Página 2
Français ..... Page English ..... Page Deutsch ....Seite Italiano ....Pagina Español....Página Nederlands ..Pagina РУССКИЙ ....СТР Polski ....Strona Português ... Página Annexes/Enclosure/Anhang/Anejos/Allegati Bijvoegsel/Приложения/ Załączniki/ Anexos...
Página 3
..............Ce produit a été testé à la fin de sa fabrication au même titre que l’ensemble des doseurs Dosatron, et nous vous invitons à lire attentivement ce manuel ..............d’utilisation afin d’assurer un bon fonctionnement dès les premiers instants.
..............Caractéristiques ..............11 ..............Encombrement ...............11 ..............INSTALLATION ..............Précautions ................14 ..............Installation du Dosatron ............17 ..............Conseil d’installation ............... 22 ..............MISE EN SERVICE Première mise en service ............23 ..............Utilisation ................23 ..............Réglage du dosage ..............24 ..............
La solution réalisée est alors envoyée en aval. La dose de produit injecté est toujours proportionnelle au volume d’eau qui 0.30 - 6 traverse le Dosatron, quelles que soient les variations de débit ou de 4.3 - 85 pression du réseau (fortes variations de débit et chutes de pression Dosage réglable :...
Piston moteur point d’eau, il est impératif de l’utilisateur. respecter les normes de protection - Le réglage du dosage du Dosatron Corps Piston et de disconnexion. DOSATRON est sous la responsabilité exclusive de pompe doseur recommande un disconnecteur de son utilisateur.
L’INSTALLATION inflammables, etc.). (recommandé). - Le DOSATRON et le produit à - Le rinçage du DOSATRON est doser doivent être accessibles. Leur - Pour le dosage de ces impératif : installation ne doit en aucun cas substances, merci de consulter .
- un tuyau d’aspiration avec crépine. Le support permet la fixation murale du DOSATRON. Introduire le DOSATRON dans le support en écartant légèrement les bras de ce dernier afin d’enclencher les 4 ergots du corps de pompe (Fig. 1-A) dans les trous correspondants du support (Fig.
CHANGEMENT DE L’ÉCHELLE DE DOSAGE RACCORDEMENT DU TUYAU D’ASPIRATION Le DOSATRON offre la possibilité d’ajuster son dosage selon deux échelles: Le DOSATRON est livré avec un tuyau d’aspiration (à raccourcir suivant pourcentage et ratio. Ces échelles sont positionnées de part et d’autre de la besoin).
(Fig. 8). Dosatron (hauteur du niveau d’eau le plus bas dans le réservoir par rapport aux abreuvoirs). Si votre débit est supérieur aux limites du DOSATRON, voir § SURDEBIT.
(Fig. 10). - Dès l’apparition d’un échappement d’eau constant (pas de crachement d’air) autour du bouton, lâcher ce dernier. - Ouvrir progressivement les vannes du By-pass Dosatron en fermant la vanne principale - Ouvrir lentement la vanne amorçage rapide située en aval du Dosatron (Fig.
Avant le démontage, et afin d’éviter tout contact avec les produits dosés, RECOMMANDATIONS faire fonctionner le DOSATRON en aspirant de l’eau claire pour rincer le doseur, le tuyau et la partie dosage. 1 - Lorsque vous utilisez des produits solubles mis en solution mère,assurez- - Dévisser l’écrou du bas de la partie dosage (Fig.
PRECAUTIONS. Avant le démontage, et afin d’éviter tout contact avec les dosage approprié à votre doseur. produits dosés, faire fonctionner le DOSATRON en aspirant de l’eau claire pour Procéder au démontage de la partie dosage en respectant les instructions du rincer le doseur.
Página 15
Remplacer le joint torique du corps doseur : § PRÉCAUTIONS. Avant le démontage, et afin d’éviter tout contact avec les - Dégager la bague d’appui en écartant les produits dosés, faire fonctionner le DOSATRON en aspirant de l’eau claire pour rincer le doseur. oreilles (Fig. 21).
Avant le démontage, et afin d’éviter tout contact Piston moteur avec les produits dosés, faire fonctionner le Vérifer votre arrivée d’eau DOSATRON en aspirant de l’eau claire pour (absence de consommation Ouvrir la vanne rinçage / rincer le Dosatron. d’eau des animaux, amorçage rapide située...
DOSATRON du joint ou le remplacer. en œuvre d’outillages non appropriés, INTERNATIONAL S.A.S. d’un défaut d’installation ou d’entretien, DOSATRON INTERNATIONAL DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D’UTILISATION...
Página 18
CONNAITRE VOTRE DEBIT NOTES ..............UNE METHODE SIMPLE LE DOSATRON EST CONSTITUE : ..............Dans son mouvement de va-et-vient, ..............le piston moteur claque : D’un moteur ..............hydraulique volumétrique ..............à piston entraînant : ....................................................un piston doseur ..............
Página 19
In addition, it complies with food contact requirements EC No. 1935/2004 ..............and EC No. 2023/2006..............Your Dosatron dosing pump is also SD Ready, which allows you to incorporate the SmartDosing system (Optional system for protecting, ..............monitoring and recording all the treatments administered dosing pumpvia ..............
