Página 3
SPIS TREŚCI UWAGI I SUGESTIE................................64 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE............................67 INSTALACJA..................................68 UŻYTKOWANIE................................... 71 KONSERWACJA ................................. 72...
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
Página 5
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
CARACTERÍSTICAS Dimensiones Componentes Ref. Cant. Componentes del producto Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. Rejilla de dirección de salida del aire Tapa filtrante Ref. Cant. Componentes de Instalación Tarugos Tarugos SB 12/10 Tornillos 4,2 x 44,4 Tornillos 2,9 x 6,5 Tornillos 2,9 x 9,5 Cant.
INSTALACIÓN Perforación pared y Fijación bridas 1÷2 7.2.1 164 164 Trazar en la pared: . una línea Vertical hasta el techo o al límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; . una línea Horizontal a 788 mm min. sobre el Plano de Cocción. .
Montaje Cuerpo Campana • Abrir las puertas/la puerta (ver sección del Panel de Apertura) • Quitar los Filtros antigrasa operando en las manijas específi- cas. • Regular los dos tornillos Vr, de las bridas 11a, al inicio de la carrera. •...
CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta- lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
Página 11
Tablero de mandos Tecla Función Apaga el motor Enciende el motor a la primera velocidad Las teclas T1+T2 están encendi- das. Enciende el motor a la segunda velocidad Las teclas T1+T3 están encendi- das. Presionada por 2 segundos, activa el apaga- Las respectivas teclas T1+ (T2 o do retrasado en 30 minutos (motor+luces).
Página 12
MANTENIMIENTO Apertura panel • Abrir el panel tirándolo. • El panel se bloqueará en cualquier posición se ponga. • Limpiarlo externamente con un paño húmedo y detergente líquido neutro. • Limpiarlo también internamente utilizando un paño húmedo y detergente neutro; no utilizar paños o esponjas mojadas, ni chorros de agua, no utilizar sustancias abrasivas.
Filtros antiolor (Versión filtrante) No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses o más a menudo si su uso es muy intenso. SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE CARBÓN ACTIVO • Abrir el Panel Aspirante tirándo de él. •...
CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
Página 15
• Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
Página 16
• “CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. • Limpe e/ou substitua os filtros, respeitando os intervalos especificados pelo fabricante (perigo de incêndio).
Página 17
CARACTERÍSTICAS Dimensões Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, iluminação, grupo do ventilador e filtros Grade direccionada de saída do ar Tampa filtrante Ref. Qtd Componentes de instalação Buchas Buchas SB 12/10 Parafusos 4,2 x 44,4 Parafusos 2,9 x 6,5 Parafusos 2,9 x 9,5 Qtd Documentação...
Página 18
INSTALAÇÃO Perfuração da parede e fixação dos suportes 1÷2 7.2.1 164 164 Marque na parede: • Uma linha vertical até ao tecto ou ao limite superior, a meio da zona prevista para montagem do exaustor; • Uma linha horizontal, pelo menos, 788 mm acima da placa do fogão. •...
Página 19
Montagem do corpo do exaustor • Abra as portas/as porta (ver secção de abertura do painel) • Remover os filtros de gorduras operacional em específico trata. • Regular Vr dois parafusos, a 11a flanges, o preço inicial da corrida. • Prenda corpo exaustor à...
LIGAÇÃO ELÉCTRICA • Ligue o extractor à alimentação utilizando um interruptor de dois pólos com uma folga de contacto de pelo menos 3 mm. • Retire os filtros contra gordura (ver parágrafo da Manutenção) certificando-se de que o conector do cabo de alimentação está correctamente instalado na tomada existente do lado do venti- lador.
Página 21
UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Função Desliga o motor. Liga o motor com velocidade I As teclas T1+T2 estão acesas. Liga o motor com velocidade II As teclas T1+T3 estão acesas. Se for premida durante 2 segundos, activará o As respectivas teclas T1+ (T2 desligamento automático diferido...
Página 22
MANUTENÇÃO Abertura do painel • Abra o painel, puxando-o para fora. • O painel fixar-se-á em qualquer posição em que seja colocado. • Limpe a parte de fora com um pano húmido e detergente líquido neutro. • Limpe-o também interiormente, utilizando um pano húmido e detergente neutro.
Página 23
Filtro anti-odor (Versão Filtrante) Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído de 4 em 4 meses de utilização ou com maior frequência, se o apa- relho for utilizado com muita intensidade. SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO ACTIVO •...
