Bio Bronpi Aire Serie Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento
Bio Bronpi Aire Serie Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Bio Bronpi Aire Serie Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para Aire Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,
USO Y MANTENIMIENTO
SERIE AIRE
INSTALLATION, OPERATING AND
SERVICING INSTRUCTIONS
AIR SERIES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION,
D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
SÉRIE AIR
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO,
USO E MANUTENÇÃO
SÉRIE AR
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE
SERIE ARIA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bio Bronpi Aire Serie

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO SERIE AIRE INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS AIR SERIES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SÉRIE AIR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO SÉRIE AR ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE SERIE ARIA...
  • Página 2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO SERIE AIRE INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS AIR SERIES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SÉRIE AIR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO SÉRIE AR ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE SERIE ARIA FICHA TÉCNICA - DESPIECE TECHNICAL SPECIFICATION - EXPLODED DRAWING FICHES TECHNIQUE - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICA - DESMONTAGEM...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE ADVERTENCIAS GENERALES ���������������������������������������������������������������������������������� 3 DESCRIPCIÓN GENERAL �������������������������������������������������������������������������������������� 3 COMBUSTIBLES ��������������������������������������������������������������������������������������������� 3 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD �������������������������������������������������������������������������������� 4 NORMAS DE INSTALACIÓN ������������������������������������������������������������������������������������ 4 MEDIDAS DE SEGURIDAD ������������������������������������������������������������������������������������������� 4 CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS ���������������������������������������������������������������������������� 5 SOMBRERETE ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7 TOMA DE AIRE EXTERIOR ������������������������������������������������������������������������������������������� 7 PUESTA EN MARCHA �����������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 4: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES La instalación de la estufa se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales y nacionales, incluidas todas las que hacen referencia a normas nacionales o europeas. Las estufas producidas en Bronpi Calefacción S.L. se fabrican controlando todas sus piezas, con el propósito de proteger, tanto al usuario como al instalador, frente a posibles accidentes.
  • Página 5: Dispositivos De Seguridad

    DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • AVERÍA DEL ASPIRADOR DE HUMOS Si el extractor se detiene, la tarjeta electrónica bloquea automáticamente el suministro de pellets. • AVERÍA DEL MOTOR PARA CARGA DE PELLETS Si el motorreductor se detiene, la estufa sigue funcionando (sólo el extractor de humos) hasta que se baje de la temperatura de humos mínima de funcionamiento y se detenga.
  • Página 6: Referencias

    No situar la estufa cerca de paredes combustibles o susceptibles de ser afectadas por choque térmico. La estufa debe funcionar únicamente con el cajón de la ceniza introducido y la puerta cerrada. Se recomienda instalar detector de monóxido de carbono (CO) en la habitación de instalación del aparato.
  • Página 7 La conexión de la estufa se debe realizar con tubos rígidos de acero aluminado o acero inoxidable. Está prohibido el uso de tubos flexibles metálicos o de fibrocemento porque perjudican la seguridad de la unión puesto que están sujetos a tirones o roturas, causando pérdidas de humo. Está...
  • Página 8: Sombrerete

    SOMBRERETE El tiro del conducto de humos también depende de la idoneidad del sombrerete. Por lo tanto, es indispensable que si el sombrerete está construido de forma artesanal, la sección de salida sea más de dos veces la sección interior del conducto de humos. Puesto que tiene que superar, siempre, la cumbre del tejado, la chimenea deberá...
  • Página 9: Colocación Deflector En Modelos Alba, Kira Y Nina

    Por lo tanto, es importante adoptar estas pequeñas precauciones durante la fase de puesta en marcha: Asegurarse de que esté garantizado un fuerte recambio de aire en el lugar donde está instalado el aparato. Durante los primeros encendidos, mantener un régimen de trabajo a baja potencia y mantener la estufa encendida durante por lo menos 6-10 horas continuas.
  • Página 10: Limpieza Del Cajón De Cenizas

    LIMPIEZA DEL CAJÓN DE CENIZAS El cajón de cenizas se debe vaciar cuando sea necesario. La estufa no debe ponerse en funcionamiento sin el cajón de cenizas en su interior (ver dibujo D14) JUNTAS DE LA PUERTA DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN Y FIBRA DEL CRISTAL Las juntas de la puerta y la fibra del cristal garantizan la hermeticidad de la estufa y, por consiguiente, el buen funcionamiento de la misma (ver dibujo...
  • Página 11 Mod. Alba, Kira y Nina Mod. Lola, Sara, Sara-Nc, Eva, Eva-Nc y Coral También es necesario limpiar la cámara de los intercambiadores de calor, pues el hollín que se acumula en la parte superior dificulta la correcta circulación de los humos. Para acceder a esta zona deberá retirar el techo de la estufa y, posteriormente, realizar las siguientes operaciones: Extraer la tapa (deflector) existente en la parte superior para acceder al registro.
  • Página 12: Paros Estacionales

    PAROS ESTACIONALES Si la estufa no va a ser utilizada durante un tiempo prolongado es conveniente dejar el depósito del combustible completamente vacío, así como el tornillo sinfín para evitar el apelmazamiento del combustible y realizar la limpieza de la estufa y del conducto de humos, eliminando totalmente la ceniza y demás residuos, cerrar la puerta de la estufa.
  • Página 13: Funciones De Las Teclas Del Display

    FUNCIONES DE LAS TECLAS DEL DISPLAY Tecla Descripción Modalidad Descripción del funcionamiento PROGRAMACIÓN Modifica/incrementa el valor del menú seleccionado Incrementa temperatura ON/OFF Incrementa el valor de la temperatura del termostato ambiente PROGRAMACIÓN Modifica/disminuye el valor del menú seleccionado Disminuye temperatura ON/OFF Disminuye el valor de la temperatura del termostato ambiente Accede al MENÚ...
  • Página 14: Menú De Usuario

    9.4.1 MENÚ DE USUARIO La siguiente tabla describe brevemente la estructura del menú de la estufa. En la tabla adjunta se especifican las opciones disponibles para el usuario. El elemento de menú 01 se encuentra deshabilitado en estos modelos. Menú Submenú...
  • Página 15 Menú Submenú 1 Submenú 2 Valor 01- Prog. Semanal On/Off 02- Start Prog. 1 Hora 03- Stop Prog. 1 Hora 04- Lunes Prog. 1 On/Off 05- Martes Prog. 1 On/Off 06- Miércoles Prog. 1 On/Off 07- Jueves Prog. 1 On/Off 08- Viernes Prog.
  • Página 16 En este momento, nos queda elegir los horarios en los que deseamos que la estufa permanezca encendida. Para ello M - 3 - 2 - 01 disponemos de dos horas diferentes de inicio y dos horas de PROGRAMA parada: START 1 y STOP 1, START 2 y STOP 2. DIARIO Por ejemplo: Encendido a las 09:00 horas / apagado a las 14:30 horas...
  • Página 17: Menú 4. Selección De Lenguaje

