Página 2
C onectar el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente al usado para conectar el receptor. • C onsultar a Accutome Ultrasound, Inc. o a un técnico de radio/TV experimentado para obtener ayuda. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento de este producto está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la que pueda causar funcionamiento no deseado.
Índice Capítulo 1 - Introducción ............1 Descripción general del Accutome A-Scan Synergy ............1 Características ........................2 Mediciones ......................... 2 Cálculos de LIO ......................... 3 Componentes ........................3 Componentes opcionales ....................4 Acerca de este manual ....................... 4 Capítulo 2 - Seguridad ..............6 Información de seguridad ....................6 Cuestiones de seguridad que se deben tener en cuenta al utilizar el Accutome A-Scan Synergy ....................
Página 4
Cómo conectar el teclado USB y el disco USB ............... 17 Cómo conectar el conector RS232 ................... 17 Cómo conectar el cabezal medidor .................. 18 Montaje del cabezal medidor ................... 19 Kit del cabezal medidor ultrasónico de Accutome ............20 Cabezal medidor de Accutome con adaptador para oftalmotonómetro de Goldman ..21 Cabezal medidor de Accutome con mango de extensión ..........22 Funcionamiento básico ....................24 Cómo encender el Accutome A-Scan Synergy ..............
Página 5
Tabla 4-1 Atajos del teclado ..................... 54 Cómo usar el interruptor de pie ..................55 Capítulo 5 - Preferencias ............56 Configuración del Accutome A-Scan Synergy..............56 Cómo acceder a las preferencias ..................57 Nivel superior de preferencias ..................58 Cómo agregar un nuevo tipo de ojo ................. 59 Cómo agregar un nuevo material de lente intraocular .............
Página 6
Campos de la pantalla Setup (Configuración) ..............74 Menú programable de la pantalla Setup (Configuración) ..........75 Cómo configurar la impresora ..................76 Cómo configurar el título impreso ................... 89 Cómo configurar los valores predeterminados del tipo de ojo del paciente ....96 Cómo configurar la identificación predeterminada ............99 Cómo configurar la ganancia predeterminada ............... 102 Cómo configurar la refracción objetivo ................. 104 Cómo configurar el índice K ..................107 Cómo configurar el incremento de LIO ................. 110 Cómo configurar la fecha y la hora ................114 Cómo configurar el modo automático ................117 Encender/Apagar sonido ....................123 Activar reinicio/Desactivar reinicio ................123 Activar protector de pantalla/Desactivar protector de pantalla ........
Página 7
Cómo utilizar el botón Running/Frozen (Tiempo real/Estática) ........135 Cómo utilizar el botón de medición ................136 Cómo seleccionar una medición ..............Cómo seleccionar una medición con el control giratorio ..........136 Cómo seleccionar una medición utilizando el menú de revisión de forma de onda ..137 Cómo seleccionar una medición con el interruptor de pie ..........
Página 8
Capítulo 8 - Cómo realizar cálculos ..... Descripción general ....................... 164 Cómo calcular el lente intraocular ................. 164 Cálculo después de una cirugía refractiva corneal ............164 Pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO) ..........Cómo seleccionar un grupo de LIO ................167 Cómo seleccionar una fórmula ..................167 Cómo ingresar un valor de PCA con la fórmula Haigis ..........167 Cómo cambiar el valor de AXL ..................168 Cómo seleccionar una medición ..................168 Cómo ingresar un valor de AXL ..................
Página 9
Capítulo 10 - Cómo personalizar las constantes de los lentes intraoculares ....Descripción general ....................... 190 Cómo personalizar las constantes de los lentes intraoculares ........190 Cómo personalizar las constantes ............... Cómo acceder a la pantalla Personalize IOL (Personalización del LIO) ....... 191 Pantalla Personalize IOL (Personalización del LIO) ............. 192 Menús programables de la pantalla Personalize IOL (Personalización del LIO) ..193 Cómo seleccionar un grupo de LIO y lente intraocular ..........
Página 10
Impresora requerida ....................... 215 Capítulo 13 - Mantenimiento ........Mantenimiento general ....................216 Inspecciones de seguridad ....................216 Inspección visual ......................216 Inspección del ultrasonido ..................... 216 Calibración del Accutome A-Scan Synergy ..............217 Eliminación de la batería ................. Instrucciones de eliminación ..................217 Eliminación en Europa ....................217 Eliminación en EE.UU....................218 Capítulo 14 - Especificaciones ........
Página 11
Capítulo 15 - Garantía y reparaciones ... 235 Garantía .......................... 235 Devoluciones de productos ................Mantenimiento y reparación ..................236 Todas las demás devoluciones ..................236 Mercancía que no puede ser devuelta ................236 Piezas de repuesto ....................Tabla 15-1 Piezas de repuesto de Accutome ..............237 Documentación ......................237 Anexo de red ........................238...
