Bio Bronpi Aire Serie Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento
Bio Bronpi Aire Serie Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Bio Bronpi Aire Serie Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para Aire Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,
USO Y MANTENIMIENTO
SERIE AIRE
INSTALLATION, OPERATING AND
SERVICING INSTRUCTIONS
AIR SERIES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION,
D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
SÉRIE AIR
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO,
USO E MANUTENÇÃO
SÉRIE AR
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE
SERIE ARIA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bio Bronpi Aire Serie

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO SERIE AIRE INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS AIR SERIES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SÉRIE AIR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO SÉRIE AR ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE SERIE ARIA...
  • Página 2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO SERIE AIRE INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS AIR SERIES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SÉRIE AIR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO SÉRIE AR ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE SERIE ARIA FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE ADVERTENCIAS GENERALES ���������������������������������������������������������������������������������� 3 DESCRIPCIÓN GENERAL �������������������������������������������������������������������������������������� 3 COMBUSTIBLES ��������������������������������������������������������������������������������������������� 3 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD �������������������������������������������������������������������������������� 4 NORMAS DE INSTALACIÓN ������������������������������������������������������������������������������������ 4 MEDIDAS DE SEGURIDAD ������������������������������������������������������������������������������������������� 4 CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS ���������������������������������������������������������������������������� 5 SOMBRERETE ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7 TOMA DE AIRE EXTERIOR ������������������������������������������������������������������������������������������� 7 5.5.
  • Página 4: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES La instalación de la estufa se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales y nacionales, incluidas todas las que hacen referencia a normas nacionales o europeas. Las estufas producidas en Bronpi Calefacción S.L. se fabrican controlando todas sus piezas, con el propósito de proteger, tanto al usuario como al instalador, frente a posibles accidentes.
  • Página 5: Dispositivos De Seguridad

    DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • AVERÍA DEL ASPIRADOR DE HUMOS Si el extractor se detiene, la tarjeta electrónica bloquea automáticamente el suministro de pellets. • AVERÍA DEL MOTOR PARA CARGA DE PELLETS Si el motorreductor se detiene, la estufa sigue funcionando (sólo el extractor de humos) hasta que se baje de la temperatura de humos mínima de funcionamiento y se detenga.
  • Página 6: Referencias

    No situar la estufa cerca de paredes combustibles o susceptibles de ser afectadas por choque térmico. La estufa debe funcionar únicamente con el cajón de la ceniza introducido y la puerta cerrada. Se recomienda instalar detector de monóxido de carbono (CO) en la habitación de instalación del aparato. Si precisa un cable de mayor longitud que el suministrado, utilizar siempre un cable con toma de tierra.
  • Página 7 Conducto de humos de acero AISI 316 de doble pared aislada con material resistente a 400ºC. Eficiencia 100% óptima (ver dibujo D6). Todas las estufas que eliminan los humos producidos al exterior deben contar con su propio conducto de humo. No utilizar nunca el mismo conducto para varios aparatos a la vez (ver dibujo D7). En la medida de lo posible, evitar el montaje de tramos horizontales.
  • Página 8: Sombrerete

    SOMBRERETE El tiro del conducto de humos también depende de la idoneidad del sombrerete. Por lo tanto, es indispensable que si el sombrerete está construido de forma artesanal, la sección de salida sea más de dos veces la sección interior del conducto de humos. Puesto que tiene que superar, siempre, la cumbre del tejado, la chimenea deberá...
  • Página 9: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA El encendido de este tipo de aparatos es totalmente automático, por lo que no deben introducir en el quemador ningún tipo de material para el encendido del mismo. Está prohibido el uso de todas las sustancias líquidas tales como, por ejemplo, alcohol, gasolina, petróleo y similares. El uso de dichas sustancias ocasionará...
  • Página 10: Colocación Del Kit Opcional De Canalizacion

    COLOCACIÓN DEL KIT OPCIONAL DE CANALIZACION Si ha adquirido un kit opcional de canalización para los modelos que solamente permiten una canalización, compuesto por un ventilador con plenum de acople y el cable de interconexión con la placa eléctrica, deberá tener en cuenta los siguientes pasos para su instalacion (ver dibujo D14).
  • Página 11: Juntas De La Puerta De La Cámara De Combustión Y Fibra Del Cristal

    JUNTAS DE LA PUERTA DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN Y FIBRA DEL CRISTAL Las juntas de la puerta y la fibra del cristal garantizan la hermeticidad de la estufa y, por consiguiente, el buen funcionamiento de la misma (ver dibujo D18). Es necesario controlar periódicamente si están desgastadas o dañadas puesto que, en ese caso, se deberán sustituir inmediatamente.
  • Página 12: Paros Estacionales

    En los modelos Tina, Rita, Zoe, Princesa, Noa, Noa Vision, Leticia, Alba, Nina y Kira, se puede acceder a la zona de intercambio de calor y por tanto a la zona de paso de los humos, extrayendo la placa de fundición trasera del interior de la cámara de combustión, aflojando los diferentes tornillos y, realizando las siguientes operaciones (ver dibujo D21): Limpiar las cenizas depositadas, desincrustando el hollín que se haya...
  • Página 13: 10 Funcionamiento Del Display

    TAREAS DE LIMPIEZA Retirar el quemador del compartimiento y liberar los orificios del mismo utilizando el atizador suministrado. Extraer √ √ la ceniza utilizando una aspiradora. Aspirar la ceniza depositada en el compartimiento del quemador. √ √ Accionar los raspadores realizando un movimiento de abajo hacia arriba varias veces. (**Sólo modelos que lo √...
  • Página 14: Funciones De Las Teclas Del Display

    10.2 FUNCIONES DE LAS TECLAS DEL DISPLAY Tecla Descripción Modalidad Descripción del funcionamiento PROGRAMACIÓN Modifica/incrementa el valor del menú seleccionado Incrementa temperatura ON/OFF Incrementa el valor de la temperatura del termostato ambiente PROGRAMACIÓN Modifica/disminuye el valor del menú seleccionado Disminuye temperatura ON/OFF Disminuye el valor de la temperatura del termostato ambiente Accede al MENÚ...
  • Página 15: Menú 1. Ventiladores Auxiliares

    El elemento de menú 01 se encuentra deshabilitado en estos modelos. Menú Submenú 01- Reg. Ventilador aux. ** Sólo estufas canalizables 02 - Ajustes reloj 01- Día 02- Hora 03- Minuto 04- Día 05- Mes 06- Año 03 –Ajuste programa ** Consulta capítulo 10.4.4 04 –...
  • Página 16: Menú 2. Reloj