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
Página 25
• Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
Página 26
• ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
Página 27
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Εξαρτήματα Αναφ.Ποσ.Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Σύ- στημα φτερωτής, Φίλτρα Ρυθμιζόμενη γρίλια εξόδου αέρα Καπάκι φίλτρου Αναφ.Ποσ.Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Ούπα Ούπα SB 12/10 Βίδες 4,2 x 44,4 Βίδες 2,9 x 6,5 Βίδες 2,9 x 9,5 Ποσ.
Página 28
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγμάτων 1÷2 7.2.1 164 164 Χαράξτε στον τοίχο: • μία κατακόρυφη γραμμή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σημείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα. • μια οριζόντια γραμμή σε απόσταση τουλάχιστον 788 mm πάνω από την επιφάνεια των εστιών.
Página 29
Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα • Ανοίξτε τις πόρτες/την πόρτα (βλέπε τμήμα πάνελ Άνοιγμα). • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη ελευθερώνοντας τις ειδικές λαβές. • Ρυθμίστε τις δύο βίδες Vr των στηριγμάτων 11a, στην αρχή της διαδρομής. • Στερεώστε το σώμα του απορροφητήρα στα δύο στηρίγματα 11a.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας δι- πολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και βεβαι- ωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδε- θεί σωστά στην υποδοχή της μονάδα αναρρόφησης...
Página 31
ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Σβήνει το μοτέρ. Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα Τα πλήκτρα T1+T2 είναι α- ναμμένα. Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα Τα πλήκτρα T1+T3 είναι α- ναμμένα. Αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα ενεργο- Τα αντίστοιχα πλήκτρα T1+ ποιεί...
Página 32
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Άνοιγμα καλύμματος • Ανοίξτε το κάλυμμα τραβώντας το. • Το κάλυμμα θα μπλοκάρει σε οποιαδήποτε θέση το βάλετε. • Καθαρίστε το εξωτερικά με ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό. • Καθαρίστε το εσωτερικό με ένα υγρό πανί και ουδέτερο απορ- ρυπαντικό.
Página 33
Φίλτρο ενεργού άνθρακα (Μοντέλο ανακύκλωσης) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΝΕΡΓΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ • Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντι- καθίσταται τουλάχιστον κάθε 4 μήνες ή συχνότερα σε περί- πτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Ανοίξτε τα Comfort Panel τραβώντας τα. •...
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
Página 35
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование...
Página 36
• ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени (опасность возникновения пожара). •...
Página 37
ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления,освещением,вентилятором, фильтрами Регулируемая решетка выпуска воздуха Фильтрующая крышка Об. Кол. Установочные элементы Вкладыши Вкладыши SB 12/10 Винты 4,2 x 44,4 Винты 2,9 x 6,5 Винты 2,9 x 9,5 Кол.
Página 38
УСТАНОВКА Отверстия в стене и крепление скоб 1÷2 7.2.1 164 164 Проведите на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предна- значенного для установки вытяжки; • горизонтальную линию на расстоянии не менее 788 мм над варочной панелью. •...
Página 39
Установка корпуса вытяжки • Откройте створки/День открытых дверей (см. Панель раз- деле Открытие). • За специальные ручки выньте металлические жировые фильтры. • Вставьте два винта Vr кронштейнов 11a в исходное положение. • Повесьте корпус вытяжки на 2 кронштейна 11a. • Изнутри корпуса вытяжки отрегулируйте затяжку винтов Vr, чтобы...
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм. • Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки...
Página 41
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Назначение Выключение двигателя. Включение двигателя на первой скорости. Кнопки T1 и T2 включе- ны. Включение двигателя на второй скорости. Кнопки T1 и T3 включе- ны. При нажатии на 2 секунды: выключение Мигают соответствующие двигателя и освещения с задержкой на 30 кнопки: T1 и...
Página 42
УХОД Открытие панели • Откройте вытяжную панель, потянув за нее. • Панель может фиксироваться в любом положении. • Очистите панель снаружи влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе. • Очистите панель также изнутри умеренно увлажненной тряпкой с нейтральным чистящим средством. Нельзя поль- зоваться...
Página 43
Фильтры против запахов на активном угле (фильтрую- щая вытяжка) Фильтры против запахов на активном угле нельзя мыть и восстанав- ливать. Их следует заменять приблизительно каждые 4 месяца рабо- ты или чаще в случае особенно интенсивного использования. ЗАМЕНА • Потяните на себя и снимите передние панели. •...
ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
Página 45
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
Página 46
• “LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
Página 48
INSTALLATIE Boren in de wand en bevestigen van de beugels 1÷2 7.2.1 164 164 Teken op de wand: • Een verticale lijn tot het plafond of tot de bovenste grens in het midden van de zone waar de afzuigkap moet worden gemonteerd; •...
Página 49
Montage van de afzuigkap • Open de panelen/het paneel (zie paragraaf Openen van de panelen). • Verwijder de vetfilters met behulp van de handgrepen. • Stel de twee schroeven Vr van de beugels 11a op het begin van de aanslag. •...
ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm. • Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contact- doos van de afzuigkap is gestoken.
Página 51
GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Zet de motor uit. Schakelt de motor op de eerste snelheid in De toetsen T1+T2 branden. Schakelt de motor op de tweede snelheid in De toetsen T1+T3 branden. Wanneer deze toets seconden wordt De bijbehorende toetsen T1+ ingedrukt, wordt de uitgestelde uitschakeling (T2 of T3 of T4) knipperen.
Página 52
ONDERHOUD Openen van het paneel • Trek het paneel open. • Het paneel wordt geblokkeerd in elke willekeurige stand waarin het wordt gezet. • Reinig het aan de buitenkant met een vochtige doek en een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. • Reinig het ook aan de binnenkant met behulp van een vochtige doek en een neutraal schoonmaakmiddel;...
Página 53
Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Het geurfilter met actieve koolstof is niet afwasbaar en niet rege- nereerbaar en moet om de 4 maanden worden vervangen, of va- ker bij zeer intensief gebruik. VERVANGING • Trek de Comfort Panels open. •...
RADY A DOPORUČENÍ Tento Návod k použití se týká různých modelů tohoto přístroje. Z tohoto důvodu je možné, že se setkáte s popisem různých charakteristik, které se netýkají Vašeho přístroje. INSTALACE • Výrobce není odpovědný za případné škody způsobené nesprávně provedenou instalací...
Página 55
• Jestliže je v návodu k instalaci plynového sporáku uvedena větší vzdálenost než výše uvedená, je třeba to vzít v úvahu. Musí být dodrženy všechny normy týkající se odvodu vzduchu. • Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného typu pro digestoř. Upozornění: nebude-li provedena instalace šroubů...
Página 56
• “POZOR: přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot„. ÚDRŽBA • Před čištěním či jakoukoliv operací údržby přístroj vypněte nebo jej odpojte od napájecí sítě. • Vyčistěte a/nebo vyměňte filtry po uvedené době (nebezpečí vznícení). • Tukové filtry je třeba čistit po každých 2 měsících používání nebo i častěji v případě...
HLAVNÍ PARAMETRY Prostorový rozměr Díly Č. Poč. Díly spotřebiče Těleso digestoře s ovládáním, osvětlením, ventilační jednotkou, filtry Směrovatelná mřížka na výstupu vzduchu Filtrační víko Č. Poč. Díly k instalaci Hmoždinky Hmoždinky SB 12/10 Šrouby 4,2 x 44,4 Šrouby 2,9 x 6,5 Šrouby 2,9 x 9,5 Poč.
Página 58
INSTALACE Vyvrtání stěny a upevnění konzol 1÷2 7.2.1 164 164 Na stěně vyznačte: • svislou čáru až ke stropu nebo k horní ploše uprostřed prostoru plánovaného pro montáž digestoře; • vodorovnou čáru minimálně 788 mm nad varnou desku. • Vyznačte bod (1) na vodorovnou čáru ve vzdálenosti 164 mm napravo od svislé orientační čáry.
Página 59
Montáž tělesa digestoře • Otevřete dvířka (viz odstavec Otevření panelů). • Pomocí příslušných rukojetí vyjměte tukové filtry. • Seřiďte dva šrouby Vr konzol 11a na začátek zdvihu. • Zavěste těleso digestoře na dvě konzoly 11a. • Těleso digestoře vyrovnejte pomocí šroubů Vr uvnitř tělesa. •...
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ • Digestoř připojte k napájecí síti pomocí dvoupólového vypína- če s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kontakty. • Odstraňte tukové filtry (viz část “Údržba”) a ověřte si , že je konektor přívodního kabelu správně zasunutý do zásuvky ven- tilátoru.
