Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 76

Enlaces rápidos

Benzin-Freischneider / Grastrimmer
Seite 3 - 17
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Gasoline brushcutter / Grastrimmer
Page 18 - 31
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Débroussailleuse / Taille-bordures à essence
Page 32 - 46
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
бензинова резачка за употреба на открито / тример за трева
Оригинално ръководство – Указания за безопасност – Резервни части
Stran 194 - 207
BF 43-2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Altrad BF 43-2

  • Página 1: Poignée

    Débroussailleuse / Taille-bordures à essence Page 32 - 46 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange бензинова резачка за употреба на открито / тример за трева Оригинално ръководство – Указания за безопасност – Резервни части Stran 194 - 207 BF 43-2...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Vor der ersten Inbetriebnahme Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Vorbereiten zur Inbetriebnahme in alleiniger Verantwortung, dass die Maschine / das Produkt − Tanken Benzin-Freischneider/Grastrimmer Modell / Typ BF 43-2 − Das Mischen − Betanken des Gerätes Seriennummer: 000001 - 020000 Inbetriebnahme konform ist mit den Bestimmungen der o.
  • Página 4: Symbole Auf Dem Gerät

    Symbole auf dem Gerät Symbole Betriebsanleitung Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Vor Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Schutzhelm tragen, wenn ein Risiko durch herun- Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
  • Página 5: Restrisiken

    • Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Vibrationen Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, (Hand-Arm-Schwingungen) Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befol- gung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise. Vibration: ahveq = 9,661 m/s² • Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht Mess-Unsicherheit K = 1,5 m/s²...
  • Página 6: Persönliche Schutzausrüstung

    • Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Perso- Sicherheitshinweise - Bedienung nen, die nicht mit der Anleitung vertraut sind, dürfen das • Arbeiten Sie niemals einhändig. Halten Sie das Gerät im- Gerät nicht bedienen. mer mit beiden Händen fest. •...
  • Página 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise – Sicherer Umgang mit Kraftstoffen • Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Zündkerzen- stecker bei: Kraftstoffe und Kraftstoffdämpfe sind feuergefähr- Berühren des Gerätes mit, Steinen, Nägeln oder sonsti- − lich und können beim Einatmen und auf der Haut gen Fremdkörpern schwere Schäden verursachen.
  • Página 8: Zusammenbau

    Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr. Montage Fadenmesser Innensechskantschlüssel SW 4  Schrauben Sie das Fadenmesser (29) mit den drei Innensechskantschlüssel SW 5 Schrauben M4x10 (P) wie abgebildet an die Schutzhaube Maulschlüssel SW 8/10 (6). Steckschlüssel Schraubendreher Die Schrauben nicht zu stark anziehen. Kabelbinder Gaszug Montage / Demontage Luftfilterabdeckung...
  • Página 9: Montage Schneidmesser

    • Achten Sie auf eine genaue Abmessung der Ölmenge, da Montage Schneidmesser sich bei kleinen Kraftstoffmengen eine geringe Abweichung bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis auswirkt. Entfernen Sie die Sechskantmutter (42), die Ab- • Verändern Sie das Mischungsverhältnis nicht, dadurch ent- deckkappe (43) und die Abstandsscheibe (44) wie unter Montage Fadenspule beschrieben.
  • Página 10: Inbetriebnahme

    Ziehen Sie nochmal zügig das Startseil am Anwerfgriff (21). Inbetriebnahme Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 7, wenn der Motor nicht anspringt. Achtung! Informieren Sie sich vor Inbetriebnahme, Nachdem der Motor ca. 1 Minute warmgelaufen ist betä- wie Sie im Notfall das Gerät schnellstmöglich außer tigen Sie den Gashebel (34) durch leichtes Antippen.
  • Página 11: Arbeiten Mit Dem Freischneider

    Bei richtiger Einstellung des Tragegurts (4) schwebt Entfernen Sie nie eingeklemmtes Schnittgut bei laufendem − das Schneidwerkzeug ausbalanciert parallel über dem Bo- Schneidmesser. Warten Sie deshalb ab, bis das Schneid- den. So arbeiten Sie ermüdungsfrei. messer stillsteht. − Wenn das Schneidmesser stumpf, gebrochen oder verbogen Ein beschädigter Tragegurt muss sofort ausgetauscht ist ersetzen Sie dieses mit einem Original Ersatzteil.
  • Página 12: Wartung

    Knicken Sie den Faden in der Mitte und legen Sie ihn in Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen den Schlitz der Trennwand ein. Halten Sie die Fadenspulen- müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und rolle wie im Bild gezeigt. Ziehen Sie den Faden in Pfeilrich- überprüft werden.
  • Página 13: Kraftstofffilter Reinigen Bzw. Auswechseln

    Drücken Sie die Zündkerze mit einer isolierten Zange gegen Pusten oder Blasen Sie Schmutzpartikel nicht aus, es das Motorgehäuse (nicht in der Nähe des Kerzenloches). besteht die Gefahr von Augenverletzungen! Stellen Sie den EIN-AUS-Schalter (33) auf die Position . Lassen Sie den Luftfilter gut trocknen und setzen Sie ihn Ziehen Sie am Startseil.
  • Página 14: Transport

    Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel 4. Fahren Sie den Vergaser leer. • (Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile beschä- Starten Sie hierfür den Motor und lassen ihn im Leerlauf lau- digen können. fen bis er stoppt. Im Vergaser ist jetzt kein Kraftstoff mehr. Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
  • Página 15: Technische Daten

    Technische Daten Modell / Typ BF 43-2 Baujahr siehe letzte Seite Max. Motorleistung 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Hubraum 42,7 cm³ Leerlaufdrehzahl n 3000 min –1 Max. Motordrehzahl mit Schneidgarnitur 9000 min –1 Max. Drehzahl der Schneidwerkzeuge Freischneider 7100 min –1...
  • Página 16: Wartungs- Und Reinigungsplan

    Wartungs- und Reinigungsplan vor jedem nach jedem alle 8 alle 25 alle 100 bei Bedarf/ Be- jede Wartungsarbeiten Gebrauch Gebrauch Stunden Stunden Stunden schädigung Saison Tanken Fadenspule/Schneidmesser kontrollieren Fadenspule / Schneidmesser ersetzen Gashebel, Gashebelsperre, Ein-Ausschalter – Funktionsüberprüfung Gashebel, Gashebelsperre, Ein-Ausschalter – auswechseln lassen Anwerfseil - Funktionsprüfung Anwerfseil –...
  • Página 17: Mögliche Störungen

    Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung: Gerät ausschalten − Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten − − Zündkerzenstecker abziehen − Handschuhe tragen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht Falsche Reihenfolge beim Startvorgang Beachten Sie die richtige Startfolge Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen/ersetzen...
  • Página 18: Extent Of Delivery

    Preparing for start-up declare under our sole responsibility, that the product − Fuelling Benzin-Freischneider/Grastrimmer − Mixing (Petrol-grass trimmer / brush cutter) model / type BF 43-2 − Fuelling of the device Start-up Serial number: 000001 - 020000 − Starting the machine is conform with the above mentioned EC directives as well as with −...
  • Página 19: Symbols On The Device

    Symbols on the device Symbols original instructions Carefully read the operator s manual before ’ Threatened hazard or hazardous situation. Not handling the machine. Observe instructions and observing this instruction can lead to injuries or cause safety rules when operating. damage to property.
  • Página 20: Residual Risks

    • Unauthorised modifications at the lawn trimmer will exempt − Proper use of the machine the manufacturer from any liability for damages of any kind − Correct operation of the machine arising from this. − Proper condition of the machine for use •...
  • Página 21: Safety Instructions - Before Working

    − Cut-proof trousers and gloves • Immediately stop the engine at imminent danger or in − Anti-slipping cut-proof boots (safety shoes) with steel- emergency cases • Never leave the device running unattended. toes − Fire extinguisher and spade (sparks may occur during •...
  • Página 22: Behaviour In An Emergency Situation

    − Damaged guards and parts must be properly repaired or Description of device exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use. Please refer to the attached assembly and operating − Damaged or illegible security labels have to be replaced. instruction sheet.
  • Página 23: Assembly

    Mounting the thread spool (grass trimmer) Assembly Align the hole in the protective cape with the hole on the Mounting the protective hood angular gear (27) and lock the drive shaft using the screwdriver (15). Loosen the 4 hexagon nuts (A) on the safety guard Unscrew the hexagon nut (42) clockwise.
  • Página 24: Mixing

    Mixing Start-up Ratio of mixture 40:1 Caution! Prior to starting the machine learn how to put Petrol Two-stroke engine oil it out of action in emergency cases. 1 litre 0.025 litres 2 litres 0.050 litres You may not start to operate the machine until you 5 litres 0.125 litres have read these operating instructions, observed all...
  • Página 25: Stopping The Engine

    When the engine audibly ignites for the first time slide the Carrying strap choke lever (24) to the ON position Always apply the carrying strap (4) when Rapidly pull the cranking rope on the cranking handle (21) working with this machine. Only with the carrying once more.
  • Página 26: Working With The Gras Trimmer

    Maintenance and repair work other than those described in this If grass, scrub or other objects entangle in the cutting tool chapter is only allowed to be carried out by service staff. or if the device vibrates abnormally, immediately stop the engine and check the machine.
  • Página 27: Sharpening Or Replacing The Thread Knife

    Wind the thread tautly on the thread spool roll by Checking / replacing the fuel filter rotating the roll clockwise. Clamp both threads into the slots to prevent the thread from unwinding while inserting the thread spool roll. Check the fuel filter (40) if required. A contaminated fuel filter restricts the fuel supply.
  • Página 28: Silencer / Exhaust Outlet

    Silencer / exhaust outlet Transport Check the silencer (20) on a regular basis. Before each transport: Clean the exhaust outlet on a regular basis. − switch off device − wait until the cutting device does not longer Do not clean the silencer when the engine is hot. move Danger of burning! Carry the device balanced on the shaft or hanging from the...
  • Página 29: Long-Term Storage