    Y, posteriormente, elegir la activación o desactivación de cada programa según el día de la semana. Por ejemplo (ver dibujo D46) Programa 1: lunes (on), martes (on), miércoles (off), jueves (off), M - 3 - 3 - 04 viernes (on), sábado (on) y domingo (off). LUNES Programa 2: lunes (off), martes (off), miércoles (on), jueves (off), PROG - 1...
  • Página 18: Menú 8. Estado De La Estufa

    Es muy importante que cuando realice el encendido de la estufa el quemador se encuentre completamente limpio. Por tanto, cuando termine de realizar la carga inicial, deberá vaciar el combustible existente en el quemador para que el encendido de la estufa se realice de forma correcta.
  • Página 19: La Temperatura Ambiente Alcanza La Temperatura Fijada Por El Usuario

    9.5.4 LA TEMPERATURA AMBIENTE ALCANZA LA 16:40 TEMPERATURA FIJADA POR EL USUARIO 27 ºC TRABAJO Cuando la temperatura ambiente (de la estancia) alcanza el valor MODULACIÓN fijado por el usuario o la temperatura de humos alcanza un valor demasiado elevado, la estufa automáticamente pasa a funcionar a una potencia inferior a la impuesta.
  • Página 20: Alarma Exceso Temperatura Humos

    10.3 ALARMA EXCESO TEMPERATURA HUMOS ALARMA 3 Se produce cuando la sonda detecta una temperatura de humos ALARMA superior a 270°C. El display muestra el mensaje del dibujo D68. TEMP. HUMOS Durante la alarma, la estufa procede a apagarse. 10.4 ALARMA VENTILADOR DE EXTRACCIÓN HUMOS AVERIADO Ocurre en el caso de que el ventilador de extracción de humos se...
  • Página 21: Alarma Anomalía En Sensor De Flujo

    10.11 ALARMA ANOMALÍA EN SENSOR DE FLUJO En el caso de anomalía en el sensor de flujo, situado en el tubo de aspiración de aire primario, se envía a la estufa una señal de ALARMA bloqueo, e inmediatamente se activa el procedimiento de apagado. (Ver dibujo D76).
  • Página 22 INDEX GENERAL WARNINGS ��������������������������������������������������������������������������������������� 22 GENERAL DESCRIPTION ������������������������������������������������������������������������������������� 22 FUELS ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 22 SAFETY DEVICES ������������������������������������������������������������������������������������������� 22 INSTALLATION STANDARDS ���������������������������������������������������������������������������������� 23 SAFETY MEASURES ������������������������������������������������������������������������������������������������ 23 CHIMNEY ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 24 CHIMNEY COWL ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 25 OUTSIDE AIR INTAKE ���������������������������������������������������������������������������������������������� 26 START UP�������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 PLACING THE BAFFLE PLATE IN MODELS ALBA, KIRA AND NINA ������������������������������������������������������ 26 CHANNELING SYSTEM ���������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 23: General Warnings

    GENERAL WARNINGS The installation of the stove must be done according to the local, national or European regulations. Stoves by Bronpi Calefacción, S.L. are manufactured under a quality control system in order to protect both the user and the fitter in the event of possible accidents.
  • Página 24: Installation Standards

    • TEMPORAL POWER LOSS After a short power loss, the equipment will restart automatically. However in the event of a lack of electricity the stove may give off a small amount of smoke inside the room for a period of approximately 3-5 minutes. THIS DOES NOT ENTAIL ANY HEALTH RISK. This is a reason why Bronpi advises, whenever possible, to connect the primary air inlet pipe to the exterior of the house in order to assure that the stove does not give off smokes after a short power loss.
  • Página 25: Chimney

    References Flammable items Non-flammable items 1500 1500 1500 WARNING!! It is noted that both the stove and the glass get very hot and should not be touched. In case of fire in the stove or smoke duct: Close the loading door. Put the fire out by using carbon dioxide extinguishers (CO2 powder).
  • Página 26: Chimney Cowl

    In drawing D8 are represented the basic requirements for the chimney installation of a thermo-stove: Minimum height 1.5 Minimum height 1.5 The flue must be away from flammable or combustible materials through an appropriate insulation or an air chamber. Inside the pipes, it is forbidden the use of air abduction channels.
  • Página 27: Outside Air Intake

    OUTSIDE AIR INTAKE For the proper operation of the stove, it is essential that there is enough air for the combustion and re/oxygenation of the environment where it is installed. This means that the air must be able to move for the combustion through some openings connected to the exterior, even when doors and windows are closed.
  • Página 28: Channeling System

    CHANNELING SYSTEM Below is detailed the operation of the air distribution system to other adjacent or upper rooms of the stoves Menu 01 including this system. STOVE 14,5 KW (MOD. LOLA, SARA, EVA AND CORAL) FAN-2 The models Lola, Sara, Eva and Coral includes on the rear top side two outputs with a 80 mm diameter FAN-3 corresponding with the forced air output channelling system to heat other adjacent or upper rooms.
  • Página 29: External Cleaning

    EXTERNAL CLEANING Do not clean the external surface of the stove with water or abrasive products because they may damage the stove. Use a feather duster or a rag a bit wet. CLEANING THE REGISTERS To keep the validity of the warranty it is mandatory to do the register cleaning by an technician authorised by Bronpi Calefacción, who will write down the statement made.
  • Página 30: Seasonal Stoppages

    When the top is clean, we have to clean the smoke register placed on the bottom of the stove. To do it, it is necessary remove the lower decorative plate (depending on the stove model instead of this decorative plate it will be the front chamber to gain access to the register) (see drawing D22) and then, do the next operations: Remove the register cover unscrewing the different screws.
  • Página 31: Operation Of The Display

    CLEANING TASKS Remove the burner from the chamber and clean the holes with the use of the poker provided. Remove the ash with √ √ a vacuum-cleaner. Hoover the ashes which are inside the burner place. √ √ Operate the scrapers doing a movement from down to up several times. (**Only models provided of its) √...
  • Página 32: General Information Of The Remote Control