    10.4.3 MENÚ 2. RELOJ Establece la hora y la fecha. Para ello hay que pasar por los diferentes submenús e introducir los datos, modificando los valores Menú 02 con las teclas 1 y 2. La tarjeta está equipada con batería de litio que le permite la autonomía del reloj interno de 3 / 5 años (ver dibujo RELOJ D34).
  • Página 17 Submenú 03-01- Habilita crono Para programar la estufa, es necesario acceder al submenú 3-1 “habilita crono” y pulsando la tecla nº 3 aparecerá por defecto la M - 3 - 1 -01 siguiente pantalla (ver dibujo D36). HABILITA CRONO Por defecto, en el margen superior izquierdo nos sale la palabra “off”.
  • Página 18: Menú 4. Selección De Lenguaje

    Pulsando una sola vez la tecla nº 3, accedemos al submenú de programación semanal de la estufa. Por defecto aparecerá la siguiente pantalla (ver dibujo D45). M - 3 - 3 - 01 PROGRAMA Debemos de cambiar la opción “off” a “on” pulsando las teclas nº SEMANA 1 ó...
  • Página 19: Menú 5. Modo Espera

    En caso de permanecer desactivada esta función (por defecto se encuentra desactivada) cuando la estufa alcance la temperatura de consigna permanecerá siempre en modo “trabajo modulación”, pudiéndose sobrepasar el valor de la temperatura de consiga establecida. 10.4.7 MENÚ 6. MODO SONORO Activando esta modalidad la estufa emitirá...
  • Página 20: Modalidad Usuario

    ¡¡¡ADVERTENCIA!!! En el modelo Abril, si desea deactivar el funcionamiento de la turbina principal, en funcion de la potencia de trabajo de la estufa, del tipo de combustible utilizado y de la parametrizacion de la estufa que el instalador haya realizado, es probable que la temperatura de los humos supere los 240ºC y la estufa entre en modulación por dicho motivo.
  • Página 21: Apagado De La Estufa

    10.5.7 ESTUFA APAGADA 21:10 22 ºC En el dibujo D68 aparece la información del display cuando la estufa se encuentra apagada. APAGADO 10.5.8 REENCENDIDO DE LA ESTUFA Una vez apagada la estufa, no será posible volverla a encender hasta que haya transcurrido un tiempo de seguridad y la estufa se haya enfriado lo suficiente.
  • Página 22: Alarma Fallo Encendido

    11.5 ALARMA FALLO ENCENDIDO ALARMA 5 En el caso de fallo de encendido (deben transcurrir al menos 20 FALLO minutos), aparecerá en el display una alarma como se muestra en ENCENDIDO el dibujo D76. Para desactivar la alarma pulsar la tecla 4 y la estufa volverá...
  • Página 23: Alarma Anomalía En Sensor De Flujo

    11.12 LISTADO DE ALARMAS, CAUSA Y SOLUCIONES PROBABLES CÓDIGO DESCRIPCIÓN PROBLEMA SOLUCIÓN PROBABLE ALARMA La estufa se ha quedado Pulsar el botón 4 varios segundos y dejar terminar limpieza BLACK OUT temporalmente sin corriente final. La estufa volverá a modo apagado. eléctrica.
  • Página 24 INDEX GENERAL WARNINGS ��������������������������������������������������������������������������������������� 24 GENERAL DESCRIPTION ������������������������������������������������������������������������������������� 24 FUELS ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 24 SAFETY DEVICES ������������������������������������������������������������������������������������������� 24 INSTALLATION STANDARDS ���������������������������������������������������������������������������������� 25 SAFETY MEASURES ������������������������������������������������������������������������������������������������ 25 CHIMNEY ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 CHIMNEY COWL ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 27 OUTSIDE AIR INTAKE ���������������������������������������������������������������������������������������������� 28 HOW TO ASSEMBLE ����������������������������������������������������������������������������������������������� 28 START UP��������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 25: General Warnings

    GENERAL WARNINGS The installation of the stove must be done according to the local, national or European regulations. Stoves by Bronpi Calefacción, S.L. are manufactured under a quality control system in order to protect both the user and the fitter in the event of possible accidents.
  • Página 26: Installation Standards

    • TEMPORAL POWER LOSS After a short power loss, the equipment will restart automatically. However in the event of a lack of electricity the stove may give off a small amount of smoke inside the room for a period of approximately 3-5 minutes. THIS DOES NOT ENTAIL ANY HEALTH RISK.
  • Página 27: Chimney

    It is necessary to keep a safe distance when they are installed in spaces where materials are susceptible of being flammables, either the constructions materials or different materials that surround the stove (see drawing D5). References Flammable items Non-flammable items 1500 1500 1500...
  • Página 28: Chimney Cowl

    It must be installed a “T” with hermetic cover at the stove exit smoke that allows the regular inspection or the heavy dust download. In the models, Zoe, Rita, Princesa, Noa, Noa Vision, Leticia, Alba, Kira, Nina, Eva and Coral the “T” of register is included with the stove. In drawing D8 are represented the basic requirements for the chimney installation of a thermo-stove: Minimum height 1.5 Minimum height 1.5...
  • Página 29: Outside Air Intake

    OUTSIDE AIR INTAKE For the proper operation of the stove, it is essential that there is enough air for the combustion and re/oxygenation of the environment where it is installed. This means that the air must be able to move for the combustion through some openings connected to the exterior, even when doors and windows are closed.
  • Página 30: Ventilation System

    VENTILATION SYSTEM All models of stoves incorporate a convection turbine as standard for the heating of the environment, the operation of this turbine is in line with the working power of the stove, so that with the stove on, the turbine will always remain working. On the other hand, the model Abril has the possibility to activate or deactivate the operation of the main convection turbine of the stove.
  • Página 31: Cleaning The Ash Pan

    In the Abril-Ex model, the burner cleaning is carried out regularly and automatically (cleaning system registered by Bronpi Calefacción). The stove, after an uninterrupted use of 14 hours, performs an automatic switch-off and immediately after, it is automatically turned on to clean the burner.
  • Página 32 It involves cleaning the ashes register of your stove such as smoke zones. First of all you must clean the whole inside of the combustion chamber, removing the inside plates of the stove (only models with cast-iron plates and model Abril) because of the soot uses to accumulate on walls and it difficult the thermal exchange.
  • Página 33: Seasonal Stoppages

    SEASONAL STOPPAGES If the stove will not be used for a long time it is convenient to keep the fuel tank empty, such as the screw-type conveyor to avoid the fuel compacting. Clean the stove and the smoke duct, removing the ashes and other residues, close the stove door. It is recommended to clean the chimney at least once a year.
  • Página 34: Functions Of The Display'S Buttons

    VALUE MENU LEVEL Drawing D29 shows the layout of the messages during the programming or configuration of the working parameters. Particularly: The screen area saying “VALUE” shows the value that we introduce. The screen area saying “MENU LEVEL” shows the current menu level.
  • Página 35: Menu Option