    First carry out points 1 – and clean the spark plug. 7. Remove the spark plug connector. Technical Data Model / Type BF 43-2 Year of construction see last page Max. engine performance 1.2 kW (1.63 PS) / 7500 rpm Engine displacement 42,.7 cm³...
  • Página 30: Maintenance And Cleaning Schedule

    Maintenance and cleaning schedule After each Before Every 8 Every 25 Every 100 Each Maintenance work each use hours hours hours required / season damaged Fuelling Check the thread spool / cutting blade Replace the thread spool / cutting blade Throttle trigger / throttle lock-out switch / ON/OFF switch –...
  • Página 31: Possible Faults

    Possible faults Before each fault clearance: − switch off device − wait until the cutting device no longer moves − pull off the spark plug connector − wear gloves After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Removal...
  • Página 32: Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany

    − Mélanger le carburant Benzin-Freischneider/Grastrimmer (Taille-bordures / − Remplir le réservoir de carburant Débroussailleuse thermique) model / type BF 43-2 Mise en service Numéro de série: 000001 - 020000 − Démarrage de la machine est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée −...
  • Página 33: Symboles Appareil

    Symboles appareil Symboles figurant sur la notice d'instructions Lire la notice d utilisation et les conseils de ’ sécurité avant la mise en marche et en tenir Danger imminent situation dangereuse. compte pendant le fonctionnement. inobservation de ces indications génère des risques ’...
  • Página 34: Risques Résiduels

    • L utilisation conforme englobe également le respect des ’ Vibrations conditions de montage, de service, d entretien et de ’ (des bras et des mains) maintenance indiquées par le constructeur ainsi que le respect des instructions de sécurité de cette notice Vibration: ahveq = 9,661 m/s²;...
  • Página 35: Equipement De Protection Personnel

    • Ne jamais travailler Equipement de protection personnel − les bras tendus • Ne jamais travailler sans équipement de protection − aux endroits d'accès difficile approprié: − au dessus de la hauteur des épaules − ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux qui −...
  • Página 36: Comportement En Situation D Urgence

    − réparation de dysfonctionnements Consignes de sécurité - Manipulation des carburants − transport et d entreposage ’ en toute sécurité − remplacement de l'outil de coupe Les carburants et les vapeurs de carburant sont − de quitter la machine (également en cas d arrêts brefs) ’...
  • Página 37: Montage

    Désignation Réf. de Montage / Démontage commande. ’ Unité d entraînement / Tube de tige inférieur Clé à six pans à insertion 5 mm Clé plate 8/10 mm Desserrer la vis moletée (45) de l'unité d'entraînement Clé tubulaire (1). Resserrer à nouveau le capuchon protecteur (F). Tournevis Enfoncer le levier de blocage (10) vers le bas et glisser le Serre-câble...
  • Página 38: Avant La Première Mise En Service

    Engager la lame de coupe (7) sur l'arbre • Veiller à mesurer précisément la quantité de l huile. La ’ d'entraînement (L), puis la rondelle d'écartement (44) et le moindre imprécision peut avoir un effet important sur le couvercle (43). Visser l'écrou à six pans (42) dans le sens rapport de mélange de faibles volumes de carburant.
  • Página 39: Mise En Service

    Dès que le moteur s allume de façon audible pour la ’ Mise en service première fois, mettre la manette de choke (24) en position Dès que le moteur s allume de façon audible pour la ’ Attention! Avant la mise en service, veuillez vous première fois, mettre la manette de choke (24) en position informer sur la manière de mise hors service la plus rapide!
  • Página 40: Travaill Avec La Débroussailleuse

    Adaptez le régime du moteur et le profondeur de coupe aux • Démarrage à chaud conditions présentes. Lorsque le régime du moteur est trop bas, la broussaille peut s'attraper ou se coincer dans l'outil Toujours porter la sangle (4) en travaillant de coupe.
  • Página 41: Entretien Et Nettoyage

    Poser une rondelle (8C) dans la tête de fil (8A) et le Entretien et nettoyage ressort de compression (8D) dans la partie inférieure de la bobine (N). Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage Veiller impérativement à ce que le fil inséré se −...
  • Página 42: Nettoyage Le Filtre À Air

    Remplacez la bougie : Nettoyer le filtre à air toutes les 100 heures de service ou 1 x par an (selon le cas qui se produit en premier) Nettoyer le filtre à air régulièrement, afin de prévenir lorsque les électrodes sont fortement brûlées −...
  • Página 43: Nettoyage

    Un mauvais réglage du carburateur peut Pour le stockage de l'appareil, ne pas le poser sur le capot provoquer de graves dommages du moteur ! Ne de protection. Le mieux est de le suspendre pour le continuez en aucun cas de travailler avec stockage.
  • Página 44: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Model / Type BF 43-2 Anée de construction voir la dernière page Puissance du moteur max. / régime 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Cylindrée 42,7 cm³ Fréquence du réseau n 3000 min – Régime du moteur à la vitesse de rotation max.
  • Página 45: Plan D'eNtretien Et De Nettoyage

    Plan d’entretien et de nettoyage avant après après les 8 toutes les toutes les en cas de une fois chaque chaque premières 25 heures 100 heures besoin / Interventions d'entretien utilisation utilisation heures d'endomm saison agement Remplir le réservoir Contrôler la bobine / la lame de coupe Remplacer la bobine /...
  • Página 46: Pannes

    Pannes Avant de procéder à l'élimination des défauts − Arrêter l'équipement − attendre l ’ arrêt complet des lames − retirer le capuchon de la bougie − portez des gants de protection Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Perturbation Cause possible Que faire...
  • Página 47: Експлоатационни Времена

    употреба на открито / тример за трева типово − Стартиране на уреда обозначение) модул / Тип BF 43-2 − Пускане при студен двигател Сериен номер: 000001 - 020000 − Спиране на двигателя съответства на разпоредбите на горепосочените директиви − Спиране на двигателя при авария...
  • Página 48: Символи Уред

    Символи уред Символи в ръководството за обслужване Преди пускането в експлоатация да се прочете ръководството за експлоатация и да се вземат Грозяща опасност или опасна ситуация. под внимание и указанията за безопасност. Неспазването на тези указания може да доведе до Да...
  • Página 49: Остатъчни Рискове

    • Всяка друга употреба извън тези рамки се счита за Вибрации несъобразена с предназначението. За произтичащите от (вибрации на дланта и ръката) това щети производителят не носи отговорност: Рискът се носи единствено от ползвателя. Вибрации: ahveq = 9,661 m/s² • Собственоръчно извършени изменения на уреда за Неточност...
  • Página 50: Лични Предпазни Средства

    Деца и младежи под 16 години и лица, които не са • Потребителят е отговорен за злополуки и опасности, които • запознати с ръководството, не бива да обслужват възникват спрямо други лица или спрямо тяхна уреда. собственост. Лични предпазни средства Указания...
  • Página 51: Общи Указания За Безопасност

    Общи указания за безопасност Указания за безопасност - Безопасно боравене с моторни горива • Изключете уреда и дръпнете щекера на запалителната свещ при: горивата и горивните пари са огнеопасни и могат − Контакт на уреда с камъни, пирони или други чужди да...
  • Página 52: Монтаж

    Поз Наименование Артикулен № Монтаж на ножа за нишката Фиксиращ лост Завинтете ножа за нишката (29) с трите винта M4x10 Ключ с вътрешен шестостен SW 4 (P) за защитния капак (6), както е показано. Ключ с вътрешен шестостен SW 5 Не...
  • Página 53: Монтаж На Ножа

    Монтаж на ножа (рязане) Смесване Махнете шестостенната гайка (42), затварящата отношение на смесване 40:1 (примери) капачка (43) и разделителната шайба (44), както е бензин Двутактово моторно масло описано в Монтаж на шпулата за нишката. 1 литър 0,025 литър Поставете режещия нож (7) на задвижващия вал (L), 2 литър...
  • Página 54: Пускане В Експлоатация

    Затворете ключалката на резервоара отново внимателно − При фиксиране на бутона за студен старт (32) след зареждането и обърнете внимание на това, тя да не моторът получава правилната горивно-въздушна се освободи по време на експлоатацията. смес. Обърнете внимание на това, капачката на резервоара и Поставете...
  • Página 55: Указания За Работа

    При работа по склонове работете на ивици. Окосете • Указания за работа една ивица успоредно на склона, върнете се обратно през окосената част и окосете следваща ивица. Не бива да пускате уреда в действие преди да сте Съобразете оборотите на мотора и дълбочината на •...
  • Página 56: Техническа Поддръжка И Почистване

    Поставете шайбата (8C) в долната част на шпулата Техническа поддръжка и (N). Поставете новата ролка с шпула за нишката (8A). почистване Вкарайте всяка нишка поотделно в единия от двата водача за нишката в долната част на шпулата (N). Преди всяка техническа...
  • Página 57: Почистване На Въздушния Филтър

    Монтирайте запалителната свещ в обратна посока. Повреденият режещ нож трябва да се смени с нов. Не завинтвайте запалителната свещ прекалено здраво. Почистване на въздушния филтър Хлабавата запалителна свещ може да прегрее и да повреди двигателя. Почиствайте редовно въздушния филтър от прах и мърсотия −...
  • Página 58: Почистване

    Оборотите на празен ход са регулирани правилно, Съхранение когато моторът работи равномерно и режещият инструмент не работи. Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо, Проверявайте оборотите на празен ход само със заключено помещение, извън обсега на деца. − загрял мотор; Съхранявайте...
  • Página 59: Технически Данни