Página 12
Lista de figuras Figura 1-1 Accutome A-Scan Synergy................1 Figura 3-1 Componentes del Accutome A-Scan Synergy ..........12 Figura 3-2 Soporte cerrado ....................14 Figura 3-3 Soporte abierto ....................15 Figura 3-4 Conectores de los componentes ..............16 Figura 3-5 Conector del cabezal medidor ................18 Figura 3-6 Cabezal medidor conectado ................19 Figura 3-7 Kit del cabezal medidor ultrasónico de Accutome .........20 Figura 3-8 Cabezal medidor de Accutome ...............20 Figura 3-9 Montaje del cabezal medidor con copa de inmersión ........21 Figura 3-10 Cabezal medidor con adaptador de oftalmotonómetro de Goldman ....21 Figura 3-11 Inserción del cabezal medidor en el mango de extensión ......22 Figura 3-12 Cabezal medidor con mango de extensión y herramienta de inserción ..23 Figura 3-13 Cabezal medidor con mango de extensión ...........23 Figura 3-14 Encendido del Accutome A-Scan Synergy...........24 Figura 3-15 La pantalla Measure (Medición) mostrada ..........25 Figura 3-16 Bloque de prueba del Accutome A-Scan Synergy ........26 Figura 3-17 Pantalla Measure (Medición), del Main Menu (Menú principal) ....27 Figura 3-18 Campo Patient Information (Información del paciente) ......28 Figura 3-19 Campo Patient Information (Información del paciente) abierto ....29 Figura 3-20 Ingreso del apellido del paciente ..............29...
Página 13
Figura 5-7 Selección de la celda Eye Type Name (Nombre de tipo de ojo) ....64 Figura 5-8 Ingreso del nombre del nuevo tipo de ojo ............64 Figura 5-9 A ctivación del área para seleccionar el nuevo material de lente intraocular ....................65 Figura 5-10 Material de lente seleccionado ..............66 Figura 5-11 Espesor de cristalino ingresado ..............67 Figura 5-12 Material de cámara anterior seleccionado ............68 Figura 5-13 Material de cámara vítrea seleccionado ............69 Figura 5-14 Campo con valores no predeterminados de fábrica ........70 Figura 5-15 Aviso para restablecer el campo seleccionado ..........71 Figura 5-16 Campo seleccionado restablecido ..............72 Figura 5-17 Visualización de campos con valores no predeterminados de fábrica ..73 Figura 5-18 Aviso para restablecer todos los campos ............74 Figura 5-19 More Settings: pantalla Setup (Configuración) ..........75...
Página 14
Figura 5-48 Ingreso de la identificación predeterminada ..........101 Figura 5-49 Identificación predeterminada añadida ............102 Figura 5-50 Campo de ganancia predeterminada seleccionado ........103 Figura 5-51 Campo de ganancia predeterminada modificado ........104 Figura 5-52 Campo Target (Objetivo) seleccionado ............105 Figura 5-53 Campo Target (Objetivo) activado .............105 Figura 5-54 Regulación del objetivo ................106 Figura 5-55 Objetivo regulado ..................107 Figura 5-56 Campo K Index (Índice K) seleccionado ...........108 Figura 5-57 Campo K Index (Índice K) activado ............109 Figura 5-58 Regulación del índice K ................109 Figura 5-59 Campo K Index (índice K) regulado ............110 Figura 5-60 Campo IOL Step (Incremento de LIO) seleccionado ......... 111 Figura 5-61 Campo IOL Step (Incremento de LIO) activado ........
Página 15
Figura 6-15 Campo Gain (Ganancia) modificado ............150 Figura 6-16 Zoom seleccionado ..................151 Figura 6-17 Zoom modificado ..................152 Figura 6-18 Desplazamiento seleccionado ..............153 Figura 6-19 Desplazamiento de la medición modificado ..........154 Figura 7-1 Pantalla Customize Eye Type (Personalizar tipo de ojo) ......157 Figura 7-2 Tabla de materiales de OS seleccionada ............158 Figura 7-3 Tabla de materiales de OS activada ..............159 Figura 7-4 Cambio del material de CV ................160 Figura 7-5 Celda de material de CV modificada............161 Figura 7-6 Cambio del campo de velocidad ..............162 Figura 7-7 Tipo de ojo OS personalizado ..............163 Figura 8-1 Botón de cálculo ...................165 Figura 8-2 Campos de cálculo ..................166 Figura 8-3 Pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO) con todos los campos ingresados ..172 Figura 8-4 Compare On (Comparación activada) seleccionada ........173 Figura 8-5 Campo Post Rx Surgery (Poscirugía refractiva corneal) ......176 Figura 8-6 Cálculo poscirugía refractiva corneal activado ..........177 Figura 8-7 Cálculo poscirugía refractiva corneal con el método de lente de contacto ..178 Figura 8-8 Cálculo poscirugía refractiva corneal con el método clínico de Shammas ..179...