    Button Description Modality Performance description ON/OFF Decreases the output value of the stove. Decreases power MENU Moves to the previous menu option. PROGRAMMING Goes back to the previous submenu value. ON/OFF Increases the output value of the stove. Increases power MENU Moves to the following menu option.
  • Página 36: Menu 2. Clock

    For its configuration, it is enough to press the key 1 in order to modify the values of the channeling fan 2. See drawing. We can establish the following values: A: automatic speed, this means that the fan speed is proportional to the working power of the insert. 0: deactivation of the auxiliary fan.
  • Página 37 Menu Sub-menu 1. Sub-menu 2. Value 26- Friday Prog. 3 ON/OFF 27- Saturday Prog. 3 ON/OFF 28- Sunday Prog. 3 ON/OFF 29- Start Prog. 4 Hour 30- Stop Prog. 4 Hour 31- Monday Prog. 4 ON/OFF 32- Tuesday Prog. 4 ON/OFF 33- Wednesday Prog.
  • Página 38 If you want to set another on and off schedule, introduce the values of the second schedule in the same way that is explained previously. This way we will have set the diary schedule with two starts hours and two stops hours. It is also possible to schedule one automatic start hour and manual stop hour (or vice versa).
  • Página 39: Menu 4. Select Language

    It is also possible to schedule one automatic start hour and manual stop hour (or vice versa). Example: START 1: 1:08 hours y STOP 00: “off” or START 1: “off” and STOP 1: 22:00 hours. 10.4.5 MENU 4. SELECT LANGUAGE It allows selecting the languages among those available.
  • Página 40: Menu 9. Fan Mode

    10.4.10 MENU 9. FAN MODE This menu is only available for model Abril-Ex. For all other models, Menu 9 “technical adjustment” is reserved for technical personnel with specific experience in the product and with a password. This menu allows you to select the activation or deactivation of the main tangential turbine of hot air (fan 1). You can choose between the option of forced ventilation (turbine activated) or natural ventilation (turbine deactivated).
  • Página 41: Turning Off The Stove

    10.5.6 TURNING OFF THE STOVE 21:10 In order to turn off the stove, press button no.4 during a few seconds. 23 ºC Once it has been turned off, it will start the final cleaning stage, in FINAL which the pellet supply stops and the smoke extractor will be working CLEANING to the maximum speed.
  • Página 42: Damaged Smoke Extraction Fan Alarm

    11.4 DAMAGED SMOKE EXTRACTION FAN ALARM ALARM 4 It goes off when the smoke extraction fan breaks down. If this ASPIRATION happens, the stove does stop and the display will show up the following alarm (see drawing D75). Right after, the turn-off stage will FAILURE be immediately activated.
  • Página 43: Alarm List, Problem And Possible Solutions

    11.12 ALARM LIST, PROBLEM AND POSSIBLE SOLUTIONS Alarm Description Problem Possible solution Code The stove has been temporarily Press button 4 for a few seconds and let the final cleaning stage BLACK OUT without electric current. to finish. The boiler will come back to the turn-off status. AL 2 SMOKE PROBE Problem with the smoke probe.
  • Página 44 INDEX AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ������������������������������������������������������������������������������� 44 DESCRIPTION GÉNÉRALE ������������������������������������������������������������������������������������ 44 COMBUSTIBLES �������������������������������������������������������������������������������������������� 44 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ���������������������������������������������������������������������������������� 45 NORMES D’INSTALLATION ����������������������������������������������������������������������������������� 45 MESURES DE SÉCURITÉ ������������������������������������������������������������������������������������������� 45 CONDUIT DE FUMÉE ����������������������������������������������������������������������������������������������� 46 CHAPEAU ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 48 PRISE D’AIR EXTÉRIEURE ������������������������������������������������������������������������������������������ 49 SPÉCIFICATIONS DE MONTAGE ������������������������������������������������������������������������������������� 50 MISE EN OEUVRE �������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 45: Avertissements Généraux

    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX L’installation du poêle doit être faite selon les règlements locaux et nationaux, y compris tous ceux qui font référence à des normes nationales ou européennes Les poêles produites dans notre compagnie sont fabriquées en contrôlant toutes les pièces, pour protéger, même à l’utilisateur qu’à l’installateur et éviter éventuels accidents.
  • Página 46: Dispositifs De Sécurité

    DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ • PANNE DE L’ASPIRATEUR DE FUMÉE Si l’extracteur ne s’arrêt pas, la carte électronique bloquera automatiquement l’approvisionnement du combustible. • PANNE DU MOTEUR POUR LA CHARGE DU COMBUSTIBLE Si le motoréducteur s’arrêt, le poêle continuera à fonctionner (seulement l’aspirateur de fumée) jusqu’au moment où la température minimale de fonctionnement diminue et puis s’arrêtera.
  • Página 47: Conduit De Fumée

    Le poêle doit travailler uniquement avec le bac à cendres introduit et les portes fermées (tant ce de la chambre de combustion comme ce du bac à cendres). On recommande d’installer un détecteur de monoxyde de carbone (CO) dans la même pièce d’installation de l’appareil. Si vous avez besoin d’un câble de plus longueur que celui fourni, utiliser toujours un câble avec une mis à...
  • Página 48 Conduit de fumée en acier AISI 316 à double paroi isolé avec du matériel résistant à 400ºC. Efficacité 100% optimale (voir dessin D6). Tous les poêles qui éliminent les fumées produites à l’extérieur doivent être équipés de leur propre conduit de fumée.
  • Página 49: Chapeau

    CHAPEAU Le tirage du conduit de fumées dépende également de l’adéquation du chapeau. En plus, il est indispensable que, si le chapeau est artisanal, la section de sortie de fumée doit être plus de deux fois la section interne du conduit de fumée. La cheminée doit toujours dépasser le sommet du toit, donc il assurera la décharge de fumée même avec du vent (voir dessin D10).
  • Página 50: Ventilation Du Local Où L'APpareil Est Installé

    CAS D’UN CONDUIT EXISTANT L’installateur prend à son compte la responsabilité des parties existantes. Il doit vérifier l’état du conduit de cheminée et y apporter les aménagements nécessaires pour son bon fonctionnement et la mise en conformité avec la réglementation. Ramoner le conduit de cheminée puis procéder à...
  • Página 51: Spécifications De Montage

    SPÉCIFICATIONS DE MONTAGE La plupart des modèles ont la sortie de fumée du poêle uniquement à l’arrière. Mais le modèle Abril-Ex a l’option de connecter le tuyau de sortie de fumées sur le côté (sortie latérale). Il suffit de tapoter le couvercle latéral qui est partiellement perforé...
  • Página 52: Poêles Mod. Abril-Ex Et Modèles Avec Kit Optionnel De Canalisation