    Технически данни Модул / Тип BF 43-2 година на производство виж последна страница макс. мощност на двигателя 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min работен обем на цилиндър 42,7 cm³ обороти на празен ход n 3000 min –1 макс. обороти на двигателя с режеща гарнитура...
  • Página 60: Чертеж За Поддръжката И Почистването

    Чертеж за поддръжката и почистването преди на всеки 8 на всеки на всеки при всеки всяка след всяка часа 25 часа 100 часа необходи сезон работи по поддръжката употреба употреба мост / повреда Зареждане Проверка на нишковата бобина/ Проверка на режещия нож Смяна...
  • Página 61: Възможни Неизправности

    Възможни неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност: изключвайте уреда − изчакайте ножовете да спрат − Да се извади щепсела за запалителните свещ − − Носете защитни ръкавици След отстраняване на неизправностите пуснете отново в употреба и проверете всички обезопасяващи устройства. Неизправност...
  • Página 62: Obsah Dodávky

    Příprava k uvedení do provozu na vlastní zodpovědnost, že výrobek − Tankování Benzin-Freischneider/Grastrimmer − Mísení paliva (Benzinový křovinořez / Vyžínač trávy) typu BF 43-2 − Tankování stroje Uvedení do provozu Seriové číslo: 000001-020000 − Startování stroje odpovídají výše uvedeným směrnicím ES a rovněž odpovídají...
  • Página 63: Symboly Na Přístroji

    Symboly na přístroji Symboly v návodu k obsluze Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Před uvedení do provozu si důkladně prostudujte Nedbání těchto pokynů může přivodit zranění nebo návod a v něm uvedené bezpečnostní pokyny. věcnou škodu. Pokud hrozí nebezpečí pádu dílů, noste Důležité...
  • Página 64: Zbytková Rizika

    • Svévolné změny a úpravy na přístroji vylučují veškeré Je stav stroje způsobilý pro práci a v pořádku? − Jsou použité vrtáky vhodné pro vrtačku a jsou ostré? záruky výrobce, co se týká přístroje i takto způsobených − Jsou ovládací rukojeti pevně namontované ke stroji a jsou škod všeho druhu.
  • Página 65: Bezpečnostní Pokyny - Před Zahájením Práce

    Ochranu obličeje • Nikdy nenechte stroj běžet bez dozoru. − Ochranná sluchadla • Stříhač produkuje škodlivé látky! Nikdy − Ochrannou vestu v signální barvě. − nenechte stříhač běžet v uzavřené nebo špatně Ochranné kalhoty a rukavice-ochrana před říznutím. − větrané místnosti.
  • Página 66: Pokyny Pro Případ Nouzové Situace

    − Poškozené ochranné prvky a díly nechte opravit či Popis přístroje vyměnit v autorizovaném servisu - pokud v návodu není jinak uvedeno. Vezměte si k ruce přiložený montážní návod a návod k − Poškozené a nečitelné bezpečnostní štítky na stroji je použití...
  • Página 67: Montáž

    Vyšroubujte šestihrannou matici (42) ve směru Montáž chodu hodinových ručiček. Pro tento účel použijte nástrčný klíč (14). Sejměte krytku (43) a distanční kotouč (44). Montáž ochranného krytu Našroubujte cívku se strunou (8) proti směru chodu hodinových ručiček na hnací hřídel (L). Dodaným otevřeným klíčem (13) a imbusovým klíčem Za tím účelem opět zaaretujte hnací...
  • Página 68: Mísení Paliva

    Mísení paliva Uvedení do provozu Poměr směsi 40:1 (Příklady) POZOR! Před uvedením do provozu se naučte, jakým Benzin Dvoutaktní motorový olej způsobem je možné stroj co nejrychleji vypnout! 1 Liter 0,025 Liter 2 Liter 0,050 Liter Přístroj nepoužívejte dříve, než se seznámite s 5 Liter 0,125 Liter návodem, budete dodržovat všechny uvedené...
  • Página 69: Zastavení Motoru

    Po asi 1 minutě zahřívacího běhu motoru lehce Práce s motorovou kosou ťukněte na páku plynu (34). Tlačítko studeného startu (32) se uvolní a motor poběží naprázdno. Kickback – Zpětný úder Řezací nástroj musí být při běhu naprázdno v klidu. Při práci s kovovým řezným nožem se může přihodit, že nůž, Nyní...
  • Página 70: Údržba A Čištění

    • Nejlepších výsledků práce dosáhnete střihem suché trávy. Nůžky pravidelně kontrolujte z hledisek následujících nedostatků jako • Nesekejte přímo kolem zdí a kamenů, protože se tak − uvolněná připevnění (šrouby, matice) struna silně opotřebovává. − opotřebované či poškozené části • Vyšší trávu nebo husté porosty stříhejte postupně, aby se −...
  • Página 71: Řezný Nůž

    Zkouška zapalovací svíčky resp. její výměna Nepoužívejte nenaostřený, resp. poškozený nůž na strunu. Poškozený nůž na strunu se musí vyměnit za − Nedotýkejte se zapalovací svíčky ani její zásuvky nový. jsetliže je pila v provozu t.zn.při běžícím motoru. Vysoké napětí! Řezný...
  • Página 72: Kontrola, Resp. Nastavení Otáček Naprázdno

    Kontrola, resp. nastavení otáček naprázdno Skladování Zplynovač je z továrny nastaven na správné otáčky volnoběhu Stroj skladujte v suché, uzavřené místnosti, kam nemají tak, že motor dostává správný poměr paliva a vzduchu. děti přístup. Otáčky naprázdno jsou správně nastaveny, když motor Nůžky skladujte v prostorách kde benzinové...
  • Página 73: Technická Data

    Technická data Model / Typ BF 43-2 Rok výroby viz poslední strana Max.výkon motoru 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Obsah 42,7 cm³ Otáčky volnoběhu n 3000 min –1 Max. otáčky s řeznou soupravou 9000 min –1 Max.otáčky vřetenové hlavice Motorová...
  • Página 74: Plán Údržby A Čištění

    Plán údržby a čištění před po každém po 100 při každou každým použití každých 8 každých hod. sezonu nutnosti Údržbářské práce použitím hod. 25 hod. provozu provozu provozu Tankování Kontrola cívky / nože Výměna cívky / nože Páčka plynu, páčka omezovače plynu, spínač...
  • Página 75: Záruka

    Porucha Možná příčina Odstranení Motor naskočí,ale po Nesprávné nastavení volnoběhu Obraťte se na odborný servis chvilce přestane fungovat Stroj nepracuje na plný Přetížení motoru Při práci netlačte silou na stroj. výkon. Struna je krátká/přerušena Prodlužte strunu Stroj je přetížen, příliš vysoká tráva. Střih provádějte stupňovitě...
  • Página 76: Atika Gmbh

    Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto − Mezcla de carburante Benzin-Freischneider/Grastrimmer (Desbrozadora gasolina) − Rellenar el depósito de carburante modelo / tipo BF 43-2 Puesta en marcha Número de serie: 000001 – 020000 − Arranque de la máquina −...
  • Página 77: Símbolos En La Máquina

    Lleve casco protector cuando exista riesgo por la Indicaciones importantes para una utilización de la caída de piezas. desbrozadora modelo BF 43-2 conforme al uso Ponerse protección ocular y protección auditiva. previsto por el fabricante. El incumplimiento de estas indicaciones puede provocar disfunciones en su Lleve guantes de protección...
  • Página 78: Riesgos Residuales

    • La utilización conforme al uso previsto por el fabricante, Es posible que los riesgos residuales persistan aunque se hayan tomado todas las medidas de protección incluye también el cumplimiento de las condiciones de montaje, de uso, de mantenimiento indicadas, así como el cumplimiento de todas y cada una de las consignas del Vibraciones en manos y brazos presente manual de instrucciones.
  • Página 79: Equipo De Protección Personal

    • Está prohibido que niños y adolescentes menores de 16 Consignas de seguridad – Manejo años utilicen esta máquina. • ¡No trabaje jamás con una sola mano! Sostenga siempre su máquina con las dos manos. Equipo de protección personal • No trabaje jamás en las siguientes condiciones: •...
  • Página 80: Consignas Generales De Seguridad

    Consignas generales de seguridad Comportamiento en caso de emergencia • Apague la máquina y retire el capuchón de la bujía en los Actúe en función de la gravedad de la herida en el momento siguientes casos: de los primeros auxilios, pero consulte a un médico cuanto −...
  • Página 81: Montaje

    Nombre Ref. de pedido. Montaje Empuñadura 382826 Cubierta 385806 Montaje de la cubierta del carrete Cuchilla de disco 385804 Carrete de hilo 385803 Afloje las 4 tuercas de 6 puntos (A) del soporte de la Rollo del carrete de hilo 385838 cubierta (28) con la llave plana entregada (13) y con la llave Tapa del carrete...
  • Página 82: Montaje Carrete De Hilo

    Aceite para motores de dos tiempos: Montaje carrete de hilo Según especificación JASO FC o ISO EGD • Utilice exclusivamente un aceite dos tiempos para motores Gire el orificio de la tapa protectora sobre el orificio de que se enfrían con el aire. la transmisión angular (27) y bloquee el eje de accionamiento con el destornillador (15).
  • Página 83: Puesta En Marcha

    Abra con cuidado el tapón del depósito (23) para dejar Arranque en frio escapar una posible sobre presión. Antes de verter el carburante en el depósito, sacudir bien Active varias veces la bomba de carburante (25) el bidón. firmemente, hasta que el carburante / la espuma de la mezcla, sean visibles en la bomba de aspiración.
  • Página 84: Arranque En Caliente

    Ponga el aparato en el suelo inmediatamente. • Antes de empezar a cortar, la cuchilla de disco debe haber alcanzado la velocidad de pleno rendimiento. No tire el aparato al suelo, ya que podría dañar el aparato o provocar lesiones. El desbrozamiento puede proyectar piedras y residuos que a su vez pueden causar lesiones muy graves.
  • Página 85: Mantenimiento Y Limpieza