Página 16
Accutome Ultrasound fabrica todas las unidades Accutome A-Scan en: 3222 Phoenixville Pike Malvern, PA 19355 EE. UU.
Introducción Introducción Descripción general del Accutome A-Scan Synergy El Accutome A-Scan Synergy que se muestra a continuación cuenta con todas las características necesarias para facilitar la obtención de precisión absoluta y mejores resultados para los pacientes. Figura 1-1 Accutome A-Scan Synergy...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Características El Accutome A-Scan Synergy está diseñado para facilitar el acceso a todas las pantallas y funciones. El avanzado control giratorio de ingreso de datos por el usuario proporciona una inigualable facilidad de uso, y la sencilla interfaz gráfica de usuario lo orientan en cada operación. Lo que no ve en la superficie también es importante. La tecnología de procesamiento y adquisición de señales líder en la industria ayuda a garantizar mediciones precisas. El diseño confiable y la fabricación eficiente proporcionan valor fiscal. La posibilidad de actualizar el software protege su inversión. El Accutome A-Scan Synergy le permite llevar a cabo incluso operaciones complejas de manera sencilla.
• El cabezal medidor Broadband compuesto de 10 MHz y de alta sensibilidad cuenta con luz de fijación y múltiples opciones de montaje. Cálculos de LIO El Accutome A-Scan Synergy también es líder en cálculos de LIO (Lente Intraocular) y proporciona lo siguiente: • Fórmulas modernas, que incluyen Hoffer Q, Holladay, SRK/T y Haigis. Compara los resultados de todas las fórmulas simultáneamente en una sola pantalla para los lentes intraoculares seleccionados.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Componentes opcionales También existen diversos componentes opcionales que simplifican aún más el uso del Accutome A-Scan: • Impresora externa. • Copa de inmersión. • Opciones de montaje. Acerca de este manual Sección 2 Resume los términos, los símbolos, Seguridad las advertencias y las precauciones de seguridad. Sección 3 Proporciona instrucciones de montaje y Primeros pasos una descripción general del funcionamiento básico del Accutome A-Scan Synergy.
Página 21
Mantenimiento Proporciona instrucciones de Sección 12 mantenimiento general. Especificaciones Proporciona especificaciones operativas Sección 13 y físicas del Accutome A-Scan. Garantía y reparaciones Describe los procedimientos de reparación Sección 14 y la información de garantía del Accutome A-Scan. Impresión Sección 15 Después de leer este manual, usted podrá armar el Accutome A-Scan, realizar mediciones, calcular la potencia del LIO, personalizar las constantes del LIO y los tipos de ojo, y guardar...
Las precauciones de seguridad generales. Las leyes federales de los Estados Unidos permiten que este dispositivo sólo pueda ser vendido por un médico o con su autorización. Cuestiones de seguridad que se deben tener en cuenta al utilizar el Accutome A-Scan Synergy El Accutome A-Scan Synergy no es invasivo. El cabezal medidor de biometría ultrasónica toca la superficie de la córnea anestesiada durante el proceso de escaneo.
Información de seguridad Seguridad Definiciones de los símbolos del Accutome Las afirmaciones, los gráficos y los símbolos que aparecen a continuación se usan en los componentes del Accutome A-Scan Synergy. Las descripciones y los significados se enumeran a la derecha de los símbolos. “¡Atención! Consulte el manual de instrucciones”. Corriente alterna monofásica Cuando se presiona, se enciende y apaga la unidad Conector Ethernet Conector USB Conector de entrada para el interruptor de pie...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Conector de energía eléctrica Eliminación del producto en la Unión Europea Precauciones de seguridad Existen varias áreas en el uso del Accutome A-Scan que requieren especial atención, ya que pueden representar una amenaza a la seguridad. Esterilización Los problemas de esterilización se limitan al cabezal medidor del A-Scan que entra en contacto con el ojo del paciente. Para evitar la transmisión de enfermedades, se deben consultar las pautas de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational Safety and Health Administration, OSHA) y de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (Centers for Disease Control and Prevention, CDC) para el control adecuado de los temas relacionados con la esterilización.