Página 20
..............Characteristics ................11 ..............Dimensions ................11 ..............INSTALLATION ..............Precautions ................14 ..............Installation of the Dosatron ............. 17 ..............Installation tips ................ 22 ..............PUTTING INTO SERVICE Using for the first time ............. 23 ..............Use ..................23 ..............
Operating flow: 10 l/h min. 2.5 m /h max. [1/3 US Pint/min - 11 US GPM]. Installed on the water supply line, the Dosatron uses water pressure as the only power source. Thus activated, it takes up the required Max. operating temperature: ............40°C [104° F] percentage dose of concentrate and then mixes it with the moving water.
- The adjustment of the Dosatron’s Motor piston respect the standards concerning dosing is the sole responsibility protection and disconnection.
Página 24
- In the case where a DOSATRON serves several sectors, activate DOSATRON is recommended. - Change the DOSATRON suction the solenoid valves simultaneously...
Página 25
The bracket enables the DOSATRON to be mounted on a wall. Place the DOSATRON in the bracket by spreading its arms slightly to click in the 4 pins of the pump body (Fig. 1-A) fitting the two pins on one side of the body (Fig.
CONNECTING THE SUCTION HOSE The DOSATRON dosing rate can be adjusted according to two scales: The DOSATRON is delivered with a suction hose (cut it to the required percentages and ratios. These scales are positioned on either side of the length).
If your flow is above DOSATRON limits, see the § OVERFLOW. To prolong the working life of the DOSATRON, it is advisable to install a filter (e,g, 300 mesh - 60 microns depending on your water quality) upstream of the DOSATRON.
- When a constant flow of water is seen coming from around the bleed button (no more “spitting” of air), release the button. - Slowly open the Dosatron By-pass valves and close the main valve - Slowly open the fast priming valve situated downstream of the Dosatron (Fig.
- Pull downwards to remove the hose from the suction valve head (Fig. 16). It is preferable to use a Dosatron with a high dosing rate (min. 4 - 5%) to - Reassemble in the reverse order. If needed, please read the guarantee a sufficient pre-dilution rate for powders.
Página 30
Frequency: At least, once per year. Before performing any maintenance on the DOSATRON, it is essential to refer Contact DOSATRON, or one of its distributors, for seal kits adapted to your to the § PRECAUTIONS. Before dismantling, and to avoid any contact with the dosing pump.
Página 31
§ PRECAUTIONS. Before dismantling the DOSATRON, and apart (Fig. 21). to avoid any contact with the dosed products, operate the DOSATRON by aspirating clear water to rinse the dosing pump. - Extract the dosing locker by sliding it...
SYMPTOM CAUSE SOLUTION Before dismantling, and to avoid any contact with Motor piston the dosed products, operate the DOSATRON by Check your water inlet (no Open the rinsing/fast aspirating clear water to rinse the dosing pump. water consumption by the...
Leaks between the Top cap seal damaged, This warranty does cover or accessories used with DOSATRON Position it correctly, clean body housing and the wrongly assembled or defects found to be due to abnormal INTERNATIONAL S.A.S appliances. seal groove or replace it.
Página 34
KNOW YOUR FLOW NOTES ..............A SIMPLE METHOD THE DOSATRON IS COMPOSED OF: ..............backwards forwards ..............movement, the motor piston clacks: A volumetric ..............piston hydraulic ..............motor driving: ....................................................a dosingpiston ..........................2 clacks =...
Página 35
Darüber hinaus erfüllt dieser die in den EG-Verordnungen Nr. 1935/2004 und 2023/2006 festgelegten Anforderungen an die Lebensmittelsicherheit..............Ihr Dosatron-Dosierer ist außerdem SD-Ready, d.h. dass sich dieser in ein ..............SmartDosing-System integrieren lässt (ein optionales System, mit dessen Hilfe Sie über Ihren Dosatron-Dosierer sicherstellen, nachvollziehen und ..............
Betriebsdurchsatz: 10 l/h min. 2,5 m /h max. [1/3 US-Pint/min – 11 US-Gallonen/min]. Der Dosatron funktioniert ohne Strom. Er wird einfach an die Wasserleitung angeschlossen und per Wasserdruck als Antriebskraft Max. Betriebstemperatur: ............40 °C [104°F] betrieben. Auf diese Weise wird das Konzentrat angesaugt, der gewünschte Prozentsatz dosiert und mit dem Antriebswasser...
- Der Benutzer trägt die alleinige gehäuse dass die Wasserversorgung Verantwortung für die Dosierung des Hülse kontaminiert wird. Dosatron. Er ist dazu angehalten, - Beim Anschließen des Dosatron an die Empfehlungen des Herstellers Dosierkolben Blockier- das Wassernetz ist sicherzustellen, der Zusatzstoffkonzentrate strikt Kupplungsring...
Página 40
Dosierer verwendet werden drucklos machen (Empfehlung). - In einer Anlage, in der der - Dieser Dosatron-Dosierer wurde können. - Eine Spülung des Dosatron ist Dosatron mehrere Sektoren vor dem Versand getestet. in folgenden Fällen zwingend versorgt, müssen das Schließen - Austauschteile und Dichtungssätze...
Der Dosatron wird zusammen mit folgenden Komponenten geliefert: - eine Wandhalterung - ein Saugschlauch mit Saugfilter. Mit der mitgelieferten Halterung lässt sich der Dosatron an der Wand befestigen. Um den Dosatron in die Halterung einzuführen, die Klammern der Halterung etwas auseinanderdrücken und die vier Zapfen des Pumpengehäuses (Abb.