    • Adapte el rendimiento del motor y la profundidad del corte a Realice las siguientes operaciones de mantenimiento con regularidad para garantizar la fiabilidad del funcionamiento así las condiciones en las que se encuentra. Cuando el como la vida de su máquina. rendimiento del motor es demasiado bajo, las hierbas se pueden atascar en la herramienta de corte.
  • Página 86: Cuchilla De Corte

    Tenga cuidado de no modificar el ángulo de la cuchilla y de Control y cambio de la bujía limar solo en una dirección Lime con cuidado. − No toque jamás la bujía o el capuchón de la bujía Vuelva a atornillar el cortahílos tal como se muestra en la cuando está...
  • Página 87: Comprobar La Velocidad De Marcha En Vacío O Ajustarla

    Transporte el aparato en el automóvil solamente en el Comprobar la velocidad de marcha en vacío o maletero o en una superficie de transporte separada. No tire ajustarla el aparato cuando lo descargue. Asegure el aparato contra el vuelco, los daños y la salida de combustible. Cuando sale de fábrica, el carburador de su máquina sale Si el aparto ha sufrido golpes fuertes durante el transporte, ajustado en la velocidad de ralentí...
  • Página 88: Características Técnicas

    Características técnicas Modelo / Tipo BF 43-2 Año de fabricación ver la última página Potencia del motor máx. / rendimiento 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Cilindrada 42,7 cm³ Rendimiento del motor n 3000 min –1 Velocidad máx. del motor con dispositivo de corte 9000 min –1...
  • Página 89: Planing De Mantenimiento Y Limpieza

    Planing de mantenimiento y de limpieza Después en caso Una vez Antes de Después Cada 25 Cada 100 de cada necesario / cada de las 8 horas horas Operaciones de mantenimiento utilización de daños temporada utilización primeras horas Rellenar el depósito Comprobar el carrete / la cuchilla de corte Cambio del carrete / cuchilla de...
  • Página 90: Condiciones De Garantía

    Problema Causa posible ¿Qué hago? El motor no arranca No hay chispa de encendido a) Limpie o cambie la bujía b) Compruebe el cable de encendido c) ¿No hay solución, no funciona? Diríjase al servicio postventa Motor defectuoso Diríjase al servicio postventa Avería del carburador Diríjase al servicio postventa El motor arranca pero...
  • Página 91: A Gép És Tartozékai

    Üzembehelyezés Benzin-Freischneider/Grastrimmer Készülék beindítása − (benzinmotoros fűkasza és szegélynyíró) Indítás hideg motor esetén − BF 43-2 sorozat / típus Motor leállítása − Sorozatszám: 000001 – 020000 Motor leállítása vészhelyzetben − − Indítás meleg motor esetén megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek Műveleti utasítások...
  • Página 92: Jelölések Készüléken

    Jelölések készüléken Készüléken levő szimbólumok Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes helyzetek. Üzembehelyezés előtt olvassa el és vegye Az itt olvasható utasítások figyelmen kívül hagyásától figyelembe a kezelési utasítást és a biztonsági balesetet szenvedhet, és a gép meg is rongálódhat. utasításokat. Fontos tájékoztatások a szakszerű használathoz. Ha leeső...
  • Página 93: Maradék Kockázat

    • Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel ellentétesnek Vibráció (kéz és kar rezgése) minősül. Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal szavatosságot. a kockázat ekkor egyedül a felhasználót Rezgés: ahveq = 9,661 m/s² terheli. K mérési bizonytalansági tényező = 1,5 m/s² •...
  • Página 94: Személyi Védőfelszerelés

    Személyi védőfelszerelés Biztonsági tudnivalók – Kezelés • Soha ne dolgozzon egy kézzel. Mindkét kezével fogja meg munkához mindig megfelelő védőfelszerelés a készüléket. szükséges: • Soha ne használja a fűrészt ne hordjon bő öltözéket vagy ékszert, mert azokat egy − − kinyújtott karral, mozgó...
  • Página 95: Mit Kell Tenni Vészhelyzetben

    − javítási műveletnél, • Üzemanyag feltöltés közben viseljen védőkesztyűt. − karbantartásnál és tisztításnál, • Zárt helyiségben kerülni kell az üzemanyag feltöltést. − zavarelhárításnál, • Kapcsolja ki a készüléket és hagyja azt lehűlni. − szállítás során és Tárolás • Óvatosan nyissa ki az üzemanyag töltőnyílás fedelét úgy, −...
  • Página 96: Összeszerelés

    Nyomja le a (10) reteszelő kart és ütközésig tolja be a Megnevezés Rendelési (2) alsó szárcsövet az (1) hajtásegységen található szám tengelykapcsolóba. Gyújtógyertya csatlakozó Eközben a (2) alsó szárcsövön lévő (D) furat pontosan a Hangtompító (G) kireteszelő gomb irányába mutasson. Berántó...
  • Página 97: Az Első Üzembe Helyezés Előtt

    • Az üzemanyagok csak korlátozott ideig tárolhatók. A túl Az első üzembe helyezés előtt hosszú ideig tárolt üzemanyag vagy üzemanyag keverék indítási problémákat okozhat. Ezért csak annyi üzemanyag A készülék motorját a gyártó nem olajjal és üzemanyaggal keveréket állítson elő, amennyit egy hónap alatt fel fog majd feltöltve szállítja.
  • Página 98: Üzembehelyezés

    Amikor a motor első alkalommal jól hallhatóan gyújt, tolja a Üzembehelyezés (24) szivatókart ON (BE) állásba. A (21) berántó fogantyúnál fogva mégegyszer erősen húzza Figyelem! Üzembe helyezés előtt tájékozódjék, hogy a meg az indítózsinórt. gépet szükség esetén hogyan lehet leggyorsabban üzemen kívül helyezni! Ha a motor nem indul be, ismételje meg a fenti lépéseket 4-től 7-ig.
  • Página 99: Hordozó Heveder

    • A motor fordulatszámát és a vágási mélységet a mindenkori Hordozó heveder adottságoknak megfelelően állítsa be. Ha a motor fordulatszáma túl alacsony, a nyesedék esetleg összegyűlik A készülékkel végzett munka során mindig vagy beszorul a vágószerszám körül. használja a (4) hordozó hevedert. A készülék csak akkor irányítható...
  • Página 100: Karbantartás És Tisztítás

    Feltétlenül ügyeljen arra, hogy a beszorított Karbantartás és tisztítás vágószál a szálvezető fölött legyen. Helyezze a (8B) orsófedelet az orsó (N) alsó részére. Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt: − állítsa le a motort, Fordítsa meg a vágószál orsót. − Várja meg, míg a kések leállnak Ügyeljen arra, hogy az orsó...
  • Página 101: Benzinszűrő Tisztítása Vagy Kicserélés

    A légszűrő tisztítását kb. minden nyolcadik üzemóra után kell − ha az elektródák beégtek, elvégezni. Nagyon poros környezetben azonban gyakrabban elektróda erősen szennyeződött vagy − kell tisztítani a légszűrőt. olajszennyeződés van rajta. Állítsa a szivatókart OFF állásba, hogy ne juthasson Ezeket a gyújtógyertya típusokat használja: BOSCH L8RTF szennyeződés a karburátorba.
  • Página 102: Tisztítás

    2. Ellenőrizze a készülék kifogástalan állapotát, hogy Tisztítás garantálható legyen a készülék későbbi megbízható működése. A készüléket minden használat után gondosan tisztítsa 3. Ürítse ki teljesen a benzintartályt meg, hogy továbbra is kifogástalanul működjék. Az üzemanyagtartályt csak a szabadban vagy jól Minden mozgó...
  • Página 103: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Sorozat / Típus BF 43-2 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Max. motorteljesítmény 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Lökettérfogat 42,7 cm³ Fordulatszám n 3000 min –1 Max. motor fordulatszám felszerelt vágószerkezet 9000 min –1 esetén Vágószerszámok max. fordulatszáma Fűkasza...
  • Página 104: Karbantartási És Tisztítási Terv

    Karbantartási és tisztítási terv minden minden szükség / minden Karbantartási munkák használat használat üzemóránk üzemóránk üzemóránk sérülés szezonban előtt után ént ént ént esetén Üzemanyag feltöltés Vágószál orsó/vágókés ellenőrzése Vágószál orsó/vágókés cseréje Gázkar, gázkar retesz, ki/be kapcsoló – Működés ellenőrzése Gázkar, gázkar retesz, ki/be kapcsoló...
  • Página 105: Lehetséges Zavarok

    Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet, − Várja meg, míg a kések leállnak − húzza le a gyújtógyertya csatlakozót, − Viseljen védőkesztyűt. Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat. Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetése Motor nem indul Hibás indítási sorrend...
  • Página 106: Sadržaj Pošiljke

    − Punjenje uređaja gorivom Benzin-Freischneider / Grastrimmer Puštanje u pogon  (Benzinski rezač / Šišač trave) model / tip BF 43-2 − Pokretanje uređaja − Startanje hladnog motora Serijski broj: 000001 - 020000 −...
  • Página 107: Simboli Stroj

    Simboli stroj Simboli upute za uporabu Prijeteća opasnosti opasna situacija. Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se Nepridržavanje ovih naputaka može imati za posljedicu upute za uporabu i sigurnosnih naputaka. ozljede ili voditi oštećenju stvari. Ako postoji rizik zbog dijelova koji padaju, nosite Važni naputci za pravilno rukovanje.
  • Página 108: Preostali Rizici

      • Uređaj mogu za uporabu pripremati, upotrebljavati i − je li rezni alat naoštren, odnosno koristi li se pravi rezni alat održavati samo osobe, koje su za to osposobljene i koje su − jesu li krakovi za upravljanje fiksno montirani na tijelo stroja upoznate s opasnostima te vrste.
  • Página 109: Sigurnosni Naputci - Prije Rada