    POÊLES MOD. ABRIL-EX ET MODÈLES AVEC KIT OPTIONNEL DE CANALISATION Que le ventilateur de conduit soit inclus en standard dans le four ou qu’un ou deux kits de conduits optionnels (selon le modèle) soient achetés, le diamètre du conduit doit être de 80 mm, et le nombre de Menu 01 conduits et les distances maximales entre les conduits doivent être respectés selon les spécifications du modèle.
  • Página 53: Nettoyage Du Bac À Cendres

    • Si nécessaire, vous pouvez dévisser les vis de fixation du brûleur pour l’enlever et faciliter le nettoyage. Noter que le brûleur de votre poêle peut avoir besoin d’un nettoyage avant les 10 jours ou même plus tard. Cela dépendra de la qualité du combustible utilisé, de l’installation de fumées réalisée et de la bonne régulation du poêle en fonction de l’installation.
  • Página 54: Arrêts Saisonniers

    Dans le modèle Tina, il est également nécessaire de nettoyer la chambre des échangeurs de chaleur, parce que la suie accumulée sur la partie supérieure empêche la bonne circulation des fumées. Pour accéder à cette zone, vous devez retirer le toit du poêle et effectuer les opérations suivantes: Retirer le couvercle de registre en desserrant les quatre vis.
  • Página 55: 10. Fonctionnement Du Display

    9.9 RÉVISION DE MAINTENANCE Au moins une fois par an il est OBLIGATOIRE de vérifier et nettoyer les registres des cendres existants dans la partie inférieure et supérieure du poêle. Votre poêle dispose d’un avis de maintenance préventif établi à 1200 heures de fonctionnement, qui fera un rappel pour faire le nettoyage des registres de votre poêle.
  • Página 56: Fonctions Des Touches Sur Le Display

    PROGRAMMATION ACTIVÉE Le dessin D35 montre le signifié des symboles qu’il y a à gauche de l’écran. RÉSISTENCE L’éclairage de l’écran dans la section “état” indique l’activation du dispositif SANS FIN selon la liste suivante. ASPIRATEUR DE FUMÉES ÉCHANGEUR CIRCULATEUR (SEULEMENT POUR DES MODÉLES HYDRO) ALARME 10.2...
  • Página 57: Menu 1. Ventilateurs Auxiliaires

    10.4 OPTION MENU En tapant la touche no. 3 nous accédons au MENU. Il est divisé en plusieurs paragraphes et niveaux qui permettent l’accès au réglage et la programmation du poêle. L’accès à la programmation technique est protégé avec un code. Ces paramètres seulement doivent être modifiés modifier par un service technique autorisé.
  • Página 58: Menu 2. Horloge

    Pour tous les autres modèles, la sonde NTC de type 10 kΩ doit être placée à l’arrière du poêle, aux connexions prévues à cet effet. Ne pas oublier que selon la façon dont vous avez effectué le raccordement électrique du ventilateur (V2/PO = ventilateur 2 et AUX1 = ventilateur 3), vous devez respecter le raccordement de la sonde à...
  • Página 59 Menu Sous-menu 1 Sous-menu 2 Valeur 37- Dimanche Prog. 4 ON/OFF 04 - Prog. Week-end 01 - Prog. Week-end ON/OFF 02- START 1 Heure 03- Stop 1 Heure 04- START 2 Heure 05- Stop 2 Heure Pour programmer le poêle, il faut accéder au menu de programmation en appuyant une seule fois la touche no. 3 “SET”, et avec les touches nº...
  • Página 60 On peut procéder de la même façon pour fixer la première heure d’arrêt (voir dessins D42 et D43) 14:30 M - 3 - 2 - 03 M - 3 - 2 - 03 STOP 1 STOP 1 JOUR JOUR Si vous voulez programmer seulement une heure d’initiation et d’arrêt, l’option START 2 et STOP 2 doit montrer “off”. Si vous voulez établir un deuxième horaire d’allumage et éteint, vous devez introduire les valeurs de la deuxième heure d’initiation et d’arrêt de la même façon qu’on vient d’expliquer.
  • Página 61: Menu 4. Sélection Langage

    il faut qu’on confirme d’accéder à ce programme en appuyant la touche no. 3 “SET”, et il doit apparaître l’écran suivant (voir dessin D50). On modifie la valeur “OFF” et choisit “ON”. Finalement on entre les heures d’initiation et d’arrêt choisies, pour compléter la programmation souhaitée.
  • Página 62: Menu 9. Mode Ventilateur

    VITESSE ASPIRATEUR FUMÉES TEMPÉRATURE FUMÉE VITESSE VENTILATEUR 2-3 (NON-DISPONIBLE) ÉTAT ÉTAT 4 ÉTAT OPERATIONNEL VITESSE VIS SANS FIN PUISSANCE AL 8 FAILLE ASPIRATIÓN CHARGE ETAT ALARME EN COURS DIALOGUE 10.4.10 MENU 9. MODE VENTILATEUR Ce menu est uniquement opérationnel pour le modèle Abril-Ex. Pour les autres modèles, le menu 9 « Ajustement technique » est réservé au personnel technique ayant une expérience spécifique dans le produit, accessible par un mot de passe.
  • Página 63: Nettoyage Du Brûleur

    10.5.3 CHANGEMENT DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE DE CONSIGNE 24 ºC Pour modifier la température ambiante de consigne sera suffit SET TEMP d’appuyer les touches 1 et 2 pour augmenter ou diminuer AMBIANTE respectivement la valeur et imposer celle souhaitée (voir dessin D64).
  • Página 64: Alarme Excès Température De Fumées

    11.1 FAILLE DE DISTRIBUTION ÉLECTRIQUE (BLACK OUT) S’il y a une coupure de la distribution d’électricité inférieur à 30 secondes, à sa reprise, le poêle continuera avec son état de travail, comme si rien c’est passé. S’il y a une coupure de la distribution d’électricité supérieure à...
  • Página 65: Alarme Manque Flux D'ENtrée D'AIr Primaire

    11.9 ALARME MANQUE FLUX D’ENTRÉE D’AIR PRIMAIRE Votre poêle est équipée d’un capteur de débit placé sur le tuyau ALARME 9 d’aspiration d’air primaire. Détecte la correcte circulation de l’air comburant et du déchargement de fumées. Dans le cas d’une FLUX entrée d’air insuffisant (à...
  • Página 66 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SÉRIE AIR...
  • Página 67 ÍNDICE ADVERTÊNCIAS GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������� 67 DESCRIÇÃO GERAL ����������������������������������������������������������������������������������������� 67 COMBUSTÍVEIS ��������������������������������������������������������������������������������������������� 67 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ������������������������������������������������������������������������������ 68 NORMAS DE INSTALAÇÃO ����������������������������������������������������������������������������������� 68 MEDIDAS DE SEGURANÇA ����������������������������������������������������������������������������������������� 68 CONDUTA DE EVACUAÇÃO DE FUMOS ������������������������������������������������������������������������������ 69 COBERTURA ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 71 ENTRADA DE AR EXTERIOR ���������������������������������������������������������������������������������������� 71 ESPECIFICAÇÕES DE MONTAGEM ����������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 68: Advertências Gerais

