ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Καθαρισμός της μηχανής Για να διατηρείτε τη ραπτομηχανή σας σε καλή κατάσταση, καθαρίζετέ την συχνά. Δεν χρειάζεται λίπανση . Σκουπίστε το εξωτερικό της μηχανής με ένα απαλό ύφασμα για να αφαιρέστε σκόνη ή υπολείμματα κλωστών ή υφασμάτων. Καθαρισμός της περιοχής του μασουριού...
  • Página 181: Καθαρισμός Κάτω Από Την Περιοχή Του Μασουριού

    Καθαρισμός κάτω από την περιοχή του μασουριού Ανεβάστε τη βελόνα και απενεργοποιήστε τη μηχανή. Καθαρίστε την περιοχή κάτω από το μασούρι μετά από αρκετά ραψίματα ή όποτε παρατηρήσετε συσσωρευμένα χνούδια στην περιοχή του μασουριού. Αφαιρέστε το ποδαράκι. Βγάλτε το κάλυμμα του μασουριού σύροντάς...
  • Página 182: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Χρησιμοποιούνται ακατάλληλα μασούρια. Λύση: Να χρησιμοποιείτε μασούρια ίδιου τύπου με αυτά που συνόδευαν αρχικά τη μηχανή σας (διαφανή μασούρια SINGER® κατηγορίας 15) – μην χρησιμοποιείτε άλλα εναλλακτικά. Η κλωστή του μασουριού φαίνεται στο πάνω μέρος του υφάσματος Πιθανή αιτία: Η πάνω κλωστή είναι πολύ σφιχτή.
  • Página 183 Προβλήματα κατά το μασούρισμα Πιθανή αιτία: Η κλωστή έχει τυλιχτεί χαλαρά στο μασούρι. Λύση: Ξανατυλίξτε το μασούρι, φροντίζοντας ώστε η κλωστή να εφαρμόζει σφιχτά στον δίσκο έντασης μασουρίσματος (σελίδα 14). Πιθανή αιτία: Ο άξονας μασουρίσματος δεν έχει τοποθετηθεί σωστά και το μασούρι δεν τυλίγεται. Λύση: Βεβαιωθείτε...
  • Página 184 Πιθανή αιτία: Χρησιμοποιούνται ακατάλληλα μασούρια. Λύση: Να χρησιμοποιείτε μασούρια ίδιου τύπου με αυτά που συνόδευαν αρχικά τη μηχανή σας (διαφανή μασούρια SINGER® κατηγορίας 15) – μην χρησιμοποιείτε άλλα εναλλακτικά. Οι βελόνες σπάνε Πιθανή αιτία: Λυγισμένη, στρογγυλεμένη ή φθαρμένη βελόνα. Λύση: Απορρίψτε...
  • Página 185: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Τα γαζιά παραμορφώνονται Πιθανή αιτία: «Σπρώχνετε» ή «τραβάτε» το ύφασμα. Λύση: Μην σπρώχνετε/τραβάτε με το χέρι το ύφασμα όταν ράβετε. Αφήστε τα δοντάκια τροφοδοσίας της μηχανής να παρασύρουν το ύφασμα κάτω από το ποδαράκι καθώς το καθοδηγείτε. Πιθανή αιτία: Εσφαλμένη ρύθμιση μήκους βελονιάς. Λύση: Προσαρμόστε...
  • Página 187 χρήστη και το προϊόν. ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ Η επωνυμία Singer και το σχέδιο Cameo «S» είναι αποκλειστικά εμπορικά σήματα της The Singer Company Limited S.à r.l. ή των συνδεδεμένων με αυτήν εταιρειών. Επισημαίνεται ότι, κατά την απόρριψή του, το παρόν προϊόν πρέπει να...
  • Página 188 4710739-18A · French · Spanish · English · Greek · © 2020 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. · All rights reserved...

Tabla de contenido