    • Uređaj proizvodi štetne tvari! Nemojte nikada Sigurnosni naputci – Prije rada puštati uređaj da radi u zatvorenim ili loše Prije puštanja u pogon i za vrijeme rada redovito prozračivanim prostorijama. Pobrinite se za izvršavajte slijedeće provjere: Obratite pozornost na dovoljnu izmjenu zraka ako radite u udolima, jarcima ili odgovarajuće odlomke u uputama za rukovanje: skučenoj okolici.
  • Página 110: Ponašanje U Slučaju Nužde

      • Ne ostavljajte nikakav alat utaknut! Opis stroja / Rezervni dijelovi Prije uključivanja uvijek provjerite jesu li sve alatke   uklonjene. Uzmite priloženi list za montažu i rukovanje. • Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu izvan dohvata djece. Oznaka Br.
  • Página 111: Sastavljanje

    Montaža koluta s niti Sastavljanje Okrenite provrt na zaštitnoj kapi iznad provrta na Montaža zaštitnog poklopca kutnom prijenosniku (27) i aretirajte pogonsku osovinu izvijačem (15). Priloženim viljuškastim ključem (13) i imbus ključem Odvrnite šesterokutnu maticu (42) u smjeru kazaljke (11) otpustite 4 šesterokutne matice (A) na držaču sata.
  • Página 112: Miješanje

        Zatvorite opet pažljivo poklopac spremnika za gorivo nakon  Nemojte koristiti točenja goriva i pazite na to da se ne opusti za vrijeme rada. − ulje za četvorotaktne motore ili ulje za dvotaktne motore za   Pazite na to da su poklopac spremnika i vodovi za benzin vanbrodske motore hlađene vodom.
  • Página 113: Zaustavljanje Motora

    Sajlu za pokretanje nemojte potpuno izvući a ručku Remen za nošenje za pokretanje vodite polako natrag kako bi se sajla   za pokretanje pravilno namotala. Za vrijeme rada uređaj uvijek nosite pomoću Čim motor prvi put čujno upali, gurnite polugu čoka (24) u remena (4).
  • Página 114: Rad Sa Šišačem Trave

      − Nikada ne uklanjajte zaglavljeni materijal koji se reže dok Održavanje se noževi za rezanje pokreću. Za to pričekajte dok se nož za rezanje ne zaustavi. Rezni alat se nakon isključivanja ne zaustavlja trenutačno. − Ako je nož za rezanje tup, slomljen ili iskrivljen, zamijenite Pričekajte, prije nego što počnete s poslovima popravljanja ili održavanja, dok se svi dijelovi ne zaustave.
  • Página 115: Nož Za Rezanje

    Ponovno pričvrstite vijcima nož kao što je prikazano na Provjeravanje odnosno izmjena svjećice slici. − Ne dodirujte svjećicu ili utikač svjećice kada motor Ne pritežite vijke previše. radi. Visoki napon! Ne koristite tup odnosno oštećen nož za rezanje niti. − Opasnost od opeklina kada je motor vreo.
  • Página 116: Provjera Odnosno Podešavanje Broja Okretaja U

      prilikom pretovara. Pritom osigurajte uređaj tako da se ne Provjera odnosno podešavanje broja okretaja u može prevrnuti, oštetiti i da ne može iscuriti gorivo. praznom hodu Ako je uređaj tijekom transporta bio izložen jakim udarcima, provjerite ima li na njemu oštećenja. Rasplinjač...
  • Página 117: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci Model / Tip BF 43-2 Godina gradnje vidi zadnju stranicu Maksimalna snaga motora 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Radni obujam 42,7 cm³ Broj okretaja praznog hoda n0 3000 min –1 Maksimalni broj okretaja motora s reznom garniturom 9000 min –1...
  • Página 118: Plan Održavanja I Čišćenja

      Plan održavanja i čišćenja prije svake nakon svakih 8 svakih 25 svakih 100 prema svake Poslovi održavanja uporabe svake sati  sati  sati  potrebi/kod sezone  uporabe  oštećenja  Točenje goriva  Kontrola koluta s niti/noža Zamjena koluta s niti/noža Poluga za gas, blokada poluge za gas, prekidač...
  • Página 119: Moguće Smetnje

    Moguće smetnje Prije svakog uklanjanja smetnje − isključite stroj   − pričekajte dok se nož ne zaustavi − Svucite utikač svjećice − Nosite rukavice Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće Pogrešan redoslijed pri startanju...
  • Página 120: Standard Di Fornitura

    − Rifornimento dell’apparecchio Benzin-Freischneider/Grastrimmer Messa in funzione (Sfoltitore/Tagliaerba a benzina) modello / tipo BF 43-2 − Avviamento dell’apparecchio − Avviamento a motore freddo Numero di serie: 000001 - 020000 − Arresto del motore è...
  • Página 121: Simboli Presenti Sull'aPparecchio

    Simboli presenti sull’apparecchio Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni per Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La l’uso e nelle norme di sicurezza. mancata osservanza di questo avviso potrebbe Indossare il casco in caso di pericolo di caduta causare lesioni o danni materiali.
  • Página 122: Rischi Residui

    • Ogni utilizzo diverso è da considerarsi come non conforme Avvertenza: Il valore di emissione di vibrazioni effettivo durante l’utilizzo alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità della macchina può differire da quello indicato nelle istruzioni per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio per l’uso o dal produttore.
  • Página 123: Mezzi Di Protezione Individuali

    • Non lavorare mai Mezzi di protezione individuali − con le braccia tese • Non lavorare mai senza mezzi di protezione adeguati: − in punti difficili da raggiungere − non indossare indumenti ampi o gioielli che potreb-bero − al di sopra dell’altezza delle spalle incastrarsi nelle parti mobili −...
  • Página 124: Comportamento In Caso Di Emergenza

    trasporto e conservazione • Durante il rifornimento non fumare ed evitare fiamme libere. − − sostituzione dell’utensile di taglio • Indossare i guanti durante il rifornimento. − abbandono della macchina (anche per interruzioni di • Il rifornimento non deve avvenire in locali chiusi. breve durata).
  • Página 125: Montaggio

    Denominazione N. di Montaggio della lama ordine. Avvitare la lama (29) con le tre viti M4x10 (P) alla Fascetta fermacavi cappa di protezione (6) come illustrato. Filo del gas Non serrare troppo le viti. 385820 Copertura del filtro aria Connettore della candela di accensione Silenziatore Montaggio e smontaggio Maniglia di avviamento...
  • Página 126: Montaggio Della Lama Di Taglio

    Montaggio della lama di taglio Miscelazione Rapporto miscela: 40:1 Rimuovere il dado esagonale (42), la calotta di Benzina Olio per motore a due tempi copertura (43) e la rondella distanziatrice (44) come 1 litro 0,025 litri descritto nel paragrafo Montaggio della bobina del filo. 2 litri 0,050 litri Posizionare la lama di taglio (7) sull’albero motore (L),...
  • Página 127: Messa In Funzione

    Accertarsi che il coperchio del serbatoio e i tubi della Portare la leva della valvola aria (24) in posizione OFF benzina siano a tenuta stagna. Se si rilevano difetti di tenuta, non mettere in funzione l’apparecchio. Tenere saldamente l’apparecchio e tirare lentamente la Pulire il tappo del serbatoio e la superficie attorno.
  • Página 128: Istruzioni Di Lavoro

    • Tagliare l’erba più alta e la vegetazione più folta Istruzioni di lavoro gradualmente. Accorciare prima la parte più alta del materiale da tagliare muovendo l’apparecchio verso destra, Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere quindi eseguire una passata verso sinistra falciando la prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere parte inferiore.
  • Página 129: Manutenzione E Pulizia

    Inserire una rondella (8C) nel rocchetto della bobina del Manutenzione e pulizia filo (8A) e la molla a compressione (8D) nella parte inferiore della bobina (N). Prima di ogni intervento di manutenzione e Assicurarsi che il filo inserito si trovi sulla sua pulizia −...
  • Página 130: Pulizia Del Filtro Aria

    Pulizia del filtro aria Non serrare troppo saldamente la candela di accensione. Pulire periodicamente il filtro dell’aria da polvere e sporco per Una candela di accensione lenta può surriscaldarsi e prevenire provocare danni al motore. − difficoltà di avviamento, serraggio eccessivo della candela...
  • Página 131: Pulizia

    Nei seguenti casi è necessario correggere il carburatore Non appoggiare l'apparecchio per la conservazione sulla (numero di giri al minimo): cappa di protezione; la soluzione migliore è conservarlo appeso. Per risparmiare spazio, è possibile risvoltare le − l'utensile di taglio gira al minimo impugnature.
  • Página 132: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello / Tipo BF 43-2 Anno di construzione vedere ultima pagina Potenza motore max. a regime 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Cilindrata 42,7 cm³ Numero di giri a vuoto n0 3000 min –1 Max. numero di giri del motore con utensile di taglio 9000 min –1...
  • Página 133: Piano Di Manutenzione E Pulizia

    Piano di manutenzione e pulizia Prima Dopo l’uso Ogni 8 ore Ogni 25 Ogni 100 All’occorrenza/in Ogni Interventi di manutenzione dell’uso caso di stagione danneggiamento Rifornimento Controllare la bobina del filo/la lama di taglio Sostituire la bobina del filo/la lama di taglio Leva gas, blocco della leva del gas, interruttore di accensione / spegnimento - Controllo del...
  • Página 134: Possibili Guasti

    Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto − spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto delle lame − staccare il connettore della candela di accensione − guanti di protezione Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione...
  • Página 135: Lever Hoeveelheid