    ADVERTÊNCIAS GERAIS A instalação do aquecedor deverá realizar-se em conformidade com as regulamentações locais e nacionais, incluídas todas as que façam referência a normas nacionais ou europeias. Os aquecedores concebidos pela Bronpi Calefacción S.L. são fabricados controlando sempre todas as suas peças com o propósito de proteger tanto o utilizador como o instalador face a possíveis acidentes.
  • Página 69: Dispositivos De Segurança

    DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA • AVARIA DO ASPIRADOR DE FUMOS Se o extractor parar de funcionar, o cartão electrónico vai bloquear automaticamente o fornecimento de combustível. • AVARIA DO MOTOR PARA CARGA DE PELLETS Se o motorredutor parar de funcionar, o aquecedor vai continuar a funcionar (apenas o extrator de fumos) até descer até à temperatura de fumos mínima de funcionamento e parar a seguir.
  • Página 70: Conduta De Evacuação De Fumos

    O aquecedor deve funcionar unicamente com a gaveta de cinzas introduzida e a porta fechada Recomenda-se a instalação de um detector de monóxido de carbono (CO) no local onde se instalar o aparelho. Se precisar de um cabo de maior comprimento ao fornecido, utilizar sempre um cabo com tomada de terra. Não instalar o aquecedor num quarto de dormir.
  • Página 71 Conduta de fumos de aço AISI 316 de dupla parede isolada com material resistente a 400ºC. Eficiência 100% óptima (ver desenho D6). Todos os aquecedores que eliminam os fumos produzidos para o exterior devem contar com a sua própria conduta de fumo. Não utilizar nunca a mesma conduta para vários aparelhos ao mesmo tempo (ver desenho D7).
  • Página 72: Cobertura

    COBERTURA A tiragem da conduta de fumos depende também da idoneidade da cobertura. Portanto, é indispensável que, caso a cobertura tenha sido construída de forma artesanal, a secção de saída seja duas vezes mais a secção interior da conduta de fumos. Dado que a chaminé deve ultrapassar sempre o topo do telhado, deverá...
  • Página 73: Sistema De Ventilação

    É proibido o uso de todas as substâncias líquidas tais como álcool, gasolina, petróleo e similares. O uso das referidas substâncias vai ocasionar a perda da garantia. Antes de ligar o aquecedor devem verificar-se os seguintes pontos: O cabo da corrente deve estar ligado à rede eléctrica (230VAC) com uma tomada equipada com tomada de terra. O interruptor bipolar situado na parte de trás do aquecedor deverá...
  • Página 74: Manutenção E Cuidado

    Em vez disso, os modelos Eva e Coral permitem conectar dois kit de canalização. Para a colocação deve seguir os passos acima, mas em conexão com a placa eletrônica, para controlar no display o ventilador 2 deve conexionar no conector CN6 “V2 / PO”e para controlar o ventilador 3 no conector”...
  • Página 75: Limpeza Da Conduta De Fumos

    LIMPEZA DA CONDUTA DE FUMOS Quando o pellet é queimado produzem-se lentamente alcatrões e outros vapores orgânicos que, em combinação com a humidade ambiente, formam creosota (fuligem). Uma excessiva acumulação de fuligem pode causar problemas na descarga de fumos e inclusive incêndio na própria conduta de fumos.
  • Página 76: Paragens Sazonais

    Nos modelos Abril-Ex, Eva e Coral, você pode acessar a área de troca de calor e, portanto, a área de passagem dos fumos, extraindo a vermiculita da placa ou fundição (dependendo do modelo) traseira no interior da câmara de combustão, soltando o parafuso, realizando as seguintes operações (ver desenho D22): Solte os parafusos das tampas localizadas atrais das placas de...
  • Página 77: 10 Funcionamento Do Display

    TAREFAS DE LIMPEZA Retirar o queimador do compartimento e libertar os orifícios do mesmo utilizando o atiçador fornecido. Extrair a √ √ cinza utilizando um aspirador. Aspirar a cinza depositada no compartimento do queimador. √ √ Accionar os raspadores realizando um movimento de cima para baixo várias vezes. (**Apenas em modelos que o √...
  • Página 78: Informação Geral Do Comando À Distancia

    10.2 FUNÇÕES DAS TECLAS DO DISPLAY Tecla Descrição Modalidade Descrição do Funcionamento Aumentar PROGRAMAÇÃO Modifica/Aumenta o valor do menu seleccionado Temperatura ON/OFF Aumenta o valor da temperatura do termóstato ambiente PROGRAMAÇÃO Modifica/Diminui o valor do menu seleccionado Diminuir Temperatura ON/OFF Diminui o valor da temperatura do termóstato ambiente Acede ao menu Menu (Set)
  • Página 79: Menu 1. Ventiladores Auxiliares

    Menu Submenu 01- Reg. Ventilador aux. ** Apenas aquecedores canalizáveis 02 - Ajustes relógio 01- Dia 02- Hora 03- Minuto 04- Dia 05- Mês 06- Ano 03 –Ajustar programa ** Consulta capítulo 10.4.4 04 – Selecção idioma 01- Espanhol 02- Português 03- Italiano 04- Francês 05- Inglês...
  • Página 80 10.4.3 MENU 2. RELÓGIO Estabelece a hora e a data. Para tal, é preciso passar pelos Menu 02 diferentes submenus e introduzir os dados, modificando os valores MÊS com as teclas 1 e 2. O cartão está equipado com uma bateria de lítio que permite a autonomia do relógio interno entre 3/5 anos (ver RELÓGIO desenho D34).
  • Página 81 Para programar o aquecedor deverá aceder ao menu de programação premindo uma única vez a tecla nº 3 “SET” e com Menu 03 as teclas nº 5 ou nº 6, deslocamo-nos até ao menu nº 3 “Ajustar AJUSTAR programa” (ver desenho D35). PROGRAMA Para aceder ao menu de programação confirmar esta opção voltando a premir a tecla nº...
  • Página 82: Menu 4. Selecção Do Idioma

    Exemplo: START 1: 08:00 horas e STOP 1: “off” ó START 1: “off” e STOP 1: 22:00 horas. Submenu 03-03- Programa Semanal NOTA. Realizar uma programação cuidadosa para evitar a sobreposição de horas de funcionamento e/ou inactivar o mesmo dia em diferentes programas.
  • Página 83: Menu 6. Modo Sonoro

    Exemplo: START 1: 08:00 horas e STOP 1: “off” ó START 1: “off” e STOP 1: 22:00 horas. 10.4.5 MENU 4. SELECÇÃO DO IDIOMA Menu 04 Permite seleccionar o idioma de diálogo entre os que existem disponíveis. Para aceder a este menu tem de confirmar com a tecla nº...
  • Página 84: Modalidade Utilizador