¡ADVERTENCIA! ¡NO ESTERILICE EN LA AUTOCLAVE! Los problemas de desinfección se limitan al cabezal medidor del Accutome que entra en contacto con el ojo del paciente. Para evitar la transmisión de enfermedades, se deben consultar las pautas de la OSHA y del CDC para el control apropiado de la desinfección. Estas pautas se actualizan con frecuencia; por este motivo, asegúrese de ponerse en contacto con la OSHA, el CDC o el funcionario de control de enfermedades local para obtener la información y las técnicas de desinfección más recientes.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Seguridad y peligros eléctricos El instrumento, el interruptor de pie y el cabezal medidor del Accutome A-Scan Synergy son dispositivos eléctricos/electrónicos. Cuando se realiza una conexión eléctrica y se manejan dispositivos eléctricos se debe actuar con cuidado. Evite el uso de equipos eléctricos dañados o cables eléctricos raídos. Si se realizara una reparación o mantenimiento al Accutome, se debe apagar el equipo y desconectar el cable de alimentación. No se deben quitar las cubiertas; solamente podrá hacerlo el personal calificado. Para evitar lesiones, no maneje el Accutome sin las cubiertas de protección. El sistema está pensado para funcionar con una fuente de alimentación de 100 a 240 VCA, 50/60 Hz. La puesta a tierra de protección a través de la conexión a tierra de los cables de alimentación es esencial para el funcionamiento seguro del sistema. Use únicamente cables de alimentación de grado hospitalario y los conectores proporcionados con el Accutome A-Scan Synergy. Además, asegúrese de que los cables de alimentación y los...
Clase B, ya que la señal puede provocar un funcionamiento defectuoso del equipo. El efecto de las señales de radio en los dispositivos médicos depende de diversos factores y, por lo tanto, es imprevisible. Para evitar la interferencia electromagnética, el dispositivo se debe instalar y poner en funcionamiento de acuerdo con el manual del usuario y utilizando los componentes proporcionados por Accutome. El principio ALARA Al usar este instrumento, debe seguirse el principio ALARA (tan bajo como sea razonablemente posible [As Low As Reasonably Achievable]). Este principio se usa para reducir la exposición innecesaria y potencialmente peligrosa de las personas mediante la reducción de las repeticiones de las pruebas y las dosis en un nivel tan bajo como sea...
El instrumento cuenta con conectores incorporados para cada componente que forma parte del entorno del Accutome A-Scan Synergy. También cuenta con un puerto serial, usado para transferir datos del Accutome A-Scan Synergy a una computadora. Lo que usted necesita Para obtener un entorno completo de Accutome A-Scan Synergy, necesitará lo siguiente: • Instrumento Accutome A-Scan Synergy con pantalla. • Cabezal medidor ultrasónico. • Fuente de alimentación. • Cable de alimentación. • Interruptor de pie. • Teclado. Figura 3-1 Componentes del Accutome A-Scan Synergy...
Primeros pasos Cómo ensamblar el Accutome A-Scan Synergy Cabezal medidor El cabezal medidor que se proporciona con el Accutome A-Scan es un componente esencial. No se deben utilizar otros cabezales medidores con el instrumento. Interruptor de pie El interruptor de pie se puede utilizar para capturar, revisar y eliminar las mediciones. Especificaciones e instalación de la batería Además de la fuente de alimentación externa, se encuentra instalada una batería de litio tipo botón de 3,0 V en el circuito impreso (Printed Circuit Board, PCB) para mantener el...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Dónde y cómo colocar el Accutome A-Scan Synergy El instrumento está diseñado para colocarse en casi todos lados; está equipado con un soporte de cierre rápido y múltiples opciones de montaje. Se puede colocar sobre una superficie, como en un mostrador o escritorio, mediante el soporte de cierre rápido que se proporciona con el instrumento, o se puede montar en una pared, un pedestal, un soporte para cámara o para teléfono celular.
Nota: Para obtener más información sobre el montaje del Accutome A-Scan Synergy y comprar elementos para el montaje, comuníquese con el grupo de soporte de Accutome.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo conectar el interruptor de pie Para conectar el interruptor de pie: Ubique el conector del interruptor de pie en la parte lateral izquierda del instrumento (consulte la Figura 3-5). Inserte el conector del cable del interruptor de pie en el conector del interruptor de pie. Cómo conectar la alimentación Hay dos componentes para conectar la alimentación al Accutome A-Scan Synergy: la fuente de alimentación que regula el voltaje que ingresa al instrumento, y el cable de alimentación a tierra que conecta la fuente de alimentación a un tomacorriente.