    − Tanken in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product − Het mengen Benzin-Freischneider/Grastrimmer (Benzine- − Tanken van het toestel vrijsnijder/Gazoentrimmer) modell / type BF 43-2 Ingebruikname Serienummer: 000001 - 020000 − Starten van het toestel − Starten bij koude motor aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook −...
  • Página 136: Symbolen Toestel

    Symbolen toestel Symbolen in de bedieningshandleiding Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings- handleiding en veiligheidsvoorschriften en neem Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet deze in acht. opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of Veiligheidshelm dragen, wanneer risico door verwondingen tot gevolg hebben. omlaagvallende delen bestaat.
  • Página 137: Restrisico's

    • Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de Waarschuwing: De feitelijk voorhanden trillingsemissiewaarde gedurende het voorschriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de gebruik van de machine kan van die in de gebruiksaanwijzing fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen resp.
  • Página 138: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    Persoonlijke veiligheidsuitrusting Veiligheidsinstructies - Bediening • Werk nooit zonder geschikte veiligheidsuitrusting: • Zaag nooit met één hand. Houdt het toestel goed vast met − draag geen wijde kleding of sierraden, ze kunnen twee handen. • Werk nooit worden gegrepen door bewegende delen −...
  • Página 139: Gedrag In Geval Van Nood

    − onderhouds- en reinigings- werkzaamheden • Tank niet in gesloten ruimtes. − bij storingen • Schakel het toestel uit en laat het afkoelen. − transport en opslag • Maak de tankdop voorzichtig open, zodat eventueel − wissel van het snijwerktuig aanwezige overdruk kan zakken.
  • Página 140: Montage

    Het boorgat (D) in de onderste steelpijp (2) moet hierbij Pos. Benaming Reserve- onderdeel – nr. exact t.o.v. de ontgrendelingstoets (G) zijn uitgelijnd. Brandstoftank 385814 Laat de vergrendelhendel (10) los en draai de Tankdop 385817 kartelschroef (45) vast. Choke-hendel Voor demontage draait u de kartelschroef (45) los, drukt u de Benzinepomp vergrendelhendel (10) omlaag en trekt u de onderste Draaggordelophanging...
  • Página 141: Vóór De Eerste Ingebruikname

    • Brandstoffen zijn maar beperkt houdbaar. Te lang opgeslagen Vóór de eerste ingebruikname brandstoffen brandstofmengsels kunnen startproblemen leiden. Meng daarom slechts de hoeveelheid De motor van het toestel wordt niet met benzine of olie brandstof die u in een maand verbruikt. gevuld geleverd.
  • Página 142: Starten Van Het Toestel

    Controleer voor elk gebruik: Alvorens u maait of snijdt, versnel op het middelste tot hoogste het toestel op eventuele beschadigingen. − toerental. Langer werken in te laag toerental kan de losse bevestiging − aandrijfeenheid beschadigen. Waarborg dat gashendelblokkering (31), koudstart- Wordt de gashendel losgelaten, draait de motor in de toets (32), aan-/uit-schakelaar (33), gashendel (34) leegloop.
  • Página 143: Werken Met De Vrijsnijder

    Werken met de vrijsnijder Werken met de gazontrimmer Trimmen Kickback-terugslag • Buig het toestel licht naar voren en beweeg het met passende Bij het werken met metallische snijmessen kan het, wanneer en gelijkmatige snelheid van links naar rechts. vaste voorwerpen (bomen, takken, stenen of dergelijke) aangeraakt worden, tot een terugslag van het geheel toestel of •...
  • Página 144: Onderhoud

    Onderhoud Draadmes slijpen of vervangen Het snijwerktuig staat na het uitschakelen niet meteen stil. Schroef het draadmes (29) eraf. Wacht alvorens u met de reparatie of het onderhoud begint tot Span het draadmes in een bankschroef en slijp het met een alle delen tot stilstand zijn gekomen.
  • Página 145: Bougie Controleren Resp. Vervangen

    ⇒ licht verontreiniging Transmissie smeren trek de benzinefilter van de brandstofleiding los en reinig de filter in reinigingsbenzine Smeer de transmissie alle 8 tot 25 bedrijfsuren. Gebruik bv ⇒ sterke verontreiniging SHELL ALVANIA RL3 of een vergelijkbare vet. vervang de benzinefilter Zet de vetpers aan de smeernippels (Q) aan.
  • Página 146: Transport

    Opslag voor langere termijn Transport Opslag van het toestel bij een werkpauze van meerdere Voor aanvang van iedere transport maanden, bijv. winterpauze. − Toestel uitschakelen Voer eerst de punten 1 – 6 uit. − Stilstand van de messen afwachten 7. Neem de bougiesteker af. Draag het toestel uitgebalanceerd aan de steel of hangend 8.
  • Página 147: Technische Gegevens

    Technische gegevens Model / Type BF 43-2 Bouvwjaar zie laatste pagina Max. motorvermogen bij toerental 1,2 kW (1,63 pk) / 7500 min Cilinderinhoud 42,7 cm³ Stationair-toerental n 3000 min –1 Max. motortoerental met snijgereedschap 9000 min –1 Max. toerental van de snijwerktuigen...
  • Página 148: Onderhouds- En Reinigingsschema

    Onderhouds- en reinigingsschema vóór ieder na ieder alle 8 uren alle 25 alle 100 Bij behoefte / ieder Onderhoudswerkzaamheden gebruik gebruik uren uren Beschadiging seizoen Tanken Draadspoel / snijmes controleren Draadspoel / snijmes vervangen Gashendel, gashendel- blokkering, aan/uit-schakelaar – Controle van de werking Gashendel, gashendel- blokkering, aan/uit-schakelaar –...
  • Página 149: Motor Start En Slaat

    Mogelijke storingen Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − stilstand van de messen afwachten − bougiestekker uittrekken − handschoenen dragen Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet...
  • Página 150: Zakres Dostawy

    − Tankowanie Benzin-Freischneider/Grastrimmer (Spalinowa − Mieszanie − Tankowanie urządzenia wykaszarka/podkaszarka do trawy) model / typ BF 43-2 Rozruch Numer seryjny: 000001 - 020000 − Włączanie urządzenia jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej − Start przy zimnym silniku oraz następujących, innych dyrektyw: −...
  • Página 151: Symbole Na Urządzeniu

    Symbole na urządzeniu Symbole zastosowane w instrukcji obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. stosować się do zamieszczonych w niej Nieprzestrzeganie tej wskazówki może spowodować wskazówek. zranienia osób lub szkody rzeczowe. W razie niebezpieczeństwa spadania elementów Wskazówki ważne dla właściwego obchodzenia się...
  • Página 152: Pozostałe Ryzyko

    • Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających, mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka. się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi Wibracje wskazówek bezpieczeństwa.
  • Página 153: Sprzęt Ochrony Indywidualnej

    • Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane − Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub niebezpie- czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać czeństwa, które pojawią się względem innych osób lub ich urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, własności. alkoholu lub leków.
  • Página 154: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo – Bezpieczne obchodzenie się z paliwami • Wyłącz maszynę i wyjmij wtyczkę ze świecy zapłonowej w przypadku: Paliwa i opary paliw są łatwopalne i mogą przy − Dotknięcia przez urządzenie kamieni, gwoździ lub innych wdychaniu i na skórze powodować poważne szkody. ciał...
  • Página 155: Montaż

    Pozy Nazwa Montaż / demontaż cja. zamówienia zespół napędu / dolna rurka chwytowa śrubokręt łącznik kablowy ( 45) zespołu Poluzować śrubę radełkowaną linka gazu napędowego (1). Zdjąć osłonę (F). osłona filtra powietrza 385820 Pchnąć w dół dźwignię blokującą (10) i wsunąć dolną kapturek świecy zapłonowej rurkę...
  • Página 156: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    Dokręcić nakrętkę sześciokątną (42) za pomocą • Nie zmieniać współczynnika składu mieszanki - wskutek tego klucza nasadowego (14). zwiększa się powstawanie nagaru, rośnie zużycie paliwa i W tym celu zablokować wał napędowy (L) za pomocą zmniejsza moc lub zostaje uszkodzony silnik. śrubokrętu (15) w przekładni kątowej (27).
  • Página 157: Włączanie Urządzenia

    Przed każdym użyciem urządzenie należy sprawdzić pod Przed rozpoczęciem koszenia lub wykaszania ustawić średnią kątem lub dużą prędkość. Podczas dłuższej pracy na niskich obrotach − ewentualnych uszkodzeń, może nastąpić uszkodzenie jednostki napędowej. − poluzowanych zamocowań Po puszczeniu dźwigni gazu silnik pracuje na biegu −...
  • Página 158: Praca Z Wykaszarką

    Praca z wykaszarką Praca z podkaszarką trawnikową Podkaszanie Kickback - Odrzut • Pochylić przy tym urządzenie lekko do przodu i przesuwać Podczas pracy z użyciem metalowych noży tnących, w razie od lewej do prawej z szybkością dostosowaną do zetknięcia ze stałymi przedmiotami (drzewa, gałęzie, kamienie warunków.
  • Página 159: Konserwacja

    Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być Ostrzenie i wymiana noża żyłkowego przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń. Odkręcić nóż żyłkowy i podkładkę (29). Zamocować nóż w imadle i naostrzyć go za pomocą pilnika Konserwacja płaskiego. Nie zmieniać kąta noża i piłować tylko w jednym kierunku. Ostrze po wyłączeniu nie zatrzymuje się...
  • Página 160: Sprawdzanie/Wymiana Świecy Zapłonowej

    ⇒ lekkie zanieczyszczenie Smarowanie przekładni ściągnąć filtr benzyny z przewodu paliwa i oczyścić w benzynie do czyszczenia ⇒ silne zanieczyszczenie Smarować przekładnię co 8 do 25 roboczogodzin. wymienić filtr benzyny Stosować np. SHELL ALVANIA RL3 lub porównywalny smar. Przyłożyć praskę smarową do gniazda smarowego (Q). Sprawdzenie wzgl.
  • Página 161: Transport