    10.4.10 MENU MODO VENTILADOR Este menu só está operativo para o modelo Abril-Ex. Para o resto de modelos, o Menu 9 “ajustamento técnico” é reservado para o pessoal técnico com experiência específica no produto é pode acesse-se através de uma senha. Este menu selecciona a activação ou desactivação da turbina principal tangencial (ventilador 1) do ar quente.
  • Página 85: Religação Do Aquecimento

    10.5.5 LIMPEZA DO QUEIMADOR 16:40 Durante o funcionamento normal do aquecedor, ocorrem limpezas 22 ºC automáticas do queimador em intervalos de 30 minutos. Esta LIMPEZA limpeza dura 30 segundos e consiste em limpar os restos de pellet que estão depositados no queimador, facilitando assim o bom QUEIMADOR funcionamento do aquecedor (ver desenho D66).
  • Página 86: Alarme De Desligado Durante A Fase De Trabalho

    11.3 ALARME EXCESSO TEMPERATURA FUMOS ALARME 3 Ocorre quando a sonda detecta uma temperatura de fumos superior ALARME a 270°C. O display mostra a mensagem do desenho D74. Durante o alarme, o aquecedor vai desligar-se. TEMP. FUMOS 11.4 ALARME VENTILADOR DE EXTRACÇÃO FUMOS AVARIADO Ocorre no caso do ventilador de extracção de fumos se avariar.
  • Página 87: Alarme Anomalia Em Sensor De Fluxo

    Caso este alarme ocorrer, deverá contactar o serviço de assistência técnica. 11.11 ALARME ANOMALIA EM SENSOR DE FLUXO ALARME Em caso de anomalia do sensor de fluxo, situado no tubo de FALHA aspiração de ar primário, é enviado para a caldeira ou para a salamandra um sinal de bloqueio e imediatamente é...
  • Página 88 INDICE AVVERTENZE GENERALI ������������������������������������������������������������������������������������� 88 DESCRIZIONE GENERALE ������������������������������������������������������������������������������������ 88 COMBUSTIBILI ��������������������������������������������������������������������������������������������� 88 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ����������������������������������������������������������������������������������� 88 NORME D’INSTALLAZIONE ����������������������������������������������������������������������������������� 89 MISURE DI SICUREZZA��������������������������������������������������������������������������������������������� 89 CANNA FUMARIA �������������������������������������������������������������������������������������������������� 90 COMIGNOLO ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 91 PRESA D’ARIA ESTERIORE ����������������������������������������������������������������������������������������� 92 SPECIFICHE DI MONTAGGIO ��������������������������������������������������������������������������������������� 92 AVVIAMENTO�����������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 89: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI L’installazione della stufa deve essere eseguita secondo le normative locali, comprese quelle che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee. Le stufe prodotte da Bronpi Calefacción, S.L. sono effettuate controllando tutti i pezzi in modo da proteggere sia l’utente sia l’installatore da eventuali incidenti.
  • Página 90: Protezione Elettrica

    • GUASTO DEL MOTORE DI CARICA DI COMBUSTIBILE Se il motoriduttore si spegne, la stufa continua in funzionamento (solo l’estrattore di fumo) fino a che se abbassa la temperatura di fumi minima di funzionamento fino allo spegnimento totale. • MANCANZA TEMPORALE DI CORRENTE Dopo una breve mancanza di corrente, la macchina si riaccende automaticamente.
  • Página 91: Canna Fumaria

    È necessario rispettare le distanze di sicurezza quando la stufa sia installata in spazi dove i materiali potrebbero essere infiammabili, sia materiali della costruzione o altri materiali che circondano la stufa (vedere disegno D5). Referenze Oggetti Oggetti non infiammabili infiammabili 1500 1500 1500...
  • Página 92: Comignolo

    Tutte le stufe che eliminano i fumi verso l’esterno devono avere una propria canna fumaria. Non utilizzare mai gli stessi canali per più dispositivi contemporaneamente (vedere disegno D7). Per quanto possibile, evitare il montaggio di sezioni orizzontali. La lunghezza della sezione orizzontale non deve superare 3 metri. All’uscita del tubo di scarico della stufa deve essere inserito nell’installazione una “T”...
  • Página 93: Presa D'ARia Esteriore

    1: Canna fumaria 2: Canna fumaria artigianale. industriale di elementi La sezione di uscita corretta prefabbricati che dovrebbe essere almeno 2 volte permette l’estrazione la sezione interna della canna eccellente dei fumi. fumaria. Ideale 2.5 volte. 3: Canna fumaria in acciaio con cono interno deflettore.
  • Página 94: Sistema Di Ventilazione

    Durante la prima accensione è possibile che la stufa potrebbe aver completato il ciclo d’accensione e non appare fiamma. In questo caso, la stufa entra automaticamente in allarme. Questo è perché l’alimentatore di combustibile è vuoto e ha bisogno di tempo per riempire. Per risolvere questo problema, accendere la stufa nuovamente (tenendo conto delle considerazioni precedenti) fino a quando appare la fiamma.
  • Página 95: Manutenzione E Cura

    Invece, i modelli Eva e Coral permettono di collegare due kit di canalizzazione. Per il posizionamento, dovrebbe seguire la procedura descritta sopra, ma nella connessione con la scheda elettronica, per controllare nel display il ventilatore 2, deve collegare nel connettore CN6 “V2/PO”e per controllare il ventilatore 3 sul connettore”AUX-1”.
  • Página 96: Pulizia Esteriore

    ROTTURA DI VETRI. I vetri essendo in vetroceramica, resistenti fino ad uno sbalzo termico di 750° C, non sono soggetti a shock termici. La sua rottura può essere causata solo da schok meccanici (urti o chiusure violente della porta, ecc.). Pertanto, la sua sostituzione non è...
  • Página 97: Interruzioni Stagionali

    Dopo aver pulito la zona superiore, è opportuno fare la pulizia del registro di fumi situato nella parte inferiore della stufa. Per fare questo è necessario rimuovere il coperchio nella parte inferiore della stufa, vedere disegno D23 (secondo il modello, invece di questo pezzo decorativo deve rimuovere completamente la camera frontale per accedere al registro) e poi eseguire le seguenti operazioni: Rimuovere il coperchio di registro svitando le viti.
  • Página 98: Funzioni Dei Tasti Del Display

    VALORE TEMPERATURA AMBIENTE 14:24 Il disegno D28 mostra un esempio della stufa spenta. 21 ºC P-2 SPENTO STATO DIALOGO POTENZA VALORE LIVELLO DI MENU Il disegno D29 mostra la disposizione dei messaggi nella fase di programmazione o configurazione dei parametri di funzionamento. In particolare: L’area del display “Valore”...
  • Página 99: Opzione Menu