Página 42
ANSCHLUSS DES SAUGSCHLAUCHS Am Dosatron können zwei Skalen für die Einstellung der Dosierung Der Dosatron wird mit einem Saugschlauch geliefert (bei Bedarf auf die verwendet werden: Prozent und Verhältnis. Diese beiden Skalen befinden gewünschte Länge kürzen). Dieser Schlauch muss unbedingt mit einem sich auf gegenüberliegenden Seiten der Dosiereinheit.
Sollte der Durchfluss über dem zulässigen Grenzwert für den Dosatron liegen, siehe Abschnitt ZU GROßER VOLUMENSTROM. Um die Lebensdauer des Dosatron zu gewährleisten, wird der Einbau eines Filters (z.B.: 300 Mesh – 60 μm, je nach vorhandener Wasserqualität) vor dem Gerät empfohlen.
Dosiereinheit erreicht hat (erkennbar im transparenten Ansaugschlauch). Anschließend den Hahn „Schnelles Ansaugen“ schließen. - Während des Betriebs gibt der Dosatron ein charakteristisches Klicken von sich. ANMERKUNG: Die Ansaugzeit für das Konzentrat hängt vom Durchsatz, der Einstellung der Dosierung und der Länge des Ansaugschlauchs ab.
Entleerung der Saugleitung oder zu einer Unterdosierung des Ventils hervorgerufen werden können (Abb. 14). führen kann. 2 - Vor jedem Eingriff am Dosatron müssen die Angaben im Abschnitt VORSICHTSMAßNAHMEN unbedingt gelesen werden. Vor erneuter Inbetriebnahme des Dosatron (nach längerer Nichtbenutzung) den Antriebskolben entfernen und einige Stunden lang in lauwarmes (<...
Página 46
Gerät zu entleeren. Dosiereinheit ziehen, um es zu entfernen. - Die Wasserzufuhr schließen und den hinter dem Dosatron befindlichen Hahn „Schnelles Ansaugen“ öffnen, um den Druck auf null abfallen zu lassen. - Die Dosiereinheit entfernen (siehe Abschnitt ANBRINGEN/ENTFERNEN DER DOSIEREINHEIT).
Página 47
Abb. 21 ENTFERNEN/WIEDERANBRINGEN DES DOSIERERKOLBENS Den O-Ring des Dosierrohres tauschen: Vor jedem Eingriff am Dosatron müssen die Angaben im Abschnitt - Die Klammern auseinanderdrücken, um den VORSICHTSMAßNAHMEN unbedingt gelesen werden. Vor dem Entfernen Stützring zu entfernen (Abb. 21). und um Kontakt mit Substanzen zu vermeiden, die mit dem Dosierer...
Mögliche Störungen REINIGUNG UND WIEDEREINBAU DES ANSAUGVENTILS Abb. 28 Abb. 29 Vor jedem Eingriff am Dosatron müssen die Angaben im Abschnitt VORSICHTSMAßNAHMEN unbedingt FEHLER URSACHE LÖSUNG gelesen werden. Vor dem Entfernen und um Kontakt Antriebskolben mit Substanzen zu vermeiden, die mit dem Dosierer verabreicht werden, den Dosatron Klarwasser Die Wasserzufuhr prüfen...
Gerät bzw. das Teil mit dem Vor der Nutzung für die Dosierung da dadurch die Dichtigkeit am ursprünglichen Kaufbeleg an den aggressiver Substanzen, bitte den Anschluss des Dosatron nicht mehr gewährleistet ist. Es wird kein Hersteller oder Händler eingeschickt Händler konsultieren, ob der Dosierer Konzentrat werden.
Página 51
..............e CE N° 2023/2006..............Il dosatore Dosatron è anche SD Ready, il che lo rende in grado d’integrare il ..............sistema SmartDosing (sistema optional che consente di proteggere, seguire e registrare tutti i trattamenti somministrati con il dosatore Dosatron).
Página 52
..............Caratteristiche .................11 ..............Ingombro .................11 ..............INSTALLAZIONE ..............Precauzioni ................14 ..............Installazione del Dosatron ............17 ..............Consigli per l’installazione ............22 ..............MESSA IN FUNZIONE Prima messa in funzione ............23 ..............Utilizzo ..................23 ..............Regolazione del dosaggio ............24 ..............
Portata di funzionamento : 10 l/h min 2.5 m /h max [1/3 US Pint/min - 11 US GPM]. Installato sulla rete idrica, Dosatron utilizza la pressione dell’acqua come unica forza motrice. Una volta azionato, il dosatore aspira il Temperatura max di funzionamento : .........40 °C [104 °F] prodotto concentrato, lo dosa secondo la percentuale desiderata, quindi lo mescola con l’acqua motrice.
Seguire le istruzioni del presente valle del dosatore. manuale PRIMA DELLA MESSA - Non installare il DOSATRON sopra IN FUNZIONE INIZIALE o dopo un una vaschetta di acido o di prodotto periodo di non utilizzo prolungato;...