Página 61
POUŽITÍ Ovládací panel Tlačítko Funkce Vypíná motor. Spouští motor na jedničku. Tlačítka T1+T2 jsou roz- svícená. Spouští motor na dvojku. Tlačítka T1+T3 jsou roz- svícená. Při stisknutí na 2 sekundy se spustí vypínání Příslušná tlačítka T1+ (T2 posunuté o 30 minut (Motor+Světla) Je-li nebo T3 nebo T4) blikají.
Página 62
ÚDRŽBA Otevření panelu • Panel otevřete zatažením. • Panel se zablokuje v každé poloze, do které se umístí. • Vyčistěte jeho vnější plochy vlhkým hadříkem a neutrálním tekutým čisticím prostředkem. • Vyčistěte i vnitřek vlhkým hadříkem a neutrálním čisticím prostředkem; nepoužívejte mokré hadříky nebo houbičky, vodní...
Página 63
Uhlíkové filtry proti zápachu (filtrační provedení) Uhlíkový filtr proti zápachu nelze mýt ani regenerovat, je třeba jej vyměnit zhruba každé 4 měsíce používání, při obzvláště inten- zivním používání i častěji. VÝMĚNA • Zatažením otevřete panely comfort. • Vytáhněte kovové tukové filtry. •...
UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności przez ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
Página 65
• Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości, niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być...
Página 66
• UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym okresie czasu (zagrożenie pożarowe).
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Części składowe Odn. Elementy urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświe- tleniem, zespołem wentylatora, filtrami. Kratka kierunkowa Wyjście powietrza Pokrywa filtrująca Odn. Elementy montażowe Kołki Kołki SB 12/10 Śruby 4,2 x 44,4 Śruby 2,9 x 6,5 Śruby 2,9 x 9,5 Dokumentacja Instrukcja...
Página 68
INSTALACJA Wiercenie w ścianie i montaż podpórek 1÷2 7.2.1 164 164 Pierwszym krokiem jest postępowanie według poniższych rysunków: • pionowa linia biegnąca do sufitu lub do górnego ogranicznika, pośrodku miejsca, gdzie okap będzie zamontowany; • pozioma linia na minimalnej wysokości 788 mm powyżej blatu kuchenki. •...
Página 69
Montaż korpusu okapu • Otworzyć klapy/klapę (patrz rozdział otwieranie paneli). • Wyciągnąć filtry przeciwtłuszczowe, odczepiając odpowiednie zaczepy. • Na początku wyregulować dwie śruby Vr, wsporników 11a. • Założyć korpus okapu na 2 wsporniki 11a. • Od wnętrza korpusu śrubami Vr wykonać poziomowanie okapu.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Podłącz okap do sieci zasilania za pomocą wtyczki dwubiegu- nowej z rozwarciem styków – minimalnie 3 mm. • Wyjmij filtry tłuszczowe (patrz par. „Konserwacja”) i upewnij się, czy wtyczka przewodu zasilania jest prawidłowo włożona do gniazda wtyczkowego okapu.
Página 71
UŻYTKOWANIE Panel sterowania Przycisk Funkcja Wyłączanie silnika. Uruchomienie silnika, prędkość pierwsza. Przyciski T1+T2 świecą się. Uruchomienie silnika, prędkość druga. Przyciski T1+T3 święcą się. Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 2 se- Przyciski T1+ (T2 lub T3 kundy, aby aktywować wyłączenie z 30- lub T4, odpowiednio) miga- minutowym opóźnieniem (silnik + oświetlenie).
Página 72
KONSERWACJA Otwieranie panelu • Otworzyć panel, pociągając go. • Panel blokuje się w każdym ustawionym położeniu. • Wyczyść go z zewnątrz wilgotną szmatką i neutralnym płynem do mycia. • Umyć go również wewnątrz używając wilgotnej szmatki i neu- tralnego płynu do mycia; nie używać mokrych szmatek lub gą- bek ani strumienia wody;...
Página 73
Filtry antyzapachowe z węglem aktywnym (wersja filtrująca) Filtr antyzapachowe z węglem aktywnym nie nadaje się do mycia lub regeneracji, należy go wymieniać co około 4 miesiące, lub częściej w przypadku intensywnego użytkowania. WYMIANA • Otworzyć panel Comfort, pociągając go. • Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe. •...
Página 76
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0359.536_ver4...