    10.3 INFORMAZIONI GENERALI DEL TELECOMANDO NOTA: Il modello Abril-Ex non include telecomando. Insieme con la sua stufa si trova un telecomando a raggi infrarossi attraverso il quale è possibile controllare la sua stufa a distanza (vedere disegno D31). Le funzioni principali dei tasti sono: Tasto Descrizione Modalità...
  • Página 100: Menu 2. Orologio

    10.4.2 MENU 1. VENTILATORI AUSILIARI Questo menu funziona solo per modelli di stufe canalizzate o con kit di canalizzazione, dato che incorporano une o due ventilatori Menu 01 ausiliari (a seconda del modello) che possono controllare le loro VENT-2 0 prestazioni indipendentemente dalla potenza di lavoro della stufa.
  • Página 101 Menu Sottomenu 1 Sottomenu 2 Valore 3 - Programma settimanale 01- Prog. Settimanale On/Off 02- Start Prog. 1 03- Stop Prog. 1 04- Lunedì Prog. 1 On/Off 05- Martedì Prog. 1 On/Off 06- Mercoledì Prog. 1 On/Off 07- Giovedì Prog. 1 On/Off 08- Venerdì...
  • Página 102 Premondo una volta il tasto no.3, possiamo accedere al sotto-menu di programmazione giornaliera della stufa. Per impostazione predefinita, viene visualizzata la seguente schermata (vedere disegno D39). Dobbiamo cambiare l’opzione “OFF” per “ON” premendo i tasti no. 1 o no. 2 e così confermiamo all’apparecchio che abbiamo scelto la programmazione diaria: Rimane, quindi, scegliere i tempi in cui vogliamo che la stufa M - 3 - 2 - 01...
  • Página 103: Menu 4. Selezionare Lingua

    Posteriormente, scegliere l’attivazione o disattivazione di ogni programma secondo il giorno della settimana. Ad esempio: (vedere disegno D48) Programma 1: Lunedì (ON), Martedì (ON), Mercoledì (OFF), Giovedì (OFF), Venerdì (ON), Sabato (ON) e Domenica (OFF). Programma 2: Lunedì (OFF), Martedì (OFF), Mercoledì (ON), Giovedì (OFF), Venerdì...
  • Página 104: Menu 9. Modalità Ventilatore

    TEMPO 1 TEMPO RIMANTE PULIZIA INTERMEDIA 10.4.9 MENU 8. STATO DELLA STUFA Visualizza lo stato corrente della stufa e informa dello stato dei dispositivi collegati. Pertanto, si ottiene un informazione tecnica disponibile all’utente. Automaticamente vengono visualizzate le seguenti STATO schermate (vedere disegni D55, D56, D57 e D58). STATO RITARDO ALLARME STATO OPERATIVO...
  • Página 105: Cambiamento Della Temperatura Ambiente Di Riferimento

    10.5.2 STUFA IN FUNZIONAMENTO 15:18 Dopo aver raggiunto una certa temperatura di fumi il ventilatore 21 ºC d’aria calda sarà in funzionamento. I ventilatori di canalizzazione saranno in funzionamento solo se sono abilitati. LAVORO Completata correttamente la fase d’accensione viene visualizzato il messaggio “Lavoro”...
  • Página 106: Errore Di Fornitura Di Elettricità (Black Out)

    11 ALLARMI Nel caso in cui esista malfunzionamento, l’elettronica della stufa interviene e segnala le irregolarità che si sono verificate nelle diverse modalità di funzionamento a seconda del tipo di anomalia. Ogni situazione di allarme provoca il blocco automatico della stufa. Premendo il tasto 4 sblocchiamo la stufa. Una volta che la stufa ha raggiunto la temperatura di raffreddamento giusta, l’utente può...
  • Página 107: Allarme Variazione Della Pressione Nella Camera Di Combustione

    11.8 ALLARME VARIAZIONE DELLA PRESSIONE NELLA CAMERA DI COMBUSTIONE ALLARME 8 ERRORE Se durante la fase di lavoro c’è sovrapressione nella camera PRESSIONE di combustione (apertura di porta, sporcizia nei registri, ritorno d’aria, guasto al motoro di estrazione di fumi, etc.) il debimetro elettronico arresta il funzionamento della stufa e attiva l’allarme e immediatamente si attiva la procedura di spegnimento (vedere disegno D79).
  • Página 108 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 12. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI ������������������������������������������� 108 12.1 TINA �������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 109: Fichas Técnicas - Despieces | Technical Specifications - Exploded Drawings | Fiches Techniques - Détail Des Pièces | Fichas Técnicas - Desmontagem | Scheda Tecnica - Esplosi

    12. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI DATOS Peso (Kg.) Weight (kg) Poids (kg) Peso (Kg.) Peso (Kg.) Altura (mm) Height (mm) Hauteur (mm) 1092...
  • Página 110 DATOS Tiro recomendado a potencia útil mín. (Pa) Minimum usable power recommended draw (Pa) Tirage recommandé à puissance utile min. (Pa) ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10...
  • Página 111: Tina

    12.1 TINA...
  • Página 112 MOD. TINA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta (solo puerta) Door Porte Porte Porta 2 Maneta puerta Handle Poignée Puxador Maniglia 3 Casquillo para maneta Douille Anel Innesto 4 Cristal puerta Glass Vitre Vidro Vetro 5 Chapa antirretroceso Anti-retrocess piece Tôle anti-retrocès Chapa antiretorno...
  • Página 113: Rita

    12.2 RITA...
  • Página 114 MOD. RITA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 2 Puerta Door Porte Porta Porta 3 Maneta Handle Poignée Puxador Maniglia 4 Casquillo Douille Anel Innesto 5 Chapa sujetacristal Glass support sheet Tôle fixateur vitre Chapa agarrada vidro Lastra supporto vetro 6 Recoge cenizas...
  • Página 115: Zoe

    12.3...
  • Página 116 MOD. ZOE Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta Door Porte Porta Porta 2 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 3 Maneta Handle Poignée Puxador Maniglia 4 Casquillo maneta Piece for handle Douille poignée Bocal puxador Boccola maniglia 5 Chapa sujetacristal Glass support sheet Tôle support vitre Chapa suporte vidro...
  • Página 117: Alba

    12.4 ALBA...
  • Página 118 MOD. ALBA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta (solo puerta) Door (only door) Porte (seulement porte) Porta (solo porta) Porta (solo porta) 2 Maneta Handle Poignée Puxador Maniglia 3 Empuñadura goma maneta Rubber piece of the handle Pièce gomme poignée Peça borracha puxador Pezzo gomma maniglia 4 Casquillo maneta...
  • Página 119: Kira