Cómo ensamblar el Accutome A-Scan Synergy Primeros pasos Cómo conectar la conexión Ethernet Obtenga un cable Ethernet normal (no proporcionado con la unidad) con conectores RJ45. Enchufe un extremo del conector Ethernet y el otro extremo en una toma de Ethernet en la pared o en un concentrador Ethernet. Cómo conectar el teclado USB y el disco USB Los conectores USB A se usan para conectar el disco USB, el teclado USB y las impresoras USB.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo conectar el cabezal medidor El conector del cabezal medidor del Accutome A-Scan Synergy está ubicado en la parte lateral derecha del instrumento (mirando el instrumento). Para conectar el cabezal medidor: Ubique el conector del cabezal medidor en la parte lateral derecha del instrumento, de frente a la pantalla (consulte la Figura 3-5 a continuación). Conector del cabezal medidor Figura 3-5 Conector del cabezal medidor (parte lateral derecha del instrumento) El conector del cabezal medidor está codificado y tiene un punto rojo que indica la clave.
Figura 3-6 Cabezal medidor conectado Montaje del cabezal medidor El cabezal medidor del Accutome A-Scan es un componente esencial. Existen diversas opciones disponibles para utilizar el cabezal medidor. El cabezal medidor del Accutome A-Scan Synergy se puede utilizar de la siguiente manera: Con una copa de inmersión. Montado en un oftalmotonómetro de Goldman. 3. Con un mango de extensión para cabezal medidor. Nota: No puede utilizar el Accutome A-Scan Synergy sin el cabezal medidor de Accutome.
Adaptador para oftalmotonómetro de Goldman Cabezal medidor de Accutome Figura 3-7 Kit del cabezal medidor ultrasónico de Accutome (PN 24-4001) Kit del cabezal medidor ultrasónico de Accutome (PN 24-4001) El cabezal medidor de Accutome está diseñado para ser utilizado con una copa de inmersión. Cuando utilice una copa de inmersión, asegúrese de que haya una distancia de 5 a 14,5 mm entre el extremo inferior del cabezal medidor y el extremo inferior de la copa de inmersión, como se muestra en la Figura 3-9, en la página siguiente.
De 5 a 14,5 mm Extremo inferior de la copa Figura 3-9 Montaje del cabezal medidor con copa de inmersión Cabezal medidor de Accutome con adaptador para oftalmotonómetro de Goldman El cabezal medidor de Accutome está diseñado para ser utilizado con un adaptador para oftalmotonómetro de Goldman. Cuando utilice un adaptador para oftalmotonómetro: Deslice el adaptador por el extremo del cabezal medidor como se indica en la Figura 3-10 a continuación.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cabezal medidor de Accutome con mango de extensión El cabezal medidor de Accutome está diseñado para ser utilizado con un mango de extensión para incrementar la longitud del cabezal medidor. Cuando utilice un mango de extensión para cabezal medidor: Inserte el cabezal medidor en el mango de extensión como se muestra en la Figura 3-11 a continuación. Deslice la herramienta de inserción por el mango de extensión y asegúrese de que el cable del cabezal medidor pase por el canal perforado de la herramienta de inserción.
Montaje del cabezal medidor Primeros pasos Figura 3-12 Cabezal medidor con mango de extensión y herramienta de inserción Figura 3-13 Cabezal medidor con mango de extensión...
Cómo encender el Accutome A-Scan Synergy Para encender el Accutome A-Scan Synergy: Presione el botón de encendido ubicado en la esquina inferior izquierda del instrumento (consulte la Figura 3-14 a continuación). Cuando enciende el Accutome A-Scan Synergy, aparece una pantalla de bienvenida. El instrumento realizará un proceso de inicialización y, cuando finalice, se verá la pantalla Measure (Medición). El Accutome A-Scan Synergy también emitirá un pitido para indicar que el instrumento está listo. Botón de encendido Figura 3-14 Encendido del Accutome A-Scan Synergy...
La primera pantalla que verá será la pantalla Measure (Medición). Se conservan las preferencias del modo de escaneo mientras el instrumento está apagado. Cómo regular el contraste Cuando enciende el Accutome A-Scan Synergy, es posible que tenga que regular el contraste de la pantalla. La pantalla es LCD (pantalla de cristal líquido) y, según el ángulo de donde se la mire, las imágenes presentadas pueden no tener el suficiente brillo o tener demasiado brillo.