Página 56
(raccomandato). DELL’INSTALLAZIONE prima dell’uso e chiedergli - Il risciacquo del DOSATRON è - Il DOSATRON e il prodotto da conferma della compatibilità con indispensabile: dosare devono essere accessibili. il dosatore. . ad ogni cambiamento di prodotto La loro installazione non deve in .
Página 57
Inserire il DOSATRON nel supporto allargando leggermente i bracci di quest’ultimo per introdurre le quattro spine del corpo della pompa (Fig. 1-A) nei fori corrispondenti del supporto (Fig. 1-B). Togliere i tappi di protezione (Fig. 1-C) che chiudono gli orifizi del DOSATRON prima di collegarlo alla rete idrica. RACCOMANDAZIONI...
COLLEGAMENTO DEL TUBO DI ASPIRAZIONE Il DOSATRON permette di regolare il suo dosaggio secondo due scale: Il DOSATRON è venduto con un tubo di aspirazione (da accorciare secondo percentuale e rapporto. Queste scale sono poste su ambo i lati della parte le necessità).
Fig. 9 ECCESSO DI PORTATA (a titolo indicativo) Se il DOSATRON registra più di 40 colpi in 15 secondi (ossia 20 cicli motore), siete entro il limite superiore di capacità della portata. Per andare oltre questi limiti, scegliere un DOSATRON con capacità di portata dell’acqua superiore.
(visibile attraverso il tubo trasparente), quindi richiudere la valvola di innesco rapido. - Il DOSATRON emette un “clic clac” caratteristico del suo funzionamento. NOTA: il tempo di innesco della soluzione dosata dipende dalla portata, dalla regolazione del dosaggio e dalla lunghezza del tubo di aspirazione del prodotto.
- Estrarre il tubo dalla ghiera della valvola di aspirazione tirando verso il rivenditori. Usare preferibilmente Dosatron per dosaggi elevati (minimo tra 4 e basso (Fig 16).
Periodicità: almeno una volta l’anno. Prima di intervenire sul DOSATRON, consultare obbligatoriamente il paragrafo Contattare la DOSATRON o un rivenditore per scegliere il kit di guarnizioni PRECAUZIONI. Prima dello smontaggio e per evitare qualsiasi contatto con dosaggio adatto al dosatore.
Página 63
Prima di qualsiasi intervento sul DOSATRON, consultare obbligatoriamente il paragrafo PRECAUZIONI. Prima dello smontaggio e per evitare qualsiasi Sostituire la guarnizione torica del corpo del contatto con i prodotti dosati, far funzionare il DOSATRON aspirando acqua corrente per sciacquare il dosatore. dosatore: - Estrarre l’anello di appoggio aprendo le...
Guasti possibili PULIZIA E REINSTALLAZIONE DELLA VALVOLA DI ASPIRAZIONE Fig. 28 Fig. 29 Prima di qualsiasi intervento sul DOSATRON, consultare obbligatoriamente il paragrafo SINTOMO CAUSA RIMEDIO PRECAUZIONI. Prima dello smontaggio e per Pistone motore evitare qualsiasi contatto con i prodotti dosati, far Controllare l’arrivo dell’acqua...
PER CONOSCERE LA PORTATA NOTE ..............UN METODO SEMPLICE IL DOSATRON È COSTITUITO DA: ..............Nel suo movimento “oscillante”, ..............il pistone motore “batte”: Un motore ..............idraulico volumetrico ..............con pistone trainante: ....................................................un pistone dosatore ..............
Página 67
“Animal Health Line” y está destinado a un uso en el ..............ámbito de la ganadería. Este dosificador Dosatron ha sido objeto de una particular atención en su ..............creación y su fabricación, ya que está protegido con dos nuevos sistemas ..............
Página 68
..............Características ................11 ..............Dimensiones ................11 ..............INSTALACIÓN ..............Precauciones ................. 14 ..............Instalación del Dosatron ............17 ..............Recomendaciones de instalación .......... 22 ..............PUESTA EN SERVICIO Primera puesta en servicio ............ 23 ..............Uso ..................23 ..............Ajuste de la dosificación ............24 ..............
[1/3 US Pint/min - 11 US GPM]. El Dosatron se instala en una red de agua y la única fuerza motriz Temperatura máx. de funcionamiento: ........40°C [104 °F] que utiliza es la presión de agua. Accionado de esta forma, aspira el producto concentrado, lo dosifica al porcentaje deseado y lo mezcla Presión de funcionamiento:...
PUESTA EN SERVICIO o después emanaciones químicas. de un período prolongado sin Tuerca - El DOSATRON ha de estar alejado utilizarlo, deje que el DOSATRON de válvula de fuentes de calor intenso y, en realice 30 CICLOS (parte motor de aspiración...
Página 72
PRECAUCIONES (continuación) agua. Extreme la atención - Cambiar el tubo de aspiración del - En caso de que un DOSATRON en presencia de sustancias DOSATRON en cuanto parezca alimente varios sectores, accionar peligrosas (corrosivas, tóxicas, deteriorado por el concentrado las electroválvulas simultáneamente disolventes, ácidas, cáusticas,...
- un tubo de aspiración con filtro de aspiración. El soporte permite la fijación mural del DOSATRON. Introduzca el DOSATRON en el soporte separando ligeramente los brazos de este último para encajar las 4 clavijas del cuerpo de bomba (Fig. 1-A) en los agujeros correspondientes del soporte (Fig.