    12.5 KIRA...
  • Página 120 MOD. KIRA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Limpia cristal Clean glass Lave-vitre Limpa vidro Lava-vetro 2 Chapa sujeta cristal Glass support sheet Tôle support vitre Chapa suporte vidro Lastra supporto vetro 3 Casquillo Shell Douille Bocal Boccola 4 Cristal vitroceramico Vitroceramic glass Vitre céramique Vidro ceramico...
  • Página 121: Nina

    12.6 NINA...
  • Página 122 MOD. NINA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Limpia cristal Clean glass Lave-vitre Limpa vidro Lava-vetro 2 Chapa sujeta cristal Glass support sheet Tôle support vitre Chapa suporte vidro Lastra supporto vetro 3 Casquillo Shell Douille Bocal Boccola 4 Puerta(solo puerta) Door (only door) Porte (seulement porte) Porta (só...
  • Página 123: Leticia

    12.7 LETICIA...
  • Página 124 MOD. LETICIA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal serigrafiado Screen-printed glass Vitre sérigraphiée Vidro vitroceramico Vetro serigrafato 2 Sujeta cristal inferior Lower glass support Support vitre inférieur Suporte vidro inferior Supporto vetro inferiore 3 Puerta (solo puerta) Door (only door) Porte (seulement porte) Porta (só...
  • Página 125: Noa

    12.8...
  • Página 126 MOD. NOA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta (solo puerta) Door (only door) Porte (seulement porte) Porta (só porta) Porta (solo porta) 2 Maneta completa Complete handle Poignée complète Puxador completo Maniglia completa 3 Casquillo cristal Glass piece of handle Douille vitre Bocal vidro Boccola vetro...
  • Página 127: Noa-Vision

    12.9 NOA-VISION...
  • Página 128 MOD. NOA VISION Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal vitroceramico Vitroceramic glass Vitre Vidro vitroceramico Vetro 2 Puerta (solo puerta) Door (only door) Porte (seulement porte) Porta (só porta) Porta (solo porta) 3 Maneta completa Complete handle Poignée complète Puxador completo Maniglia completa 4 Arandela muelle...
  • Página 129: Princesa

    12.10 PRINCESA...
  • Página 130 MOD. PRINCESA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal serigrafiado Ceramic glass Vitre sérigraphiée Vidro serigrafado Vetro serigrafato 2 Sujeta cristal puerta Door glass holding piece Support vitre porte Suporte vidro porta Supporto vetro porta 3 Arandela muelle ø10,5 Washer spring ø10,5 Rondelle ressort ø10,5 Arandela mola ø10,5...
  • Página 131: Eva

    12.11...
  • Página 132 MOD.EVA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 2 Sujeta cristal Glass support Support vitre Suporte vidro Supporto vetro 3 Puerta (solo puerta) Door (only door) Porte (seulement porte) Porta (só porta) Porta (solo porta) 4 Maneta Handle Poignée...
  • Página 133: Coral

    12.12 CORAL...
  • Página 134 MOD. CORAL Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 2 Sujeta cristal Glass support Support vitre Suporte vidro Supporto vetro 3 Puerta (solo puerta) Door (only door) Porte (seulement porte) Porta (só porta) Porta (solo porta) 4 Maneta Handle Poignée...
  • Página 135: Abril-Ex

    12.13 ABRIL-EX Canaliz.
  • Página 136 MOD. ABRIL Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta (solo puerta) Door (only door) Porte (seulement porte) Porta (só porta) Porta (solo porta) 2 Puerta inferior (solo puerta) Lower door (only door) Porte inférieure (seulement por.) Porta inferior (só porta) Porta inferiore (solo porta) 3 Recoge ceniza Ash collector...
  • Página 137: 13 Esquema Eléctrico | Electrical Scheme | Schéma Électrique

    13 ESQUEMA ELÉCTRICO | ELECTRICAL SCHEME | SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO | SCHEMA ELETTRICO Turbina Tangencial Motor extractor humos 80° Termostato seguridad Resistencia Depresimetro Kit Canalización Opcional Sonda Sonda Ambiente Humos...
  • Página 138 ESQUEMA ELÉCTRICO | ELECTRICAL SCHEME | SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO | SCHEMA ELETTRICO Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE Turbina Tangencial Tangential turbine Turbine tangentielle Turbina tangenziale Turbina tangencial Motor extracción de Moteur d’extraction de Motor extracção de Smoke extractor fan Motore estrazione di fumi humos fumée...
  • Página 139 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE GARANTÍA ������������������������������������������������������������������������������������������������ 139 14.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA ����������������������������������������������������� 139 14.2 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VALIDA LA GARANTÍA ������������������������������������������������� 139 14.3 QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA ���������������������������������������������������������������������������� 139 14.4 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD ��������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 140: 14 Garantía

    14 GARANTÍA El presente certificado de garantía expedido por Bronpi Calefacción S.L. se extiende a la reparación o sustitución del aparato o cualquier pieza defectuosa del mismo, bajo los siguientes condicionantes: 14.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA La garantía únicamente será reconocida como válida si: •...
  • Página 141: 14 Warranty

    14 WARRANTY This warranty certificate issued by Bronpi Calefacción S.L. extends to the reparation and replacement of the equipment or any defective piece under the following conditions: 14.1 WARRANTY WILL BE VALID IF The warranty will only be valid if: •...
  • Página 142: 14. Garantie

    14. GARANTIE Le présent certificat de garantie expédié par Bronpi Calefacción S.L., s’étend à la réparation ou remplacement gratuite de toute pièce défectueuse de l’appareil, selon les conditions suivantes : 14.1 CONDITIONS D’ACCEPTATION DE LA GARANTIE La garantie sera uniquement valable si: •...
  • Página 143: 14 Garantia

    14 GARANTIA O presente certificado da garantia emitido pela Bronpi Calefacción S.L., estende-se à reparação ou substituição do aparelho ou de qualquer peça defeituosa do mesmo, sob os seguintes condicionantes: 14.1 CONDIÇÕES PARA RECONHECER COMO VÁLIDA A GARANTIA A garantia unicamente será reconhecida como válida nos seguintes casos: •...
  • Página 144: 14 Garanzia

    14 GARANZIA Il corrente certificato di garanzia, inoltrato da Bronpi Calefacción, S.L. si estende per la riparazione o la sostituzione di qualsiasi parte difettosa dell’apparecchio, secondo le seguenti condizioni: 14.1 CONDIZIONI PER RICONOSCERE COME VALIDA LA GARANZIA La garanzia unicamente sarà riconosciuta come valida se: •...
  • Página 145 Los datos y modelos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. Data and models included in this manual are not binding. The company reserves the right to include modifications or improvements without previous notice. Les données et modèles inclus dans ce manuel ne sont pas contraignants.
  • Página 146 Descarga este manual en versión digital. Descarga este manual en versión digital. Download this manual in digital version. Télécharger ce manuel en version digitale. Scarica questo manuale in versione digitale. Baixe o manual em versão digital. Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information.

Este manual también es adecuado para:

Air serie

Tabla de contenido