EL
- Μπορείτε να ανοίξετε περισσότερες οπές με στυπιοθλήπτες μικρότερης διαμέτρου από τις υποδεικνυόμενες.
- Οι οπές δεν πρέπει να ξεπερνούν τα όρια των ανοιγμάτων που υποδεικνύονται στον πίνακα.
- Οι απόσταση ανάμεσα στις οπές πρέπει να είναι τέτοια που να επιτρέπει την εύκολη συναρμολόγηση του στυπιοθλήπτη.
- Στην περίπτωση τοποθέτησης μεταλλικών στυπιοθληπτών, βεβαιωθείτε για την ηλεκτρική συνέχεια με το κουτί.
HU
- Több fúrás is kivitelezhető a megadottnál kisebb átmérőjű kábelszorítókkal;
- A furatok nem lehetnek nagyobbak a táblázatban megadott furatablakok határértékeinél;
- A furatok közti távolság legyen olyan, hogy könnyen fel lehessen szerelni a kábelszorítókat;
- Ha fém kábelszorítókat kell felszerelni, ellenőrizze az elektromos folyamatosságot a dobozzal.
PL
- Można wykonać więcej otworów przy dławikach o średnicy mniejszej niż podana;
- Otwory nie mogą przekraczać limitów podanych w tabeli;
- Odległość między otworami musi umożliwiać łatwe zamontowanie dławików;
- W przypadku montowania dławików metalowych, sprawdzić ciągłość elektryczną z puszką.
PT
- É possível efectuar mais orifícios com prensa-cabos com diâmetros inferiores aos indicados;
- Os orifícios não devem exceder os limites das janelas de perfuração indicados na tabela;
- A distância entre os orifícios deve permitir a montagem fácil dos prensa-cabos;
- No caso da instalação de prensa-cabos metálicos, verifique a continuidade eléctrica com a caixa.
RO
- Puteţi efectua mai multe găuriri cu presetupe având diametrul mai mic decât cele indicate;
- Găurile nu trebuie să depăşească limitele ferestrelor de găurire indicate în tabel;
- Distanţa între găuri trebuie să permită montarea presetupelor cu uşurinţă;
- În cazul instalării de presetupe metalice, verificaţi continuitatea electrică cu doza.
TR
- Çapı gösterilenlerden daha küçük olan kablo rakorlarıyla birçok delme işlemi yapılabilir;
- Delikler, tabloda verilen delme aralıklarının sınırlarını aşmamalıdır;
- Delikler arasındaki mesafe, kablo rakorlarının kolayca yerleştirilebilmesi için yeterli olmalıdır;
- Metal kablo rakorları döşenmesi durumunda, kutunun elektriksel sürekliliğini kontrol edin.
IT Disegno 2 - EN Drawing 2 - FR Dessin 2 - ES Figura 2 - DE Zeichnung 2 - EL Σχέδιο 2 - HU 2. rajz - PL Rysunek 2 - PT Desenho 2 - RO Desen 2 - TR Çizim 2
IT ATTENZIONE: utilizzare le apposite asole previste
esternamente alla cassetta per il fissaggio a parete.
EN WARNING: use the relative slots situated
outside the box when fixing to walls.
FR ATTENTION : pour la fixation au mur, n'utiliser
que les fentes prévues à l'extérieur de la boîte.
ES ATENCIÓN: utilizar los ojales previstos
externamente a la caja para su fijación a la pared.
DE ACHTUNG: Es dürfen die außen an dem Gehäuse
vorgesehenen Ösen für die Wandbefestigung verwendet werden
EL ΠΡΟΣΟΧΉ: Για την τοποθέτηση στον τοίχο χρησιμοποιήστε
τα ειδικά ανοίγματα στην εξωτερική πλευρά του κουτιού.
HU FIGYELEM: használja a megfelelő, a dobozon külsején lévő
füleket, mikor a falra rögzíti.
PL UWAGA: użyć odpowiednich otworów przewidzianych na
zewnątrz puszki do montażu na ścianie.
PT ATENÇÃO : utilize apenas as respectivas ranhuras
previstas no exterior da caixa para a fixação na parede.
RO ATENŢIE: utilizaţi consolele prevăzute în exteriorul dozei
pentru fixarea la perete.
TR UYARI: duvara montaj sırasında, kutunun dışında bulunan
ilgili yuvaları kullanın.t
IT Morsetto esterno per collegamento a terra*
EN External terminal for earth connection*
FR Borne externe pour la mise à la terre*
ES Borna externa para conexión a tierra*
DE Externe Klemme für Erdungsanschluss*
EL Εξωτερικός ακροδέκτης σύνδεσης στη γείωση*
HU Külső kapocs a földelő bekötéshez*
PL Zacisk zewnętrzny do podłączenia uziemienia*
PT Terminal externo para a ligação à massa*
RO Clemă exterioară pentru legarea la pământ*
TR Toprak bağlantısına yönelik dış terminal*
IT
- Effettuare il collegamento equipotenziale tra fondo e coperchio della cassetta*.
* coppia di serraggio consigliata 1,8Nm. Utilizzare viti e capicorda in dotazione.
- Make the equipotential connection between base and cover of the box *.
EN
* recommended tightening torque 1.8Nm. Use the screws and cable terminals provided.
- Effectuer le raccordement équipotentiel entre le fond et le couvercle de la boîte*.
FR
* couple de serrage conseillé 1,8 Nm. Utiliser les vis et les cosses qui sont comprises dans la fourniture.
ES
- Efectuar la conexión equipotencial entre fondo y tapa de la caja*.
* par de fijación aconsejado 1,8Nm. Utilizar tornillos y terminales suministrados.
- Den Potentialausgleich zwischen Boden und Deckel des Gehäuses verbinden*.
DE
* empfohlenes Anzugsmoment, 1,8 Nm. Mitgelieferte Schrauben und Aderendhülsen verwenden.
- Κάντε την ισοδυναμική σύνδεση ανάμεσα στη βάση και το καπάκι του κουτιού*.
EL
* συνιστώμενη ροπή σύσφιξης 1,8 Nm. Χρησιμοποιείτε τις παρεχόμενες βίδες και ακροδέκτες καλωδίων.
HU
- Végezze el az egyenpotenciálú összekötést a doboz fedele és alja között*.
* 1,8 Nm javasolt meghúzási nyomaték. Használja a mellékelt csavarokat és kábelvégeket.
PL
- Wykonać ekwipotencjalne połączenie między dnem a pokrywą puszki*.
* zalecany moment dokręcania wynosi 1,8 Nm. Używać śrub i zacisków końcowych dołączonych do wyposażenia.
- Efectue a ligação equipotencial entre a base e a tampa da caixa*.
PT
* binário de aperto recomendado de 1,8 Nm. Utilize os parafusos e os terminais de cabos fornecidos.
- Efectuaţi legătura echipotenţială între partea inferioară şi capacul dozei*.
RO
* cuplul de strângere recomandat 1,8Nm. Utilizaţi şuruburile şi papucii de cablu din dotare.
TR
- Kutunun tabanı ile kapağı arasında eş potansiyelli bağlantı kurun *.
* önerilen sıkma torku 1,8 Nm. Verilen vidaları ve kablo terminallerini kullanın.
2 9 2
7 6
G W
6
IP 6
Y Y
M /
/ M
D D
G c
G D
II 3
II C
n A
D c
E x
IC
t c II
E x
According to the European Directive 2014/34/EU the
responsible for making available the product on the market is:
GEWISS Via Volta,1 IT-24069 CENATE SOTTO
3