Coloque el cabezal medidor sobre el bloque de prueba. 3. Debe recibir una forma de onda y una medición AXL en la pantalla Measure (Medición). Nota: Si no detecta una forma de onda, llame al Grupo de servicio de Accutome al (610) 889-0200. Figura 3-16 Bloque de prueba del Accutome A-Scan Synergy (parte superior del instrumento)
Primeros pasos Montaje del cabezal medidor Preparación del paciente para examen La preparación de un paciente para un examen con el A-Scan consta de los siguientes pasos: Anestesiar el ojo del paciente con una anestesia tópica, tal como la proparacaína. Consulte las instrucciones del fabricante por el uso correcto. Limpiar la punta del cabezal medidor. Consulte el capítulo 2, Seguridad, del manual del usuario. Cómo ingresar los datos de un paciente nuevo Empiece en la pantalla del menú...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Presione el botón debajo de la selección “Start New Patient” (Ingresar datos de un paciente nuevo) en las pantallas Measure (Medición), Calculate IOL (Cálculo del LIO) o Patient Records (Registros de pacientes). (Consulte la Figura 3-18 a continuación). Cuando ingresa los datos de un paciente nuevo, el Accutome A-Scan Synergy borra todos los campos de la pantalla Measure (Medición) como se indica a continuación: • Establece la ganancia a los valores predeterminados. • Establece ventanas/umbral a los valores predeterminados. • Borra las formas de onda. • Borra las lecturas del queratómetro (K).
Primeros pasos Funcionamiento básico Presione el botón Enter (Intro), el control giratorio o la marca de verificación para activar el campo de información del paciente. Figura 3-19 Campo Patient Information (Información del paciente) abierto El apellido del paciente estará resaltado; use el teclado para escribir el apellido. Figura 3-20 Ingreso del apellido del paciente...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Presionar la tecla de tabulación guarda los datos ingresados y avanza a la entrada siguiente, en un solo paso. Figura 3-21 Ingreso de información de un paciente Escriba el nombre de pila del paciente. Presionar la tecla de tabulación guarda los datos ingresados y avanza a la entrada siguiente, en un solo paso.
Primeros pasos Funcionamiento básico Cómo ingresar texto sin un teclado El teclado es opcional con el Accutome A-Scan Synergy. El teclado hace que sea muy sencillo ingresar texto. Cuando está activo un campo que requiere texto y se tiene teclado, simplemente basta escribir el texto. El Accutome A-Scan Synergy también proporciona un método de ingreso de texto que no requiere teclado. Si está activado un campo que requiere texto y no se ha usado el teclado, el instrumento muestra un teclado en pantalla, en el área de menú...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Características del teclado en pantalla El teclado en pantalla se muestra en el extremo inferior de la pantalla y está dividido en una hilera de caracteres alfanuméricos seleccionables y en selecciones de menú programable. El fondo de los caracteres seleccionables es blanco y tiene un borde alrededor, para distinguir los caracteres de los botones activos.
Primeros pasos Funcionamiento básico Ingreso de un paciente con el teclado en pantalla Para escribir el nombre de un paciente con el teclado en pantalla: Seleccione el campo Patient (Paciente) haciendo girar el control giratorio. Presione el control giratorio o el botón √ para abrir el campo en pantalla de información del paciente. 3. Use el control giratorio para seleccionar el campo de paciente. 4. Presione el control giratorio sobre el botón √ para activar el campo. Aparecerá el teclado en pantalla, en el extremo inferior de la pantalla.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo realizar una medición Después de haber ingresado toda la información del paciente, debe configurar las selecciones de mediciones que usted desee. Las selecciones que puede cambiar son las siguientes: • Automático/Manual: qué método está usando para tomar la medición, automático o manual. Automático permite que Accutome determine cuándo el cabezal medidor ha adquirido la medición, y manual permite que el operador determine cuándo capturar la forma de onda.
Página 51
3. Cuando todos los parámetros de medición para el paciente actual son precisos, aplique el cabezal medidor al ojo del paciente. 4. Si no está utilizando el modo de tiempo real, presione el interruptor de pie o la selección Running/Frozen (Tiempo real/Estática). El Accutome A-Scan Synergy pasará a la siguiente forma de onda vacía (si está disponible). Si utiliza el modo automático, el Accutome A-Scan Synergy detendrá automáticamente una medición cuando se detecten la esclerótica o la inclinación de la retina, o cuando...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo realizar un cálculo Después de haber completado los escaneos del paciente, puede calcular la potencia de LIO para el paciente. Puede realizar el cálculo desde la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO). Para calcular un lente intraocular: Presione el botón Calculate (Cálculo) ubicado en el lado derecho del panel frontal Preferencias Cálculo Impresión Afirmativo Negativo Figura 3-24 La pantalla Measure (Medición) mostrada...
Primeros pasos Funcionamiento básico El Accutome mostrará la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO), que se ilustra en la Figura 3-25 a continuación. Nota: Para obtener más información sobre cómo calcular el LIO, consulte la sección “Cómo realizar cálculos” de este manual. Seleccione el grupo de LIO, si es necesario, presionando el botón que está bajo la selección “Select IOL Group” (Seleccionar grupo de LIO), hasta que se muestre el LIO adecuado. Figura 3-25 Pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO)
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Seleccione la fórmula, si es necesario, presionando el botón que está debajo de la selección “Select Formula” (Seleccionar fórmula), hasta que se muestre la fórmula adecuada. Si está usando la fórmula de Haigis y se debe cambiar el valor de profundidad de la cámara anterior (PCA), gire el control giratorio para seleccionar el campo...