    GENERAL INFORMATION OF THE REMOTE CONTROL The stoves are provided with a remote control by infrared to control your stove from distance (see drawing D30). Buttons functions are the following: Button Description Modality Performance description PROGRAMMING Modifies/Increases the value of the selected menu. Increases temperature ON/OFF...
  • Página 33: Menu 1. Auxiliary Fans

    9.4.2 MENU 1. AUXILIARY FANS This menu is only available for ductable stoves, because they are provided with two auxiliary fans to control the working power of the stove independently. It means that it is possible to configure Menu 01 the operation of both fans separately, to activate one of them and deactivate the other one;...
  • Página 34 Menu Sub-menu 1. Sub-menu 2. Value 31- Monday Prog. 4 ON/OFF 32- Tuesday Prog. 4 ON/OFF 33- Wednesday Prog. 4 ON/OFF 34- Thursday Prog. 4 ON/OFF 35- Friday Prog. 4 ON/OFF 36- Saturday Prog. 4 ON/OFF 37- Sunday Prog. 4 ON/OFF 04 - PROG Weekend 01 - PROG Weekend...
  • Página 35 14:30 M - 3 - 2 - 03 M - 3 - 2 - 03 STOP 1 STOP 1 In this same way we can proceed to set the first time to stop (see drawing D40 and D41): In case you want to set up just one time to start and stop, the options START 2 and STOP 2 should be “OFF”. If you want to set another on and off schedule, introduce the values of the second schedule in the same way that is explained previously.
  • Página 36: Menu 4. Select Language

    We need to confirm the access to this programme by pressing button no.3 “SET” and it should show up the following screen (see M - 3 - 4 - 01 drawing D48): PROGRAMME WEEKEND We modify the value “OFF” and select “ON”: Finally, we introduce the times to start and stop to complete the desired setting up.
  • Página 37: User Mode

    AUGER SPEED POWER AL 8 FAILURE ASPIRATION LOAD STATE ALARM IN PROCESS DIALOGUE USER MODE Below is a description of the display normal operation according to 14:24 the available functions. 21 ºC Before the ignition of the stove, the display shows the following screen (see drawing D57): It is showed up the “off”...
  • Página 38: Stove Turned Off

    9.5.7 STOVE TURNED OFF 21:10 When the stove is turned off, the display shows the following 22 ºC information (see drawing D64): 9.5.8 RE-IGNITION OF THE STOVE When the stove is turned off it would not be possible to restart it up until some safety time goes by and the stove is cold enough.
  • Página 39: Thermal Alarm

    10.7 THERMAL ALARM ALARM 7 If during the working phase the thermal security alarm shows up SECURITY (see drawing D72), the turn-off stage will be immediately activated. THERMAL This alarm means an overheating of the internal part of the tank; this device blocks the operation of the machine.
  • Página 40 INDEX AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ������������������������������������������������������������������������������� 40 DESCRIPTION GÉNÉRALE ������������������������������������������������������������������������������������ 40 COMBUSTIBLES �������������������������������������������������������������������������������������������� 40 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ���������������������������������������������������������������������������������� 41 NORMES D’INSTALLATION ����������������������������������������������������������������������������������� 41 MESURES DE SÉCURITÉ ������������������������������������������������������������������������������������������� 41 CONDUIT DE FUMÉE ����������������������������������������������������������������������������������������������� 42 CHAPEAU ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 44 PRISE D’AIR EXTÉRIEURE ������������������������������������������������������������������������������������������ 45 MISE EN OEUVRE ������������������������������������������������������������������������������������������� 46 PLACEMENT DU DÉFLECTEUR DES MODÈLES ALBA, KIRA ET NINA ����������������������������������������������������...
  • Página 41: Avertissements Généraux

    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX L’installation du poêle doit être faite selon les règlements locaux et nationaux, y compris tous ceux qui font référence à des normes nationales ou européennes Les poêles produites dans notre compagnie sont fabriquées en contrôlant toutes les pièces, pour protéger, même à l’utilisateur qu’à l’installateur et éviter éventuels accidents.
  • Página 42: Dispositifs De Sécurité

    DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ • PANNE DE L’ASPIRATEUR DE FUMÉE Si l’extracteur ne s’arrêt pas, la carte électronique bloquera automatiquement l’approvisionnement du combustible. • PANNE DU MOTEUR POUR LA CHARGE DU COMBUSTIBLE Si le motoréducteur s’arrêt, le poêle continuera à fonctionner (seulement l’aspirateur de fumée) jusqu’au moment où la température minimale de fonctionnement diminue et puis s’arrêtera.
  • Página 43: Conduit De Fumée

    Le poêle doit travailler uniquement avec le bac à cendres introduit et les portes fermées (tant ce de la chambre de combustion comme ce du bac à cendres). On recommande d’installer un détecteur de monoxyde de carbone (CO) dans la même pièce d’installation de l’appareil. Si vous avez besoin d’un câble de plus longueur que celui fourni, utiliser toujours un câble avec une mis à...
  • Página 44 Il est interdit d’utiliser : fibrociment, acier galvanisé et surfaces intérieures rugueuses et poreuses. Quelques exemples de solution sont montrés ci-après. Conduit de fumée en acier AISI 316 à double paroi isolé avec du matériel résistant à 400ºC. Efficacité 100% optimale (voir dessin D6).
  • Página 45: Chapeau

    CHAPEAU Le tirage du conduit de fumées dépende également de l’adéquation du chapeau. En plus, il est indispensable que, si le chapeau est artisanal, la section de sortie de fumée doit être plus de deux fois la section interne du conduit de fumée. La cheminée doit toujours dépasser le sommet du toit, donc il assurera la décharge de fumée même avec du vent (voir dessin D10).
  • Página 46: Ventilation Du Local Où L'APpareil Est Installé

    CAS D’UN CONDUIT EXISTANT L’installateur prend à son compte la responsabilité des parties existantes. Il doit vérifier l’état du conduit de cheminée et y apporter les aménagements nécessaires pour son bon fonctionnement et la mise en conformité avec la réglementation. Ramoner le conduit de cheminée puis procéder à...
  • Página 47: Mise En Oeuvre

    MISE EN OEUVRE L’allumage de ce type d’appareils est complètement automatique, c’est pour cela qu’on ne doit pas introduire dans le brûleur quelque type de matériel pour l’allumer. Il est interdit l’utilisation de tous les substances liquides tels que, par exemple, alcool, essence, pétrole et d’autres similaires.
  • Página 48: Maintenance Et Entretien