    Długotrwałe składowanie Transport Składowanie urządzenia podczas przerwy w pracy, która trwa Przed transportem kilka miesięcy: Wyłączyć urządzenie − odczekać do momentu zatrzymania się noży − Wykonać najpierw punkty 1 – 6. 7. Wykręcić świecę zapłonową. • Urządzenie nosić w stanie równowagi za chwyt lub 8.
  • Página 162: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model / Typ BF 43-2 Rok produkcji patrz ostatnia strona Maks. moc silnika 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Pojemność skokowa 42,7 cm³ Prędkość obrotowa w stanie jałowym n 3000 min –1 Maks. prędkość silnika obrotowa z urządzeniem 9000 min –1...
  • Página 163: Plan Konserwacji I Czyszczenia

    Plan konserwacji i czyszczenia przed po każdym co 8 godzin co 25 co 100 w razie co sezon Czynności każdym użyciu godzin godzin potrzeby/us użyciem zkodzenia Tankowanie Kontrola szpuli/noża Wymiana szpuli/noża dźwignia gazu, blokady gazu, wyłącznik – sprawdzenie działania dźwignia gazu, blokady gazu, wyłącznik –...
  • Página 164: Możliwe Zakłócenia

    Możliwe zakłócenia Przed każdą naprawą: wyłączyć urządzenie − odczekać do momentu zatrzymania się noży − − zdjąć kapturek ze świecy − mieć ubrane rękawice ochronne Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie Silnik nie podejmuje pracy Niezachowanie kolejności czynności przy Zachować...
  • Página 165: Volumul De Livrare

    Punerea în funcţiune iarba/Motocositoare pe benzină cu pornire automată − Pornirea aparatului − Pornirea cu motorul rece Denumire) model / tip BF 43-2 − Oprirea motorului Numărul de serie: 000001 - 020000 − Oprirea motorului în caz de urgenţă Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi −...
  • Página 166: Simboluri Aparat

    Simboluri aparat Simbolurile din instrucţiunile de folosire Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţă. Pericol iminent situaţie periculoasă. Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza accidentări Purtați cască de protecție, dacă există riscul să sau daune materiale. cadă...
  • Página 167: Alte Riscuri

    • Orice alt mod de utilizare este considerat neconform Avertizare: Valoarea reală a emisiilor de oscilaţii se poate abate în timpul destinaţiei. Producătorul nu răspunde de daunele de orice utilizării maşinii de la valoarea indicată în instrucţiunile de natură provocate, astfel: riscul îi revine în întregime folosire, respectiv de la cea indicată...
  • Página 168: Echipament Personal De Protecţie

    • Opriţi aparatul în timpul pauzelor de lucru şi fixaţi-l aşa încât Echipament personal de protecţie nimeni să nu fie periclitat. Asiguraţi aparatul împotriva Nu lucraţi niciodată fără echipament de protecţie accesului neautorizat. potrivit: nu purtaţi haine largi sau bijuterii, deoarece pot fi prinse −...
  • Página 169: Comportament În Caz De Urgenţă

    • Întreţineţi cu grijă aparatul: • După alimentare, închideţi din nou cu atenţie capacul Înaintea utilizării în continuare a aparatului, trebuie rezervorului şi aveţi grijă ca acesta să nu se desfacă în − verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi conformă timpul operării.
  • Página 170: Montarea

    Montarea mânerului Pos. Denumirea comandă. Cu ajutorul cheii imbus (11), desfaceţi puţin şuruburile Tastă de pornire la rece (H) de la suportului mânerului. Introduceţi mânerele (3) şi (5) Comutatorul pornire/oprire până la mijlocul suportului mânerului (I). Strângeţi şuruburile Maneta de accelerare (H).
  • Página 171: Pregătirea Punerii În Funcţiune

    Restul de carburanţi şi lichidele pentru curăţare se vor Pregătirea punerii în funcţiune dispensa conform normelor şi protejând mediul înconjurător. Alimentarea cu carburant Alimentarea cu carburant a aparatului La manipularea benzinei şi a uleiului se recomandă atenţie maximă. Se interzic fumatul •...
  • Página 172: Pornirea Aparatului

    Pornirea aparatului Oprirea motorului Eliberaţi maneta de accelerare (34). Aparatul este dotat cu un ambreiaj centrifugal. Unealta Comutaţi întrerupătorul PORNIRE/OPRIRE (33) în poziţia de tăiere începe să se rotească după pornire şi la mersul în gol. Pentru pornire, amplasaţi aparatul de pe o suprafaţă stabilă.
  • Página 173: Lucrul Cu Trimmerul De Iarbă

    Astfel păstraţi controlul în cazul reculului Dacă iarba, crengile sau alte obiecte rămân blocate în • În timpul lucrului, ţineţi aparatul bine cu ambele mâini. unealta de tăiere sau dacă aparatul vibrează în mod neobişnuit, • Asiguraţi-vă o poziţie stabilă. Ţineţi picioarele comod opriţi imediat motorul şi verificaţi aparatul.
  • Página 174: Schimbarea Rolei De Ațe

    Cuţit Schimbarea rolei de ață Pentru schimbarea acesteia, prima dată demontați bobina Puteţi acţiona în siguranţă şi eficient numai cu un cuţit de ață de pe arborele de acționare (L). intact şi ascuţit corect. Pentru aceasta, blocați arborele de acționare (L) cu De aceea, verificaţi regulat cuţitul pentru a constata dacă...
  • Página 175: Verificarea Scânteii De Aprindere

    Lăsaţi motorul să se răcească. Turația mersului în gol este setată corect, dacă motorul Scoateţi ştecherul bujiei (19) de pe bujie (41). funcționează uniform iar scula de tăiere este oprită. Deşurubaţi bujia cu cheia livrată pentru bujii (14). Verificați turația mersului în gol numai cu: Distanţa dintre electrozi trebuie să...
  • Página 176: Depozitarea

    Depozitarea Când nu le utilizaţi, păstraţi aparatele într-un loc uscat, încuiat, în afara razei de acţiune a copiilor şi animalelor, nu în apropierea unei maşini de gătit, a unui cuptor sau a unui boiler pentru apă caldă cu flacără continuă sau lângă alte aparate care produc scântei.
  • Página 177: Date Tehnice

    Date tehnice Model / Tip BF 43-2 An de construcţie vezi ultima pagină Capacitatea max. a motorului 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Capacitatea cilindrică 42,7 cm³ Turaţia la mers în gol n0 3000 min –1 Turaţia max. a motorului cu garnitura de tăiere 9000 min –1...
  • Página 178: Plan De Întreţinere Şi Reparaţie

    Plan de întreţinere şi reparaţie Înainte de După la fiecare 8 la fiecare la fiecare La nevoie / în fiecare Lucrări de întreţinere fiecare fiecare de ore 25 de ore 100 de ore defecţiuni sezon utilizare utilizare Alimentarea cu combustibil Verificarea bobinei de fir/ cuţitului de tăiere Înlocuirea bobinei de fir/ cuţitului...
  • Página 179: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi să se oprească complet cuţitele − scoateţi fişa de bujie − purtaţi de mănuşi După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiunea Cauza posibilă...
  • Página 180: Atika Gmbh

    − Tankovanie Benzin-Freischneider/Grastrimmer (Benzínový krovinorez/Vyžínač trávy Označenie) − Miešanie paliva − Tankovanie stroja model / typ BF 43-2 Uvedenie do prevádzky Seriové číslo: 000001 - 020000 − Uvedenie do prevádzky zodpovedajú vyššie uvedeným smerniciam ES a taktiež − Štartovanie studeného motora zodpovedajú...
  • Página 181: Symboly Na Prístroji

    Symboly na prístroji Symboly v návode Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. a dodržiavajte v ňom uvedené bezpečnostné Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k vážnym pokyny. zraneniam alebo k vecným škodám. Noste ochrannú helmu, ak hrozí nebezpečenstvo Dôležité...
  • Página 182: Ostatné Riziká

    • Samovoľné zmeny na strunovej kosačke vylučujú Je stroj v správnom stave? − − Sú kypriace rezný mechanizmus dostatočne ostré, zodpovednosť výrobcu za vzniknuté škody akéhokoľvek prípadne správne namontované? druhu. − Sú ovládacie držadlá stroja pevne pripevnené na korpus • Nástroj môžu pripravovať, používať a vykonávať na ňom stroja? údržbu iba osoby, ktoré...
  • Página 183: Bezpečnostné Pokyny - Pred Rezaním Osobná

    Protišmykové bezpečnostné topánky so špičkou krytou • Vypnite ihneď motor pri hroziacom nebezpečí alebo v − špeciálnym krytom proti rezu. prípade núdze. − Hasiaci prístroj a rýľ alebo lopatu (V priebehu prác móže • Nikdy nenechte stroj běžet bez dozoru. dojsť...
  • Página 184: Zachovanie Sa V Núdzovom Prípade

    • Nenechávajte vsadené náradie (kľúče) v prístroji! Popis přístroje Pred spustením prístroja skontrolujte, či je všetko náradie odstránené. Vezmite si do ruky priložený montážny návod a návod na • Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom použitie stroja. mieste mimo dosahu detí. Pos.
  • Página 185: Montáž

    Montáž navíjacej cievky s lankom Montáž Pretočte otvor ochrannej krytky cez otvor na uhlovom Montáž ochranného krytu prevode (27) a zaaretujte hnací hriadeľ pomocou skrutkovača (15). Uvoľnite 4 šesťhranné matice (A) na držiaku Odskrutkujte šesťhrannú maticu (42) v smere ochranného krytu (28) pomocou priloženého otvoreného pohybu hodinových ručičiek.
  • Página 186: Miešanie Paliva

