4. Ligue o cabo de alimentação e
escolha o programa de cozedura
premindo Menu
várias vezes
até ser apresentado o programa
pretendido.
4. Sätt i nätkontakten och välj
bakprogram genom att trycka på
menyknappen
fl era gånger till dess
rätt program visas.
4. Steek de stekker van het apparaat
in het stopcontact en kies een
bakprogramma door herhaaldelijk
op de menutoets te drukken
totdat het gewenste programma
verschijnt.
4. Kytke virtajohto pistorasiaan
ja valitse kypsennysohjelma
painamalla valikkopainiketta
monta kertaa, että haluamasi ohjelma
tulee näkyviin.
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 53
5. Quando utilizar o recipiente para
pão: Passo 1: – escolha o tamanho
do pão
e o aspecto da côdea
premindo os botões várias vezes até
os indicadores mostrarem as opções
pretendidas.
Passo 2 – prima e mantenha premido
"Iniciar"
durante 2 a 3 segundos.
É emitido um alerta antes de o pro-
grama iniciar. Se estiver a utilizar o
recipiente para bolos, avance direc-
tamente para o passo 2.
5. När du använder brödformen: Steg
1 – välj brödstorlek
grad
genom att trycka fl era gånger
på knapparna tills rätt inställning visas.
Steg 2 – håll ned "startknappen"
2–3 sekunder. En signal ljuder innan
programmet startar. Om du använder
kakformen går du direkt till steg 2.
5. Als u het broodblik gebruikt: Stap
1 – kies de grootte van het brood
de korstkleur
door herhaaldelijk op
de toetsen te klikken totdat de indica-
toren de gewenste keuze aangeven.
Stap 2 – druk op de "aan-toets"
houd deze toets 2-3 seconden inge-
drukt. Er klinkt een waarschuwings-
toon voordat het programma start.
Als u het cakeblik gebruikt, gaat u
rechtstreeks naar stap 2.
5. Kun käytät leipävuokaa: Vaihe 1 –
valitse leivän koko
niin
väri
painamalla painikkeita, kunnes
merkkivalot näyttävät haluamasi
valinnat.
Vaihe 2 – paina "käynnistyspainiketta"
2–3 sekunnin ajan. Kuulet
merkkiäänen, ennen kuin ohjelma
käynnistyy. Kun käytät kakkuvuokaa,
siirry suoraan vaiheeseen 2.
6. 1) Para Parar o programa, prima o
botão Ligar/Desligar
terromper ou cancelar o programa,
pressione primeiro o botão Stop
apenas durante 1 segundo. Quando
o ciclo de cozedura tiver terminado,
desligue o cabo de alimentação. Retire
o recipiente para pão ou bolos usando
luvas, esvazie para um prato e deixe
o pão arrefecer durante, pelo menos,
30 minutos, antes de cortá-lo às fatias.
Após cada utilização, limpe imediata-
mente o recipiente para pão e o amas-
sador (consulte a secção Limpeza).
6. 1) För att pausa programmet, tryck
på START/STOP-knappen
och gräddnings-
2) För att stoppa eller avbryta
programmet, tryck på STOP-knappen
i en sekund. Dra ut nätsladden när
i
bakningen är färdig. Lyft ut bröd- eller
kakformen med grytvantar, vänd upp
brödet på en tallrik och låt det svalna
i åtminstone en halvtimme innan du
skär det i skivor. Rengör brödformen
och degbladet omedelbart efter
användning (se avsnittet Rengöring).
6. 1) Druk op de start/stop-knop om het
programma te onderbreken
en
Om te stoppen of te annuleren het
programma, druk op de stop-knop
voor 1 sec. Verwijder de stekker uit het
stopcontact als de bakcyclus is voltooid.
en
Til het brood- of cakeblik met ovenhand-
schoenen uit het apparaat, leg het op
een plaat en laat het brood minstens 30
minuten afkoelen voordat u het snijdt.
Reinig het broodblik en de kneder direct
na gebruik (zie de paragraaf Reinigen).
6. 1) Jos haluat keskeyttää ohjelman,
paina Käynnistä/sammuta-painiketta
ja taikinakuoren
. 2) Jos haluat lopettaa tai
peruuttaa ohjelman, paina STOP-
painiketta
on päättynyt, irrota virtajohto. Nosta
leipä- tai kakkuvuoka uunikintaan
tai patalappujen avulla ulos, kumoa
levylle ja anna leivän jäähtyä ainakin
30 minuuttia ennen viipalointia.
Puhdista leipävuoka ja sekoitin
heti käytön jälkeen (katso kohta
Puhdistus).
GB
f
I
E
P
S
NL
fI
. 2) Para in-
N
RU
SK
CZ
.
HR
. 2)
1s ajan. Kun kypsennys
53
2009-12-07 16:51:35