    MAINTENANCE ET ENTRETIEN Les opérations de maintenance garantissent le bon fonctionnement du produit pendant longtemps. La non-réalisation de ces opérations affecte à la sécurité du produit. NETTOYAGE DU BRÛLEUR Le nettoyage du brûleur doit être fait tous les jours (voir dessin D12). •...
  • Página 49 Premièrement vous devez nettoyer complètement l’intérieur de la chambre de combustion, en enlevant les plaques intérieures du poêle car la suie collée à l’arrière rend difficile l’échange thermique. Pour cela, vous devez dévisser la vis centrale et enlever les plaques avec précaution. Après frotter avec une brosse en acier les surfaces avec saleté...
  • Página 50: Arrêts Saisonniers

    Dans les deux cas réaliser les opérations suivantes: Extraire le couvercle du registre en dévissant les vis. Voir dessin D24 Nettoyer les cendres déposées dans le registre, en décapant la suie déposée. Dessin D25 Remettre les pièces et vérifier l’herméticité du registre. ARRÊTS SAISONNIERS Si le poêle ne vas pas être utilisé...
  • Página 51: Fonctionnement Du Display

    VALEUR TEMPÉRATURE AMBIANTE FONCTIONNEMENT DU DISPLAY INFORMATION GÉNÉRALE DU DISPLAY 14:24 21 ºC P-2 Le display montre une information sur le fonctionnement du poêle. ÉTEINT En accédant au menu vous pouvez obtenir différents types d’écran et ajuster les paramètres disponibles selon le niveau d’accès. Selon le mode de fonctionnement, la visualisation peut prendre des significations différentes selon la disposition sur l’écran.
  • Página 52: Option Menu

    Touche Description Mode Description du fonctionnement En pressant pendant 2 secondes s’allume ou s’éteint le poêle, si elle TRAVAIL est éteinte ou allumée respectivement ON/OFF BLOCAGE Débloque le poêle et l’emmène à l’état d’arrêt Déblocage Retour au niveau de menu précédent et les données modifiées sont MENU/PROGRAMMATION stockées Accès au menu...
  • Página 53: Menu 2. Horloge

    9.4.3 MENU 2. HORLOGE Il définit l’heure et la date. Pour cela il faut passer par les différents Menu 02 sous-menus et introduire les données, en modifiant les valeurs avec MOIS la touche 1 et 2. La carte est équipée d’une batterie au lithium qui HORLOGE permet l’autonomie de l’horloge interne de 3 / 5 ans (voir dessin D32).
  • Página 54 Pour programmer le poêle, il faut accéder au menu de programmation en appuyant une seule fois la touche no. 3 “SET”, et avec les touches nº 5 ou nº 6, on se déplace jusqu’au menu no. 3 Menu 03 “Ajustement programme” (voir dessin D33). AJUSTEMENT DU PROGRAME Pour programmer le poêle, il faut accéder au menu de...
  • Página 55: Menu 4. Sélection Langage

    Sous-menu 02.03. Programme hebdomadaire NOTE Faisiez une programmation attentive pour éviter la superposition des heures de fonctionnement et/ou d’inactiver le même jour dans les différents programmes. M - 3 - 3 Si ce qu’on essai est de réaliser une programmation hebdomadaire PROGRAMME du poêle ils existent 4 programmes différents que nous pouvons SEMAINE...
  • Página 56: Menu 5. Mode D'ATtente

    9.4.6 MENU 5. MODE D’ A TTENTE En activant le “Mode d’attente” (voir dessin D50) le poêle s’éteint quand il atteint la température de consigne qu’on a introduit sur le Menu 05 display plus un différentiel de 2ºC. Quand la température ambiante MODE descend à...
  • Página 57: Allumage Du Poêle

    9.5.1 ALLUMAGE DU POÊLE Pour allumer le poêle, il faut appuyer la touche 4 pendant quelques 14:35 seconds. La présence d’allumage apparaîtra dans le display comme 21 ºC il est montré sur le dessin D58. ALLUMÉ La durée maximale de la phase d’allumage est 20 minutes. Si après ce temps n’a pas apparue quelque flamme visible, automatiquement le poêle sera dans un état d’alarme et dans le display apparaîtra «...
  • Página 58: 10. Alarmes

    10. ALARMES En cas d’anomalie de fonctionnement, l’électronique du poêle intervienne et indique les irrégularités qui ont eu lieu dans les différentes phases de fonctionnement, selon le type d’anomalie. Chaque situation d’alarme provoque le blocage automatique du poêle. En appuyant sur la touche 4 on débloque le poêle. Une fois que le poêle est atteint à...
  • Página 59: Alarme Changement De Pression À La Chambre De Combustion

    10.8 ALARME CHANGEMENT DE PRESSION À LA CHAMBRE DE COMBUSTION ALARME 8 FAILLE Si au cours de la phase de travail il existe surpression à la chambre PRESSION de combustion (ouverture de la porte, saleté aux registres, refoulement d’air, panne du moteur d’extraction de fumées, etc.) le pressostat électronique bloque le fonctionnement du poêle et active l’alarme, et juste après, devient la procédure d’éteint (voir dessin D73).
  • Página 60 ÍNDICE ADVERTÊNCIAS GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������� 60 DESCRIÇÃO GERAL ����������������������������������������������������������������������������������������� 60 COMBUSTÍVEIS ��������������������������������������������������������������������������������������������� 60 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ������������������������������������������������������������������������������ 61 NORMAS DE INSTALAÇÃO ����������������������������������������������������������������������������������� 61 MEDIDAS DE SEGURANÇA ����������������������������������������������������������������������������������������� 61 CONDUTA DE EVACUAÇÃO DE FUMOS ������������������������������������������������������������������������������ 62 COBERTURA ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 64 ENTRADA DE AR EXTERIOR ���������������������������������������������������������������������������������������� 64 ARRANQUE ������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 61: Advertências Gerais

    ADVERTÊNCIAS GERAIS A instalação do aquecedor deverá realizar-se em conformidade com as regulamentações locais e nacionais, incluídas todas as que façam referência a normas nacionais ou europeias. Os aquecedores concebidos pela Bronpi Calefacción S.L. são fabricados controlando sempre todas as suas peças com o propósito de proteger tanto o utilizador como o instalador face a possíveis acidentes.
  • Página 62: Dispositivos De Segurança

    DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA • AVARIA DO ASPIRADOR DE FUMOS Se o extractor parar de funcionar, o cartão electrónico vai bloquear automaticamente o fornecimento de combustível. • AVARIA DO MOTOR PARA CARGA DE PELLETS Se o motorredutor parar de funcionar, o aquecedor vai continuar a funcionar (apenas o extrator de fumos) até descer até à temperatura de fumos mínima de funcionamento e parar a seguir.
  • Página 63: Conduta De Evacuação De Fumos

    Não situar a caldeira ou salamandra perto das paredes combustíveis ou susceptíveis de serem afectadas por choque térmico. O aquecedor deve funcionar unicamente com a gaveta de cinzas introduzida e a porta fechada Recomenda-se a instalação de um detector de monóxido de carbono (CO) no local onde se instalar o aparelho.
  • Página 64 É proibido o uso de tubos flexíveis metálicos ou de fibrocimento porque prejudicam a segurança da união uma vez que estão sujeitos a puxões ou roturas, causando perda de fumo. É proibido e, portanto, prejudica o bom funcionamento do aparelho o seguinte: fibrocimento, aço galvanizado e superfícies interiores ásperas e porosas.
  • Página 65: Cobertura

    COBERTURA A tiragem da conduta de fumos depende também da idoneidade da cobertura. Portanto, é indispensável que, caso a cobertura tenha sido construída de forma artesanal, a secção de saída seja duas vezes mais a secção interior da conduta de fumos. Dado que a chaminé deve ultrapassar sempre o topo do telhado, deverá...
  • Página 66: Colocação Deflector Em Modelos Alba, Kira E Nina

    Portanto, é importante adoptar estas pequenas precauções durante a fase de arranque: Certificar-se que está garantida uma forte troca de ar no lugar onde está instalado o aparelho. Durante as primeiros ligações, manter um regime de trabalho a baixa potência e manter o aquecedor ligado durante pelo menos 6-10 horas continuas.
  • Página 67: Limpeza Da Gaveta De Cinzas

    LIMPEZA DA GAVETA DE CINZAS A gaveta de cinzas devem ser esvaziadas quando necessário. O aquecedor não deve entrar em funcionamento sem as gavetas de cinzas colocadas no seu interior (ver desenho D14) JUNTAS DA PORTA DA CÂMARA DE COMBUSTÃO E FIBRA DO VIDRO As juntas da porta e a fibra do vidro garantem a hermeticidade do aquecedor e, por conseguinte, o correcto funcionamento do mesmo (ver desenho D15).
  • Página 68 Mod. Alba, Kira e Nina Mod. Lola, Sara, Eva, Eva-Nc e Coral É necessário igualmente limpar a câmara dos permutadores de calor, uma vez que a fuligem acumulada na parte superior dificulta uma correcta circulação dos fumos. Para aceder a esta zona deverá retirar o tecto da sua salamandra ou, no caso das caldeiras, a tampa frontal onde se localiza o display e, posteriormente, realizar as seguintes operações : Extrair a tampa (deflector) existente na parte superior para ter acesso ao registo.
  • Página 69: Paragens Sazonais

    PARAGENS SAZONAIS Se o aquecedor não vai ser utilizado durante um tempo prolongado é conveniente deixar o depósito do combustível completamente vazio, bem como o parafuso sem-fim, evitando assim o endurecimento do combustível e realizar a limpeza do aquecedor e da conduta de fumos, eliminando totalmente a cinza e restantes resíduos, fechar a porta do aquecedor.
  • Página 70: Funções Das Teclas Do Display

    PROGRAMAÇÃO ATIVADA RESISTENCIA SEM-FIM ASPIRADOR FUMOS PERMUTADOR CIRCULADOR (APENAS PARA MODELOS HYDRO) ALARME FUNÇÕES DAS TECLAS DO DISPLAY Tecla Descrição Modalidade Descrição do Funcionamento PROGRAMAÇÃO Modifica/Aumenta o valor do menu seleccionado Aumentar Temperatura ON/OFF Aumenta o valor da temperatura do termóstato ambiente PROGRAMAÇÃO Modifica/Diminui o valor do menu seleccionado Diminuir Temperatura...
  • Página 71: Opção Menu

    OPÇÃO MENU Premindo a tecla nº 3 do display podemos aceder ao MENU. Este divide-se em vários pontos e níveis que permitem o acesso à configuração e à programação do aquecedor. O acesso à programação técnica está protegido com uma chave. Estes parâmetros devem ser alterados por um serviço técnico autorizado. (As alterações nos referidos parâmetros podem ocasionar o incorrecto funcionamento do aquecedor e a perda da garantia do mesmo).
  • Página 72 Menu Submenu 1 Submenu 2 Valor 03 –Ajustar programa 1- Habilita crono 01- Habilita crono On/Off 2- Programa diário 01- Prog. diário On/Off 02- Start 1 Dia Hora 03- Stop 1 Dia Hora 04- Start 2 Dia Hora 05- Stop 2 Dia Hora 3- Programa semanal 01- Prog.
  • Página 73 Por defeito, na margem superior esquerda aparece a palavra “off”. Premindo a tecla nº 1 ou nº 2, devemos mudar para “on” M - 3 - 1 -01 para informar o aquecedor da nossa intenção de programa-lo (ver HABILITA desenho D35). CRONO A seguir, escolher a programação que pretendemos introduzir: diária, semanal ou fim de semana.
  • Página 74: Menu 4. Selecção Do Idioma

    Falta escolher os horários. Para tal, dispomos de quatro horas diferentes de início e de quatro horas de paragem (ver desenho D44 e D45). PROGRAMA 1: START 1 e STOP 1 PROGRAMA 2: START 2 e STOP 2 PROGRAMA 3: START 3 e STOP 3 PROGRAMA 4: START 4 e STOP 4.
  • Página 75: Menu 6. Modo Sonoro

    9.4.7 MENU 6. MODO SONORO Activando esta modalidade o aquecedor vai emitir um som quando Menu 06 o sistema detectar uma anomalia e fique em estado de alarme. MODO Para aceder a este menu tem de confirmar com a tecla nº 3 “SET” e, posteriormente, com as teclas nº1 ou nº2, seleccionar “on”...
  • Página 76: Aquecedor Em Funcionamento

    A duração máxima da fase de ligação é de 25 minutos. Se decorrido este tempo não apareceu uma chama visível, o aquecedor vai entrar em estado de alarme e no display visualizar-se-á a mensagem “Falha de Ligação”. 9.5.2 AQUECEDOR EM FUNCIONAMENTO Uma vez atingida uma certa temperatura de fumos entrará...
  • Página 77: Falha De Corrente Eléctrica (Black Out)

