BATTERY REPLACEMENT / SUSTITUCIÓN DE LA PILA
(EN) Battery replacement instructions – Jupiter 2040 / 2040H
When the battery weakens, the LED indicator light will blink at a constant rate. The battery must be replaced within two
weeks. To replace the battery:
(ES) Instrucciones para la sustitución de la pila – Solo Jupiter 2040 –Jupiter 2040H
Cuando la batería se debilita, la luz indicadora LED parpadeará a una velocidad constante. La batería debe ser reem-
plazada dentro de dos semanas. Para reemplazar la batería:
(EN) Release the screw at the bottom of the cover plate
and remove the cover plate.
1
(ES) Afloje el tornillo de la parte inferior del panel y
retire el panel.
(EN)
A. Disconnect the water proof connector between
the battery box and the electronic unit.
B. Pull out the battery box from the battery box
holder by releasing the bottom clip.
C. Pull out the battery cover.
2
(ES)
A. Desconecte el conector resistente al agua que
conecta la caja de pilas con la unidad electrónica.
B. Saque la caja portapilas del soporte soltando el clip
de la parte inferior.
C. Saque la cubierta de la pila.
(EN)
D. Replace the used battery with a new 9V battery
(Lithium battery is recommended).
E. Close the battery box and slide it back on the
battery holder starting from the bottom upwards.
F. Connect the connectors.
3
(ES)
D. Sustituya la pila usada con una pila nueva de 9 V (se
recomienda el uso de pilas de litio).
E. Cierre la caja portapilas y deslícela sobre el soporte
de la pila, de abajo hacia arriba.
D. Conecte los conectores.
(EN) IMPORTANT: Wait a few seconds before activating
the flush valve to avoid entering into "adjusting
mode". Close the battery compartment and refit the
cover plate.
4
(ES) IMORTANTE: Espere unos segundos antes de
activar el fluxómetro para evitar que entre en "modo
de ajuste". Cierre el compartimento de la pila y
coloque de nuevo el panel.
10
A
B
C
D
E
F
SETTINGS ADJUSTMENT / CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS
(EN) DETECTION RANGE
(ES) RANGO DE DETECCIÓN
(EN) DELAY IN TIME
(ES) TIEMPO DE REACCIÓN
(EN) SECURITY TIME
(ES) TIEMPO DE SEGURIDAD
(EN) COMFORT FLUSH
(ES) DESCARGA DE CONFORT
(EN) ADJUSTING THE SETTINGS WITH THE REMOTE CONTROL
If necessary, the sensor settings can be adjusted as following: Shut off the water supply. In order to adjust the sensor with the remote
control, hold the remote control straight in front of the sensor in a distance of about 6-8" (15-20cm). Choose the function you want to
adjust by pressing once on one of the function buttons. After pressing once on a specific function button, a quick flashing of the LED
at the front of the sensor will occur. At this stage, you can change the setting by pressing the (+) or the (-) buttons, every push will
increase or decrease one level. After finishing the adjustment, turn the water supply back on.
(ES) AJUSTE DE LA CONFIGURACIÓN CON EL MANDO A DISTANCIA
En caso necesario, la configuración del sensor puede ajustarse de la siguiente forma: Corte el suministro de agua. Para ajustar el
sensor con el mando a distancia, manténgalo justo delante del sensor a una distancia aproximada de 15 a 20 cm (6 a 8 pulgadas).
Escoja la función que desea ajustar pulsando una vez uno de los botones de función. Después de pulsar una vez un botón de
función, la luz roja del sensor parpadeará rápidamente. En este momento puede cambiar la configuración presionando los botones
"+" o "-"; cada pulsación incrementará o disminuirá un nivel. Al finalizar el ajuste, restablezca el suministro de agua.
(EN) DETECTION RANGE: Only if necessary, use the remote control to adjust the sensor range as follows:
Press the RANGE button. Wait until a quick flashing of the LED in the sensor eye is perceived. Then, press + to
increase the one level and – to reduce it every push will increase or decrease one level.
(ES) RANGO DE DETECCIÓN: El rango de alcance del sensor es la distancia mayor con respecto al sensor desde la
que un objeto puede activar el fluxómetro. El sensor sale configurado de fábrica.
Para ajustar el rango del sensor, pulse el botón RANGE, espere a que la luz roja del sensor parpadee rápidamente
y pulse "+" para incrementar el rango del sensor y "-" para disminuirlo. Cada pulsación variará un nivel.
(EN) Note: Once you have changed the detection range with the remote control, this distance will be remembered by the sensor,
even if the power source is disconnected.
(ES) Nota: Una vez modificado el rango con el mando a distancia, el sensor lo recordará incluso en caso de desconexión de la
fuente de alimentación.
(EN) DELAY OUT TIME
(ES) TIEMPO DE RETRASO
(EN)
TEMPORARY OFF FUNCTION
(ES)
FUNCIÓN DE DESCONEXIÓN
TEMPORAL
(EN) RESET
(ES) REINICIO
(EN) HYGIENE FLUSH
(ES) DESCARGA HIGIÉNICA
11