CONEXIÓN DEL TUBO DE ASPIRACIÓN El DOSATRON ofrece la posibilidad de ajustar su dosificación según dos El DOSATRON incluye un tubo de aspiración (que se puede acortar según escalas distintas: porcentaje y ratio. Estas escalas están puestas a ambos sus necesidades). Este tubo debe estar provisto obligatoriamente del filtro lados de la parte dosificación.
¡ATENCIÓN! El nivel de la solución no debe estar nunca por encima de continuación (Fig. 9). Para las instalaciones a partir de depósitos gravitatorios, la entrada de agua en el DOSATRON (para evitar el sifonaje) (Fig. 8). compruebe la presión de agua mínima disponible para un funcionamiento correcto del Dosatron (altura del nivel de agua más bajo en el depósito...
(Fig. 10). - Suéltelo cuando aparezca un escape constante de agua (cuando ya no salga aire) alrededor del botón. - Abra progresivamente las válvulas del bypass Dosatron cerrando la válvula principal - Abra lentamente la válvula de cebado rápido situada aguas abajo del Dosatron (Fig.
ATENCIÓN: si empalma el tubo de forma indebida o si el tubo está abajo del Dosatron. No olvide desmontar y aclarar con cierta frecuencia la deteriorado por los aditivos dosificados, podría entrar aire en la aspiración, válvula de aspiración situada en la zona inferior de la parte dosificación para...
DOSIFICACIÓN). - Desenrosque la tapa y saque el motor. - Desconecte los empalmes situados a la entrada y la salida del DOSATRON. - Vacíe el cuerpo de bomba después de haberlo retirado del soporte mural. - Vuelva a montarlo después de haber limpiado previamente la junta de estanqueidad de la tapa del motor.
DESMONTAJE/MONTAJE DEL PISTÓN DOSIFICADOR dosificador: - Destape el anillo de apoyo separando las Antes de realizar cualquier intervención en el DOSATRON, es imperativo orejas (Fig. 21). consultar el § PRECAUCIONES. Antes de desmontarlo y para evitar - Extraiga el anillo de bloqueo deslizándolo cualquier contacto con los productos dosificados, active el DOSATRON y aspire agua para aclarar el dosificador.
CAUSA SOLUCIÓN § PRECAUCIONES. Antes de desmontar el Pistón del motor DOSATRON y para evitar cualquier contacto con Compruebe la entrada de los productos dosificados, actívelo y aspire agua agua (que no haya consumo Abra la válvula de aclarado / para aclarar el dosificador.
0.30 - 6 product is te allen tijde proportioneel aan de hoeveelheid water die 4.3 - 85 door de Dosatron gaat, ook als er schommelingen in de waterdruk en het debiet in het netwerk optreden (grote stroomschommelingen en Instelbare dosering: drukval veroorzaakt door het gedrag van de dieren aan de drinkbak.
30 cycli (motorgedeelte + Aanzuigslang - Plaats de DOSATRON uit de buurt Slangmoer doseergedeelte) met schoon water + filter van warmtebronnen en stel niet laten draaien.
Página 88
4-PLAATSING VAN DE zure, brandende, ontvlambare, uitgeschakeld worden (aanbevolen). INSTALLATIE enz...) stoffen. - Het spoelen van de DOSATRON - De DOSATRON en het concentraat is verplicht: moeten toegankelijk zijn. De - Raadpleeg voor het aanzuigen . bij elke concentraatwisseling installatie mag in geen geval een van agressieve chemicaliën uw...
- een aanzuigslang met filter. Met de muurbevestiging kan de DOSATRON aan de muur worden bevestigd. Breng de DOSATRON in de muurbevestiging door de armen ervan iets uit elkaar te duwen om de 4 nopjes van het pomphuis vast te klikken (Fig. 1-A) in de gaten van de muurbevestiging (Fig.
Página 90
BEVESTIGEN VAN DE AANZUIGSLANG De DOSATRON biedt de mogelijkheid de dosering volgens twee De DOSATRON wordt geleverd met een aanzuigslang (kan zo nodig schaalverdelingen te meten: percentage en ratio. Deze schaalverdelingen worden ingekort). Deze slang moet zijn voorzien van een filter en een zijn aan weerszijden van het doseerelement geplaatst.
Dosatron (laagste waterniveau in de tank ten opzichte van de drinkbakken). Als uw debiet hoger is dan de limieten van de DOSATRON, zie § BUITENSPORIGE DOORSTROMING. Om de lange levensduur van de DOSATRON te behouden, wordt aangera- den een filter te monteren (bijv.: 300 mesh - 60 micron afhankelijk van de...
- Als een constante stroom water langs de ontluchtingsknop stroomt (niet meer sputteren), de knop loslaten. - De kranen van de by-pass Dosatron langzaam openen door de hoofdkraan te sluiten - Open langzaam de snelle aanzuigingskraan stroomafwaarts van de Dosatron (Fig. 9 pagina 22)
(Fig. 14). 2 - Voor iedere ingreep aan de DOSATRON dient u altijd § VOORZORGSMAATREGELEN te raadplegen. Als de DOSATRON gedurende lange tijd niet is gebruikt, moet u eerst de motorzuiger eruit halen en deze een paar uur onderdompelen in lauw water (<...