    10.1 FALHA DE CORRENTE ELÉCTRICA (BLACK OUT) 12:42 Se houver uma falha de corrente eléctrica inferior a 30 segundos, 22 ºC quando voltar a corrente eléctrica, o aquecedor continuará com o LIMPEZA seu estado de trabalho, como se nada tivesse acontecido. FINAL Se pelo contrário houver uma falha eléctrica superior a 30 segundos, quando voltar a corrente eléctrica, o aquecedor passa para a fase...
  • Página 78: Alarme Falta Fluxo De Entrada De Ar Primário

    10.9 ALARME FALTA FLUXO DE ENTRADA DE AR PRIMÁRIO O aquecedor dispõe de um sensor de fluxo situado no tubo de aspiração de ar primário. Detecta a correcta circulação do ar e ALARME 9 da descarga de fumos. No caso de insuficiência de entrada de ar FLUXO (consequência de uma incorrecta saída de fumos ou entrada de ar) ALARME...
  • Página 79 INDICE AVVERTENZE GENERALI ������������������������������������������������������������������������������������� 79 DESCRIZIONE GENERALE ������������������������������������������������������������������������������������ 79 COMBUSTIBILI ��������������������������������������������������������������������������������������������� 79 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ����������������������������������������������������������������������������������� 79 NORME D’INSTALLAZIONE ����������������������������������������������������������������������������������� 80 MISURE DI SICUREZZA��������������������������������������������������������������������������������������������� 80 CANNA FUMARIA �������������������������������������������������������������������������������������������������� 81 COMIGNOLO ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 83 PRESA D’ARIA ESTERIORE ����������������������������������������������������������������������������������������� 83 AVVIAMENTO����������������������������������������������������������������������������������������������� 83 COLLOCAZIONE DEFLETTORE MODELLI ALBA, KIRA E NINA ���������������������������������������������������������� 84 SISTEMA DI CANALIZZAZIONE ��������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 80: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI L’installazione della stufa deve essere eseguita secondo le normative locali, comprese quelle che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee. Le stufe prodotte da Bronpi Calefacción, S.L. sono effettuate controllando tutti i pezzi in modo da proteggere sia l’utente sia l’installatore da eventuali incidenti.
  • Página 81: Protezione Elettrica

    • GUASTO DEL MOTORE DI CARICA DI COMBUSTIBILE Se il motoriduttore si spegne, la stufa continua in funzionamento (solo l’estrattore di fumo) fino a che se abbassa la temperatura di fumi minima di funzionamento fino allo spegnimento totale. • MANCANZA TEMPORALE DI CORRENTE Dopo una breve mancanza di corrente, la macchina si riaccende automaticamente.
  • Página 82: Canna Fumaria

    È necessario rispettare le distanze di sicurezza quando la stufa sia installata in spazi dove i materiali potrebbero essere infiammabili, sia materiali della costruzione o altri materiali che circondano la stufa (vedere disegno D5). 80-120 cm Copripavimento Referenze Oggetti infiammabili Oggetti non infiammabili 1500 1500...
  • Página 83 Tutte le stufe che eliminano i fumi verso l’esterno devono avere una propria canna fumaria. Non utilizzare mai gli stessi canali per più dispositivi contemporaneamente (vedere disegno D7). Per quanto possibile, evitare il montaggio di sezioni orizzontali. La lunghezza della sezione orizzontale non deve superare 3 metri.
  • Página 84: Comignolo

    COMIGNOLO Il tiraggio della canna fumaria dipende anche dell’idoneità del comignolo. Pertanto, è essenziale che se il comignolo è costruito artigianalmente, la sezione di uscita è più di due volte la sezione interna della canna fumaria. Poiché la canna fumaria deve sempre superare la cima del tetto, sarà...
  • Página 85: Collocazione Deflettore Modelli Alba, Kira E Nina

    COLLOCAZIONE DEFLETTORE MODELLI ALBA, KIRA E NINA All’interno del serbatoio di combustibile (tramoggia) dei modelli Alba e Kira, troverete il deflettore della stufa. Per un corretto funzionamento della stufa, questo pezzo deve essere posto sulla parte superiore della camera di combustione, seguendo i seguenti passi: SISTEMA DI CANALIZZAZIONE Successivamente, è...
  • Página 86: Cordone Della Porta Della Camera Di Combustione E Fibra Del Vetro

    CORDONE DELLA PORTA DELLA CAMERA DI COMBUSTIONE E FIBRA DEL VETRO Il cordone della porta e la fibra del vetro garantiscono l’ermeticità della stufa e quindi il corretto funzionamento (vedere disegno D15). Devono essere controllate regolarmente: se sono danneggiate dovranno essere sostituite immediatamente. È...
  • Página 87: Interruzioni Stagionali

    È inoltre necessario pulire la camara degli scambiatori di calore, perché la fuliggine che si accumula sulla parte superiore impedisce la corretta circolazione dei fumi. Per accedere a quest’area è necessario rimuovere il tetto della stufa e poi eseguire le seguenti operazioni: Rimuovere il coperchio esistente (deflettore) sulla parte superiore per accedere al registro.
  • Página 88: Funzionamento Del Display

    Questo dipenderà molto dalla qualità del combustibile utilizzato, dall’installazione di fumi eseguita e dalla corretta regolazione della stufa adattandola alla sua installazione. Nella tabella seguente (che è anche collegata alla stufa nella parte superiore del serbatoio di combustibile), è possibile controllare la frequenza delle attività...
  • Página 89: Informazioni Generali Del Telecomando

    Tasto Descrizione Modalità Descrizione del funzionamento ON/OFF Diminuisce il valore della potenza di uscita della stufa. Diminuisce Potenza MENU Passa alla precedente opzione del menu. PROGRAMMAZIONE Torna alla precedente opzione di sotto-menu ON/OFF Aumenta il valore della potenza di uscita della stufa Aumenta Potenza MENU Passa alla seguente opzione del menu.
  • Página 90: Menu 1. Ventilatori Ausiliari