Ingrese el valor K2 de la misma manera que con K1. Nota: Cuando recibe por primera vez el Accutome A-Scan Synergy, los grupos de LIO están vacíos. Si no hay grupos de LIO presentes en la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO), no podrá realizar el cálculo. Para obtener más información, consulte la sección “Cómo configurar los grupos de LIO”.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Después de ingresar los valores K1 y K2, se calcula la potencia emetrópica y se visualiza para cada LIO. Introduzca el valor de objetivo ametrópico en el área designada, como se muestra en la Figura 3-28 a continuación. Gire el control giratorio para seleccionar el campo Target (Objetivo) y presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo. Cuando el campo esté activo, ingrese el valor de objetivo en dioptrías. La pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO) mostrará la potencia ametrópica del lente intraocular, para cada lente intraocular, con los números grandes, en negro y negrita. Estos valores son los lentes óptimos y no existen necesariamente en el mundo real. El Accutome A-Scan Synergy también proporciona la potencia del LIO que alcanzaría la emetropía. La potencia emetrópica se calcula y se muestra debajo de la potencia ametrópica en una fuente más pequeña.
(OD y OS). Para imprimir un registro: Mientras está activo el registro del paciente apropiado, presione el botón “Print” (Imprimir), ubicado en el lado derecho del panel frontal. El Accutome A-Scan Synergy imprimirá el registro del cálculo. Cómo guardar los registros de pacientes El Accutome A-Scan Synergy permite guardar registros de pacientes en cualquier momento, en un dispositivo interno de memoria o en una memoria USB. Puede guardar el registro después de haber tomado todas las mediciones deseadas o después de haber...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 3-29 Registro del paciente guardado Presione el botón que está bajo “Save to List” (Guardar en lista). El Accutome A-Scan Synergy guardará el registro del paciente. El mensaje “Not Saved” (No guardado) en Patient ID (Identificación del paciente) cambiará a “Saved” (Guardado), y aparecerá una nueva entrada en la Patient List (Lista de pacientes). Figura 3-30 Registro del paciente guardado...
Botones y pantallas Cómo usar las pantallas y los botones Descripción general El Accutome A-Scan Synergy consta de una pantalla con botones ubicados debajo de la pantalla y botones ubicados a la derecha de la pantalla. El A-Scan permite controlar todas las funciones para capturar formas de onda y calcular las potencias de LIO, lo cual incluye visualizar las formas de onda, agregar materiales de lentes intraoculares y tipos de ojo, agregar LIO, configurar grupos de LIO y determinar preferencias. Cualquier tarea realizada con el Accutome A-Scan Synergy se lleva a cabo a través de botones y pantallas. Los botones ubicados a la derecha de la pantalla están diseñados para funciones específicas y para mostrar otras pantallas o ejecutar impresiones. Los botones ubicados debajo de la pantalla son botones de menús programables y proporcionan funciones que cambian en...
Impresión Cálculo Afirmativo Negativo/ Borrar Botones de menús programables Controles de navegación Figura 4-1 Botones del Accutome A-Scan Synergy Botones del Accutome A-Scan Synergy Existen dos tipos de botones disponibles en el panel frontal del Accutome A-Scan Synergy: botones específicos y botones de menús programables. Botones específicos Los botones específicos, ubicados en la parte lateral del panel frontal, en la misma área que el control giratorio, realizan funciones específicas. Todos los botones específicos, excepto el botón de impresión, muestran otras pantallas de nivel superior.
Accutome A-Scan Synergy Botones y pantallas Nota: Dos de los botones específicos, el botón de cálculo y el de preferencias, se pueden presionar muchas veces para desplazarse por las pantallas vinculadas en el nivel inferior. Botón de medición El botón de medición muestra la pantalla Measure (Medición) donde el usuario puede obtener formas de onda del paciente y regular los parámetros de la forma de onda.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Imprimir El botón Print (Imprimir) imprime la información mostrada en la pantalla actual. Cuando se lo presiona desde la pantalla Measurement (Medición), este botón imprime hasta cinco formas de onda del ojo actual (si las hubiera). Si se lo presiona desde las pantallas Calculate IOL (Cálculo del LIO) o Patient Record (Registro de pacientes), este botón imprimirá los cálculos de ambos ojos, incluidas todas las mediciones, lentes e información de fórmula.