    Očistite po natankovaní viečko nádrže a jeho okolie. Pri štartovaní píly sa vzdiaľte najmenej 3 m od miesta − Nepoužívajte štvortaktný olej alebo dvojtaktný pre vodou tankovania. chladené vonkajšie motory. − Nepoužívajte namiešané zmesi od čerpacích staníc. Uvedenie do prevádzky Miešanie paliva POZOR! Pred uvedením do prevádzky sa naučte, akým Pomer zmesi 40:1 (Príklady)
  • Página 187: Zastavenie Motora

    Len čo sa motor po prvý raz počuteľne zapáli, zasuňte páku Pri správnom nastavení nosného popruhu (4) sa rezný nástroj vyvážene rovnobežne vznáša nad zemou. Tak pracujete sýtiča (24) do polohy ON bez únavy. Štartovacie lanko znova plynule potiahnite za štartovaciu rukoväť...
  • Página 188: Práce So Stríhačom

    Práce so stríhačom Údržba Zkracování Vždy použite ochranné rukavice aby ste zabránili • Naklonite stroj ľahko vpred a pohybujťe strojom zo strany na zbytočným možným poraneniam. stranu. Rezné zariadenie sa po vypnutí prístroja ihneď nezastaví. Vždy • Najlepší práca je pri strihu suché trávy. počkajte na kľudový...
  • Página 189: Ostrenie Resp. Výmena Noža Na Lanko

    Ostrenie, resp. výmena noža na lanko Skúška zapaľovacej sviečky resp. jej výmena Odskrutkujte nôž na lanko (29). − Nedotýkajte sa zapaľovacej sviečky ani jej zásuvky Upnite nôž do zveráka a ostrite ho plochým pilníkom. ak je píla v prevádzke. To znamená pri bežiacom Dbajte na to, aby ste nezmenili uhol noža a brúsili len motore.
  • Página 190: Kontrola A Nastavenie Voľnobežných Otáčok

    Kontrola a nastavenie voľnobežných otáčok Skladovanie Splynovač je z výroby nastavený na správne otáčky voľnobehu Prístroj skladujte v suchej, uzavretej miestnosti, kam nemajú tak, že motor dostáva správny pomer paliva a vzduchu. deti prístup. Prístroj nesmie byť umiestnený v blízkosti kachlí, el.
  • Página 191: Technické Dáta

    Technické dáta Pohonná jednotka typu BF 43-2 Výrobný rok viz posledná strana Max.výkon motoru 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Výkon motora 42,7 cm³ Otáčky voľnobehu n 3000 min –1 Max. otáčky s řeznou soupravou 9000 min –1 Max. otáčky rezných nástrojov...
  • Página 192: Plán Údržby A Čistenia

    Plán údržby a čistenia pred po každom po každých po každých po 100 každú každým použití 8 hod. 25 hod. hod. nutnosti/ sezónu Údržbářské práce použitím prevádzky prevádzky prevádzky defekt Tankovanie Kontrola navíjacej cievky s lankom/rezného noža Výmena navíjacej cievky s lankom/rezného noža Páka na plyn, páka obmedzovača plynu, spínač...
  • Página 193: Možné Poruchy

    Možné poruchy Pred odstránením poruchy vždy − Vypnite motor − Počkajte na kľudový stav − odpojte sviečku − použite rukavice po každom odstránení poruchy opäť nasadiť a preskúšať všetky ochranné prvky na píle. Porucha Možná príčina Odstránenie Motor nebeží Nesprávny postup pri štartovaní Dbajte na správny postup pri štartovaní.
  • Página 194: Obseg Dobave

    Benzin-Freischneider/Grastrimmer Zagon (Bencinska obrezovalnik trat / Obrezovalnik tratnih robov) − Zagon naprave model / vrsta BF 43-2 − Zagon pri hladnem motorju Serijska številka: 000001 - 020000 − Ustavitev motorja − Zaustavitev motorja v nujnem primeru v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili −...
  • Página 195: Simboli Na Napravi

    Simboli na napravi Simboli navodilo za uporabo Preteča nevarnost nevarna situacija. Pred zagonom naprave preberite varnostne napotke Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico in jih upoštevajte. osebne poškodbe ali materialno škodo. Nosite zaščitno čelado, če obstaja tveganje za Pomembni napotki k z namenom skladni uporabi. padanje predmetov.
  • Página 196: Preostala Tveganja

    Ocenite stopnjo obremenitve glede na delo oz. uporabo stroja in Preostala tveganja temu primerno načrtujte odmore. Na tak način lahko bistveno zmanjšate stopnjo obremenitve v celotnem delovnem času. Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh Zmanjšajte tveganje, ki ste mu izpostavljeni med tresljaji. Stroj zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije negujte v skladu z navodili v navodilih za uporabo.
  • Página 197: Varnostna Navodila - Krmiljenje

    • Ali je naprava v dobrem in varnem stanju? • Pred vklopom naprave pazite, da so vaša stopala in dlani • Ali so ročaji čisti in suhi? dovolj oddaljena od rezil. • Pozor! Rezilo se po izklopu še vrti! Ne zavirajte ga z rokami. •...
  • Página 198: Ravnanje V Primeru Nuje

    Pos. Št. naročila Oznaka Ravnanje v primeru nuje Ključ za notranji šestrob SW 5 Uvedite ukrepe prve pomoči v skladu s poškodbo in takoj Udarni ključ SW 8/10 poiščite pomoč usposobljenega zdravnika. Nasadni ključ Poškodovanca zaščitite pred nadaljnjimi poškodbami in ga Izvijač...
  • Página 199: Montaža / Demontaža

    Montaža / demontaža Pred prvim zagonom Pogonska enota / spodnja cev držala Motor naprave ob dostavi ni napolnjen z bencinom in oljem. Odpustite narebričeni vijak (45) na pogonski enoti (1). Napravo napolnite tako, kot je opisano pod “Polnjenje”. Pritegnite zaščitni kapico (F). Potisnite aretirno ročico (10) navzdol in potisnite spodnjo cev držala (2) do omejila v sklopko na pogonski enoti (1), da Priprava na zagon...
  • Página 200: Dolivanje Goriva V Napravo

    • Goriva lahko skladiščite le v za to dopuščenih in označenih Zagon naprave posodah. Posodo z gorivom hranite na suhem in varnem mestu. • Posoda z gorivom mora biti nedostopna otrokom. Naprava je opremljen s centrifugalno sklopko. Rezalno Preostanke goriva in tekočine, uporabljene za čiščenje, orodje začne po zagonu in v prostem teku rotirati.
  • Página 201: Zaustavitev Motorja V Nujnem Primeru

    Zaustavitev motorja v nujnem primeru Med obrezovanjem lahko po zraku frčijo kamni in grušč, ki lahko povzročijo hude poškodbe. Pazite, da je zaščitni pokrov V nujnem primeru oz. ob grozeči nevarnosti motor takoj varno nameščen. ustavite. Nepravilna namestitev krožečih delov (rezil) lahko povzroči Stikalo za VKLOP/IZKLOP (33) postavite na hude nesreče.
  • Página 202: Vzdrževanje In Čiščenje

    Napeljevanje nitke Odstranite umazanijo in ostanke trave. Ploščo (8C) vstavite v spodnji del motka (N). Vstavite Med rezanjem se rezalna nitka obrabi ali se lahko utrga in nov kolut motka (8A). rezanje trave ni več mogoče. Sedaj posamično vstavite vsako nitko v eno od priloženih Optimalno dolžino rezalne nitke lahko med obrezovanjem vodil nitke v spodnjem delu motka (N).
  • Página 203: Čiščenje Ali Menjava Bencinskega Filtra

    Ročico dušilne lopute prestavite na položaj OFF, da v Preverjanje vžigalne iskre uplinjač ne more priti umazanija. Vijak odpustite s ključem z notranjim šestkotnikom (12) in Odvijte vžigalno svečko (41). snemite pokrov zračnega filtra (18). Čvrsto nataknite kapico vžigalne (19). Vžigalno svečko pritisnite z izoliranimi kleščami ob ohišje Odstranite pokrivalo zračnega filtra (38).
  • Página 204: Čiščenje

    3. Povsem izpraznite rezervoar za gorivo. Čiščenje Rezervoar praznite le na prostem ali v dovolj Nevarnost poškodb! Pri delu z rahljalnim valjem nosite prezračenih prostorih. zaščitne rokavice. Preostanek goriva pravilno odstranite (okolju Redno čistite vse gibljive dele. • prijazno). Ohišje očistite z mehko krtačo ali s suho krpo. •...
  • Página 205: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Model / Vrsta BF 43-2 Leto izdelave glejte zadnjo stran Največja moč motorja 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Delovna prostornina 42,7 cm³ Število vrtljajev n 3000 min –1 Največje število vrtljajev motorja z rezalno napravo 9000 min –1...
  • Página 206: Čiščenje In Vzdrževanje

    Čiščenje in vzdrževanje pred vsako po vsaki vsakih 8 ur vsakih 25 vsakih 100 vsako Vzdrževalna dela uporabo uporabi potrebi/poš sezono kodbi Polnjenje goriva Preverjanje motka / rezila Menjava motka / rezila Ročica za plin, blokada ročice za plin, stikalo za vklop/izklop - Preizkus delovanja Ročica za plin, blokada ročice za plin, stikalo za...
  • Página 207: Odpravljanje Motenj

    Odpravljanje motenj Pred vsakim odpravljanjem motenj izklopite napravo, − − počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi snemite kapico vžigalne svečke − − nosite zaščitne rokavice Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje...
  • Página 208: Atika Gmbh

    Baujahr Godina gradnje Year of construction Anno di costruzione Année de construction Bouvwjaar година на производство Rok produkcji Rok výroby An de construcţie Año de fabricación Výrobný rok Gyártási év Leto izdelave   ATIKA GmbH Josef - Drexler - Str. 8 89331 Burgau Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 414 708-0...

Tabla de contenido