VAN HET DOSEERELEMENT). - Schroef het deksel los en verwijder de motor. - Ontkoppel de aansluitingen aan de inlaat en de uitlaat van de DOSATRON. - Leeg het pomphuis na verwijderen van de muurbevestiging. - De DOSATRON kan nu weer in elkaar gezet worden nadat eerst de dichtheid van het motordeksel is gereinigd.
Página 95
§ VOORZORGSMAATREGELEN te raadplegen. Voor het demonteren de duwen (Fig. 21). en om ieder contact met de gedoseerde concentraten te voorkomen, de DOSATRON schoon water laten opzuigen om de doseerpomp te spoelen. - Verwijder de blokkeerring door deze naar de onderkant van de doseerkamer te laten - Sluit de watertoevoer en laat de druk zakken tot nul door de snelle glijden.
Storingen oplossen REINIGING EN MONTAGE VAN DE TERUGSLAGKLEP Fig. 28 Fig. 29 Voor iedere ingreep aan de DOSATRON dient u altijd § VOORZORGSMAATREGELEN te PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING raadplegen. Voor het demonteren en om ieder Motorzuiger contact met de gedoseerde concentraten te...
Raadpleeg uw leverancier voor het dichtheid bij de aansluiting op vervanging moet het apparaat of het aanzuigen van agressieve che- de Dosatron in gevaar komt onderdeel aan de fabrikant of erkende micaliën om vast te stellen of de Er wordt geen product distributeur worden geretourneerd doseerpomp hiertegen bestand is.
Página 99
процедур, проводимых с помощью вашего дозатора Dosatron)..............Это изделие было испытано по окончании своего производства по тем же правилам, что и все иные дозаторы Dosatron. Мы предлагаем ..............вам внимательно прочитать данное руководство пользователя, чтобы обеспечить его правильную работу с самого начала эксплуатации.
Página 100
Рекомендации ............... 25 ..............Отсоединение всасывающего шланга......... 26 ..............Демонтаж/повторная установка дозирующей системы ..27 ..............Опорожнение дозатора Dosatron ......... 27 ..............Замена уплотнений дозирующей системы ......28 ..............Демонтаж/повторная установка дозирующего поршня ..30 ..............Очистка и повторная установка всасывающего клапана 31 ..............
Поршень двигателя собственному источнику насоса (риск сифонирования > водоснабжения необходимо проконсультируйтесь с компанией Корпус строго соблюдать существующие Dosatron по этому типу установки). насоса Дозирующий нормы по защите и отключению. - Для обеспечения точности Корпус поршень Рекомендуется установить дозировки пользователь должен...
спустить давление из системы медленным открытием и их совместимости с дозатором. (рекомендуется). 6-СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ закрытием. - Необходимо промывать дозатор - В случае если DOSATRON - Перед упаковкой дозаторы ВНИМАНИЕ! Сотрудники, DOSATRON: питает несколько секторов, DOSATRON проходят отвечающие за установку, . при каждой замене добавки...
Página 105
- всасывающий шланг с груз-фильтром. Настенный кронштейн служит для закрепления дозатора DOSATRON на стене. Вставить дозатор DOSATRON в кронштейн, слегка раздвинув его захваты, чтобы ввести 4 выступа корпуса насоса (Рис. 1-A) в соответствующие отверстия для кронштейна (Рис. 1-B). Перед подсоединением дозатора DOSATRON к сети водоснабжения...
Página 106
ЗАМЕНА ДОЗИРОВОЧНОЙ ШКАЛЫ ПОДСОЕДИНЕНИЕ ВСАСЫВАЮЩЕГО ШЛАНГА DOSATRON предоставляет возможность отрегулировать дозировку DOSATRON поставляется со всасывающим шлангом (в случае по двум шкалам: процентной и долевой. Эти шкалы расположены необходимости укоротить). Этот шланг обязательно снабжен груз- с одной и с другой стороны дозирующей системы. В зависимости...
дозатора Dosatron Рис. 9 ИЗБЫТОЧНЫЙ РАСХОД (для информации) Если ваш дозатор DOSATRON издает более 40 щелчков за 15 секунд (что соответствует 20 циклам двигателя), это указывает на предельный расход дозируемой добавки. Для получения большего значения выберите дозатор DOSATRON с большей производительностью.
- Постепенно откройте байпасные клапаны Dosatron, закрывая кран подачи воды. - Медленно откройте кран для быстрого заполнения, расположенный за дозатором Dosatron (Рис. 9 стр. 22) - Подождите до поднятия дозируемой добавки в дозирующую систему (следите через прозрачный шланг), затем закройте кран для быстрого...
к § МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ. РЕКОМЕНДАЦИИ Перед демонтажом и во избежание контакта с дозированными добавками включите DOSATRON на всасывание чистой воды для 1 - В случае использования растворимых в маточном растворе добавок промывки дозатора, шланга и дозирующей системы. проверяйте фактический уровень растворимости зубных порошков у...
ЗАМЕНА УПЛОТНЕНИЙ ДОЗИРУЮЩЕЙ СИСТЕМЫ Периодичность: не реже одного раза в год. Перед любым вмешательством в устройство DOSATRON обязательно Свяжитесь с DOSATRON или дистрибьютором для подбора подходящего обратитесь к § МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ. Перед демонтажом и во вам набора уплотнений для дозирующего поршня.