    Menu Sottomenu 04 - Selezionare Lingua 01- Italiano 02 - Francese 03 - Inglese 04 - Tedesco 05 - Portoghese 06 - Spagnolo 05- Modo Stand-by 06 - Modalità sonora 07 - Carica iniziale 08 - Stato Stufa Fornisce informazioni sullo stato della stufa 9.4.2 MENU 1.
  • Página 91 Menu Sottomenu 1 Sottomenu 2 Valore 22- Lunedì Prog. 3 On/Off 23- Martedì Prog. 3 On/Off 24- Mercoledì Prog. 3 On/Off 25- Giovedì Prog. 3 On/Off 26- Venerdì Prog. 3 On/Off 27- Sabato Prog. 3 On/Off 28- Domenica Prog. 3 On/Off 29- Start Prog.
  • Página 92 Premendo i tasti nº1 e nº2 modifichiamo il valore “OFF” e fissiamo l’inizio della prima ora d’avvio (vedere disegno D39). 09:00 M - 3 - 2 - 02 Si procederà nello stesso modo per fissare la prima ora d’arresto START 1 (vedere disegno D40 e D41) GIORNO 14:30...
  • Página 93: Menu 4. Selezionare Lingua

    Sotto-menu 03-04- Programma weekend Con il programma giornaliero, questa programmazione dispone M - 3 - 4 di due ore d’inizio e due ore d’arresto indipendenti, eccetto PROGRAMMA che si applica solo il sabato e la domenica. Per accedere alla WEEKEND configurazione dobbiamo essere nella seguente schermata (vedere disegno D47).
  • Página 94: Modalità Utente

    VELOCITÀ ASPIRATORE FUMI TEMPERATURE FUMI VELOCITÀ VENTILATORE 2 E 3 (NON DISPONIBLE) STATO STATO STATO OPERATIVO VELOCITÀ COCLEA POTENZA AL 8 ERRORE CARICA ASPIRAZION STATO ALARME IN CORSO DIALOGO MODALITÀ UTENTE Di seguito viene descritto il funzionamento normale del display 14:24 installato in una stufa in riferimento alle funzioni disponibili.
  • Página 95: Pulizia Del Bruciatore

    9.5.5 PULIZIA DEL BRUCIATORE 16:40 Durante il normale funzionamento della stufa si producono delle 22 ºC pulizie automatiche del bruciatore a intervalli di 30 minuti. Questa PULIZIA pulizia dura 30 secondi e comporta la pulizia dei rifiuti di pellet che BRUCIATORE si depositano sul bruciatore in modo da garantire un funzionamento ottimale.
  • Página 96: Allarme Errore D'ACcensione

    10.5 ALLARME ERRORE D’ACCENSIONE ALLARME 5 ERRORE Nel caso di errore d’accensione (deve attendere almeno 20 minuti) ACCENSIONE appare sul display un allarme come mostrato nel disegno D70. Per disattivare l’allarme, premere il tasto 4 e la stufa torna alla normalità...
  • Página 97: Registro D'ALlarme, Cause E Possibili Soluzioni

    10.12 REGISTRO D’ALLARME, CAUSE E POSSIBILI SOLUZIONI CODICE DESCRIZIONE PROBLEMA SOLUZIONE PROBABILE ALLARME La stufa è rimasta Premere il tasto 4 per vari secondi e lasciare finire la pulizia BLACK OUT temporaneamente senza finale. La stufa tornerà alla modalità spenta. corrente elettrica.
  • Página 98 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI �������������������������������������������� 98 11.1 ALBA ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 100 11.2 KIRA�������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 99: Fichas Técnicas - Despieces | Technical Specifications - Exploded Drawings | Fiches Techniques - Détail Des Pièces | Fichas Técnicas - Desmontagem | Scheda Tecnica - Esplosi

    11. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI DATOS Peso (Kg.) Weight (kg) Poids (kg) Peso (Kg.) Peso (Kg.) Altura (mm) Height (mm) Hauteur (mm) 1060...
  • Página 100 DATOS Tiro recomendado a potencia útil mín. (Pa) Minimum usable power recommended draw (Pa) Tirage recommandé à puissance utile min. (Pa) ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10...
  • Página 101: Alba

    11.1 ALBA...
  • Página 102 MOD. ALBA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuerpo Body Corps Corpo Corpo 2 Pata regulable Adjustable leg Pied réglable Pé regulável Gamba regolabile 3 Cenicero Ash pan Cendrier Cinzeiro Posacenere 4 Resistencia Resistor Résistance Resistência Resistenza 5 Extractor de humos Smoke extractor Extracteur des fumées Exaustor de fumo...
  • Página 103: Kira

    11.2 KIRA...
  • Página 104 MOD. KIRA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuerpo Body Corps Corpo Corpo 2 Pata regulable Adjustable leg Pied réglable Pé regulável Gamba regolabile 3 Cenicero Ash pan Cendrier Cinzeiro Posacenere 4 Resistencia Resistor Résistance Resistência Resistenza 5 Extractor de humos Smoke extractor Extracteur des fumées Exaustor de fumo...
  • Página 105: Nina

    11.3 NINA...
  • Página 106 MOD. NINA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuerpo Body Corps Corpo Corpo 2 Pata regulable Adjustable leg Pied réglable Pé regulável Gamba regolabile 3 Cenicero Ash pan Cendrier Cinzeiro Posacenere 4 Resistencia Resistor Résistance Resistência Resistenza 5 Extractor de humos Smoke extractor Extracteur des fumées Exaustor de fumo...
  • Página 107: Dalia

    11.4 DALIA...
  • Página 108 MOD. DALIA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vedro Vetro 2 Limpiacristal Clean-glass piece Pièce vitre-propre Limpa-vidro Tergivetro 3 Casquillo maneta Handle piece Pièce de la poignée Bocal puxador Pezzo della maniglia 4 Puerta Door Porte Porta Porta 5 Tapa registro aspiracion...
  • Página 109: Dama

    11.5 DAMA...
  • Página 110 MOD. DAMA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 2 Sujeta Cristal Glass support Support vitre Suporte vidro Supporto vetro 3 Casquillo Maneta Handle piece Pièce de la poignée Bocal puxador Pezzo della maniglia 4 Puerta Door Porte Porta...
  • Página 111: Leticia

    11.6 LETICIA...
  • Página 112 MOD. LETICIA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 2 Sujeta Cristal Glass support Support vitre Suporte vidro Supporto vetro 3 Casquillo Maneta Handle piece Pièce de la poignée Bocal puxador Pezzo della maniglia 4 Puerta Door Porte Porta...
  • Página 113: Reyna