Рис. 21 ДЕМОНТАЖ/ПОВТОРНАЯ УСТАНОВКА ДОЗИРУЮЩЕГО ПОРШНЯ Замените уплотнительное кольцо корпуса дозатора: Перед любым вмешательством в устройство DOSATRON обязательно - Выньте опорное кольцо, раздвинув ушки обратитесь к § МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ. Перед демонтажом и во (Рис. 21). избежание контакта с дозированными добавками включите DOSATRON на...
ОЧИСТКА И УСТАНОВКА ВСАСЫВАЮЩЕГО КЛАПАНА Возможные неисправности Рис. 28 Рис. 29 Перед любым вмешательством в устройство DOSATRON обязательно обратитесь к § МЕРЫ ПРИЗНАК ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ. Перед демонтажом и во Поршень двигателя избежание контакта с дозированными добавками Проверьте поступление...
двигателя и крышкой. уплотнения крышки. уплотнения или замените. Данная гарантия распространяется используемые с устройствами ком- только на дефекты производства. пании DOSATRON INTERNATIONAL DOSATRON INTERNATIONAL НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ S.A.S., гарантия, явная или подразу- ОТВЕТСТВЕННОСТИ В СЛУЧАЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ Она не распространяется на...
Página 114
ОПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДА ПРИМЕЧАНИЯ ПРОСТОЙ МЕТОД ..............ДОЗАТОР DOSATRON СОСТОИТ ИЗ СЛЕДУЮЩИХ ЭЛЕМЕНТОВ: ..............При возвратно-поступательном движении поршень двигателя ..............Поршневой издает щелчок: ..............волюме- трический ..............гидродвига- тель: ......................................... дозирующий ..............поршень ..........................2 щелчка = ..............
Página 115
..............kontaktu z żywnością WE Nr 1935/2004 i WE Nr 2023/2006..............Dodatkowo, dozownik Dosatron typu SD Ready może być wyposażony w ..............system SmartDosing służący do zabezpieczenia, śledzenia oraz rejestrowania wszystkich operacji wykonanych za pomocą dozownika Dosatron.
(ryzyko Tłok silnika należy bezwzględnie przestrzegać wstecznego przepływu > sprawdzić norm w zakresie zabezpieczeń czy dozownik Dosatron nadaje się Korpus pompy Tłok i metod odłączania urządzeń od do tego typu instalacji). dozujący sieci. Producent DOSATRON - Aby zagwarantować...
Página 121
Ø 20 x 27 mm [3/4”]. Należy upewnić się, że woda spływa zgodnie z kierunkiem strzałek pokazanym na korpusie dozownika. Rys. 1 W miarę możliwości, wymaga się aby dozownik Dosatron był zamontowany wystarczająco wysoko, ułatwiając tym samym odczyt oraz regulację dozowania.
Página 122
PODŁĄCZENIE PRZEWODU SSĄCEGO Dozownik DOSATRON daje możliwość dostosowania dozowania według W komplecie z dozownikiem DOSATRON dostarczany jest przewód ssący, dwóch skali: % lub wartość dozowania. Skale te umieszczone są z każdej który można skrócić w razie potrzeby. Przewód musi obowiązkowo posiadać...
Página 123
Rys. 9 NADMIERNE NATĘŻENIE PRZEPŁYWU (info. wył. o char. orientacyjnym) Jeśli dozownik DOSATRON stuka więcej niż 40 razy w 15 sekund (tzn. wykonuje ponad 20 cykli), oznacza to, że dozownik osiągnął górną granicę natężenia przepływu. Chcąc uzyskać większe wartości przepływu, należy dobrać dozownik DOSATRON o wyższej wydajności.
- Otwierać stopniowo zawory obejściowe dozownika Dosatron, zamykając zawór główny - Otworzyć powoli zawór zalewowy znajdujący się na wyjściu dozownika Dosatron (Rys. 9 strona 22) - Odczekać, aż działanie urządzenia doprowadzi do zassania preparatu do części dozującej (co widać. za sprawą przezroczystego przewodu) a następnie zamknąć...
Zalecane jest stosowanie - Zamontować z powrotem w kolejności odwrotnej do demontażu. W razie dozowników Dosatron o wysokim poziomie dozowania (mini. 4 do 5%) w celu potrzeby zapoznaj się z treścią rozdziału „PRZYŁĄCZENIE PRZEWODU zagwarantowania właściwego poziomu wstępnego rozcieńczania proszków. Po SSĄCEGO”.
Página 126
DOSATRON bądź dystrybutorem. kontaktu z substancjami dozowanymi, wskazane jest włączenie dozownika Demontaż części dozującej powinien być wykonany zgodnie z zaleceniami DOSATRON i zassanie pewnej ilości czystej wody w celu przepłukania dozownika. podanymi w rozdziale DEMONTAŻ/PONOWNY MONTAŻ CZEŚCI Rys. 17 DOZUJĄCEJ.
Página 127
Wymienić pierścień uszczelniający korpusu z treścią rozdziału „ŚRODKI OSTROŻNOŚCI”. Przed demontażem, aby dozownika: uniknąć kontaktu z substancjami dozowanymi, wskazane jest włączenie dozownika DOSATRON i zassanie pewnej ilości czystej wody w celu - Zdjąć pierścień podtrzymujący, rozsuwając uchwyty (Rys. 21). przepłukania dozownika.
Sprawdź dopływ wody (brak wskazane jest włączenie dozownika i zassanie pewnej zużycia wody przez zwierzęta, Otworzyć zawór płukania/ ilości czystej wody aby przepłukać dozownik Dosatron. brak zasilania, zatkany zalewowy znajdujący się na - Zamknąć dopływ wody i obniżyć ciśnienie do zera filtr, zawory na przewodzie wyjściu dozownika Dosaton w...
Página 130
JAK MIERZYĆ NATĘŻENIE PRZEPŁYWU UWAGI ..............PROSTA METODA Dozownik DOSATRON SKŁADA SIĘ Z: ..............W trakcie suwu w górę i w dół tłok silnika ..............wydaje charakterystyczny stukot: hydraulicznego ..............silnika obję- tościowego z ..............tłokiem uru- chamiającym: ..........................
Página 131
Além disso, respeita as exigências relacionadas com alimentos das normas ..............CE N.° 1935/2004..............Seu dosador Dosatron é igualmente SD Ready, o que lhe confere a ..............capacidade de integrar o sistema SmartDosing (sistema opcional que permite proteger, controlar e registrar todos os tratamentos administrados ..............
Página 132
..............Características ................11 ..............Volume ..................11 ..............INSTALAÇÃO ..............Precauções ................14 ..............Instalação do Dosatron ............17 ..............Conselhos de instalação ............22 ..............COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ..............Primeira colocação em funcionamento ......... 23 ..............Utilização ................23 ..............
/h máximo [1/3 US Pint/min - 11 US GPM]. Instalado na rede de água, o Dosatron utiliza a pressão da água como única força motriz. Assim acionado, ele aspira o produto concentrado, Temperatura máxima de funcionamento: ......40 °C [104 °F] dosando-o na porcentagem desejada e misturando-o, em seguida, com a água motriz.
Para a fora de pressão (recomendado). INSTALAÇÃO dosagem destas substâncias, - A lavagem dos DOSATRON é - O DOSATRON e o produto a agradecemos que consulte o imperativa: dosar devem ser acessíveis. A seu vendedor antes de qualquer .
- um tubo de aspiração com filtro de aspiração. O suporte permite a fixação do DOSATRON na parede. Introduzir o DOSATRON no suporte afastando ligeiramente os braços deste último para encaixar os 4 pinos do corpo da bomba (Fig. 1-A) nos buracos correspondentes do suporte (Fig.
LIGAÇÃO DO TUBO DE ASPIRAÇÃO O DOSATRON oferece a possibilidade de regular sua dosagem de acordo O DOSATRON é fornecido com um tubo de aspiração (para encurtar se com duas escalas: porcentagem e rácio. Estas escalas estão posicionadas necessário). Este tubo deve estar obrigatoriamente equipado com o filtro de em ambos os lados da parte de dosagem.
Fig. 9 VAZÃO EXCESSIVA (a título indicativo) Se o DOSATRON fizer mais de 40 batidas em 15 segundos (ou seja 20 ciclos de motor), isto significa que atingiu sua capacidade máxima de vazão superior. Para ir além, escolha um DOSATRON com capacidade de vazão de água superior.
(visualização através do tubo transparente), seguidamente voltar a fechar a válvula de arranque rápido. - O DOSATRON emite um “clic clac” característico de seu funcionamento. NOTA: o tempo de arranque da solução dosada depende da vazão, da regulação da dosagem e do comprimento do tubo de aspiração do produto.
Antes da desmontagem e para evitar qualquer contato com os produtos RECOMENDAÇÕES dosados, fazer funcionar o DOSATRON aspirando água para enxaguar o dosador, o tubo e a parte de dosagem. 1 - Quando utiliza produtos solúveis colocados em solução mãe, certifique- - Desenroscar a anilha situada por baixo da parte de dosagem (Fig.15).
Periodicidade: Uma vez por ano. o capítulo PRECAUÇÕES. Antes da desmontagem e para evitar qualquer Entre em contato com DOSATRON ou com um distribuidor para selecionar o contato com os produtos dosados, fazer funcionar o DOSATRON aspirando kit de juntas de dosagem adequado para seu dosador.
- Retirar o anel de apoio afastando os olhais o capítulo PRECAUÇÕES. Antes da desmontagem e para evitar qualquer (Fig. 21). contato com os produtos dosados, fazer funcionar o DOSATRON aspirando água para enxaguar o dosador. - Extrair o anel de atarraxamento deslizando-o contra a parte de baixo do corpo dosador.
Incidentes possíveis LIMPEZA E MONTAGEM DA VÁLVULA DE ASPIRAÇÃO Fig. 28 Fig. 29 Antes de qualquer intervenção no DOSATRON, consultar imperativamente o capítulo SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO PRECAUÇÕES. Antes da desmontagem, e Êmbolo motor para evitar qualquer contato com os produtos Verificar a entrada de água...
Página 146
CONHECER A SUA VAZÃO NOTAS ..............UM MÉTODO SIMPLES O DOSATRON É CONSTITUÍDO POR: ..............No seu movimento de vai e vem, ..............o êmbolo motor bate: Um motor hidráulico ..............volumétrico com um ..............êmbolo ..............ativo: ..........................
Página 150
Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern. Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra solamente a título orientativo.