    11.7 REYNA...
  • Página 114 MOD. REYNA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 2 Sujeta cristal Glass support Support vitre Suporte vidro Supporto vetro 3 Casquillo maneta Handle piece Pièce de la poignée Bocal puxador Pezzo della maniglia 4 Puerta Door Porte Porta...
  • Página 115: Princesa

    11.8 PRINCESA...
  • Página 116 MOD. PRINCESA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 2 Sujeta cristal Glass support Support vitre Suporte vidro Supporto vetro 3 Casquillo maneta Handle piece Pièce de la poignée Bocal puxador Pezzo della maniglia 4 Puerta Door Porte Porta...
  • Página 117: Lola

    11.9 LOLA...
  • Página 118 622,5 MOD. LOLA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajon Ash pan Tiroir Gaveta Cassetto 2 Rejilla inferior Lower grate Grille inférieure Grelha inferior Griglia inferiore 3 Tapa registro inferior Lower register cover Couvercle registre inférieure Tampa registro inferior Coperchio registro inferiore 4 Patas regulables Adjustable feet...
  • Página 119: Sara

    11.10 SARA...
  • Página 120 MOD. SARA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajon Ash pan Tiroir Gaveta Cassetto 2 Rejilla inferior Lower grate Grille inférieure Grelha inferior Griglia inferiore 3 Tapa registro inferior Lower register cover Couvercle registre inférieure Tampa registro inferior Coperchio registro inferiore 4 Patas regulables Adjustable feet Pieds réglables...
  • Página 121: Sara-Nc

    11.11 SARA-NC...
  • Página 122 MOD. SARA-NC Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajon Ash pan Tiroir Gaveta Cassetto 2 Rejilla inferior Lower grate Grille inférieure Grelha inferior Griglia inferiore 3 Tapa registro inferior Lower register cover Couvercle registre inférieure Tampa registro inferior Coperchio registro inferiore 4 Patas regulables Adjustable feet Pieds réglables...
  • Página 123: Eva

    11.12...
  • Página 124 Ø80 Ø80 MOD.EVA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajón Ash pan Tiroir Gaveta Cassetto 2 Rejilla inferior Lower grate Grille inférieure Grelha inferior Griglia inferiore 3 Tapa registro inferior Lower register cover Couvercle registre inférieure Tampa registro inferior Coperchio registro inferiore 4 Patas regulables Adjustable feet...
  • Página 125: Eva-Nc

    11.13 EVA-NC...
  • Página 126 Ø80 Ø80 MOD.EVA-NC Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajón Ash pan Tiroir Gaveta Cassetto 2 Rejilla inferior Lower grate Grille inférieure Grelha inferior Griglia inferiore 3 Tapa registro inferior Lower register cover Couvercle registre inférieure Tampa registro inferior Coperchio registro inferiore 4 Patas regulables Adjustable feet...
  • Página 127: Coral

    11.14 CORAL...
  • Página 128 MOD. CORAL Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajón Ash pan Tiroir Gaveta Cassetto 2 Rejilla inferior Lower grate Grille inférieure Grelha inferior Griglia inferiore 3 Tapa registro inferior Lower register cover Couvercle registre inférieure Tampa registro inferior Coperchio registro inferiore 4 Patas regulables Adjustable feet Pieds réglables...
  • Página 129: Esquema Eléctrico | Electrical Scheme | Schéma Électrique

    12 ESQUEMA ELÉCTRICO | ELECTRICAL SCHEME | SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO | SCHEMA ELETTRICO Turbina Tangencial Motor extractor humos 80° Termostato seguridad Resistencia Depresimetro Sonda Sonda Ambiente Humos...
  • Página 130 ESQUEMA ELÉCTRICO | ELECTRICAL SCHEME | SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO | SCHEMA ELETTRICO Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE Turbina Tangencial Tangential turbine Turbine tangentielle Turbina tangenziale Turbina tangencial Motor extracción de Moteur d’extraction de Motor extracção de Smoke extractor fan Motore estrazione di fumi humos fumée...
  • Página 131 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE GARANTÍA ������������������������������������������������������������������������������������������������ 131 13.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA ����������������������������������������������������� 131 13.2 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VALIDA LA GARANTÍA ������������������������������������������������� 131 13.3 QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA ���������������������������������������������������������������������������� 131 13.4 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD ��������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 132: 13 Garantía

    13 GARANTÍA El presente certificado de garantía expedido por Bronpi Calefacción S.L. se extiende a la reparación o sustitución del aparato o cualquier pieza defectuosa del mismo, bajo los siguientes condicionantes: 13.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA La garantía únicamente será reconocida como válida si: •...
  • Página 133: 13 Warranty

    13 WARRANTY This warranty certificate issued by Bronpi Calefacción S.L. extends to the reparation and replacement of the equipment or any defective piece under the following conditions: 13.1 WARRANTY WILL BE VALID IF The warranty will only be valid if: •...
  • Página 134: 13. Garantie

    13. GARANTIE Le présent certificat de garantie expédié par Bronpi Calefacción S.L., s’étend à la réparation ou remplacement gratuite de toute pièce défectueuse de l’appareil, selon les conditions suivantes : 13.1 CONDITIONS D’ACCEPTATION DE LA GARANTIE La garantie sera uniquement valable si: •...
  • Página 135: 13 Garantia

    13 GARANTIA O presente certificado da garantia emitido pela Bronpi Calefacción S.L., estende-se à reparação ou substituição do aparelho ou de qualquer peça defeituosa do mesmo, sob os seguintes condicionantes: 13.1 CONDIÇÕES PARA RECONHECER COMO VÁLIDA A GARANTIA A garantia unicamente será reconhecida como válida nos seguintes casos: •...
  • Página 136: 13 Garanzia

    13 GARANZIA Il corrente certificato di garanzia, inoltrato da Bronpi Calefacción, S.L. si estende per la riparazione o la sostituzione di qualsiasi parte difettosa dell’apparecchio, secondo le seguenti condizioni: 13.1 CONDIZIONI PER RICONOSCERE COME VALIDA LA GARANZIA La garanzia unicamente sarà riconosciuta come valida se: •...
  • Página 137 Los datos y modelos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. Data and models included in this manual are not binding. The company reserves the right to include modifications or improvements without previous notice. Les données et modèles inclus dans ce manuel ne sont pas contraignants.
  • Página 138 Descarga este manual en versión digital. Descarga este manual en versión digital. Download this manual in digital version. Télécharger ce manuel en version digitale. Scarica questo manuale in versione digitale. Baixe o manual em versão digital. Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information.

Tabla de contenido