Los botones de menús programables que tienen puntos suspensivos (…) a la derecha de la selección mostrarán otra pantalla o menú programable. Control giratorio del Accutome A-Scan Synergy El control giratorio de gran tamaño ubicado en la parte inferior del lado derecho del Accutome A-Scan Synergy se utiliza para seleccionar y activar campos y cambiar los parámetros del campo activo.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Todas las operaciones se ejecutan en las diversas pantallas: realizar mediciones en pacientes, calcular reemplazos de lentes intraoculares, configurar el Accutome A-Scan Synergy, configurar los grupos de LIO, personalizar las constantes de lentes intraoculares, etc. El nombre de cada pantalla aparece en la esquina superior derecha. Lo que muestra la pantalla Cada pantalla muestra consejos para el área activa, menús programables en la parte inferior de la pantalla y tablas de información relacionadas con la función de la pantalla.
Un pitido de confirmación suena después de guardar un paciente o recuperarlo del almacenamiento. Mensajes de error En ciertas situaciones el Accutome A-Scan Synergy mostrará un mensaje de error, como así también tonos que indican un error. Los mensajes de error se mostrarán cuando haya un problema con la impresión o con alguna condición que exija la atención del usuario. Cómo trasladarse entre las pantallas Para trasladarse de una pantalla de nivel superior a una de nivel inferior, sólo tiene que...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Botones de las pantallas de nivel superior Figura 4-2 Organización de las pantallas del Accutome A-Scan Synergy Pantallas de nivel superior Las pantallas de nivel superior son las siguientes: • Measure (Medición): para realizar mediciones • Calculate (Cálculo): para calcular la potencia de LIO •...
Botones y pantallas Pantallas Desde la pantalla Patient Records (Registros de pacientes) Existen cuatro pantallas de nivel inferior de la pantalla Patient Records (Registros de pacientes). Incluyen las funciones de guardar/recuperar, imprimir, eliminar y transferir. Desde la pantalla Preferences (Preferencias) Desde el nivel superior de la pantalla Preferences (Preferencias), que es la de tipos de ojo, se puede acceder a la pantalla Setup (Configuración). Desde la pantalla Setup (Configuración), puede acceder a la pantalla About This Unit (Acerca de esta unidad).
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Área activa El área activa en cualquier pantalla tiene un borde punteado. Ingreso de texto Ciertas pantallas requieren ingresar texto. El Accutome A-Scan Synergy le proporcionará automáticamente un nuevo menú programable de caracteres alfanuméricos. Usted selecciona diversos caracteres girando el control giratorio y los ingresa en el campo de texto al presionar dicho control o el botón afirmativo. Cuando haya terminado de ingresar el texto, puede regresar a las pantallas si presiona el botón que está bajo la selección “Done” (Finalizar).
3. Cuando el campo está activo, gire el control giratorio hasta alcanzar el valor apropiado. Atajos del teclado El Accutome A-Scan Synergy le permite realizar operaciones desde el teclado. No es necesario presionar botones para obtener mediciones de los pacientes; es posible ejecutar todas las funciones de medición con los atajos del teclado que se proporcionan en la...
Página 70
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Tabla 4-1 Atajos del teclado Acción F1 a F6 Correlacionadas con las teclas de menús programables; la función cambia según la pantalla seleccionada Lo mismo que la tecla Print (Imprimir) Opera como el interruptor de pie; mostrará la pantalla Measure (Medición) cuando se está en otras pantallas;...
Atajos del teclado Botones y pantallas Selecciona Threshold Gate (Ventana del umbral) Selecciona Zoom (presiónela sin soltar para el valor predeterminado) Selecciona Scroll (Desplazamiento) (presiónela sin soltar para el valor predeterminado) Selecciona View (Ver) 1,2,3,4 Selecciona waveform (la forma de onda) Cómo usar el interruptor de pie El interruptor de pie desempeña cuatro funciones: Al obtener mediciones, el interruptor de pie capturará una forma de onda. Selecciona una de las cinco formas de onda en la pantalla Measure (Medición). 3. Elimina la forma de onda actual en la pantalla Measure (Medición).
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Preferencias Configuración del Accutome A-Scan Synergy El Accutome A-Scan Synergy cuenta con opciones de preferencias personales y brinda la flexibilidad necesaria para personalizar la unidad. No sólo es posible agregar tipos de ojo y materiales de lentes intraoculares, sino que también es posible definir diversos valores operativos predeterminados. Todas las preferencias se configuran en las pantallas de tipos de ojo o configuración. Las opciones de preferencias incluyen lo siguiente: • Agregar nuevas cámaras anterior/vítrea y materiales de lentes intraoculares, y asignar velocidades. • Agregar nuevos tipos de ojo. • Configurar el título impreso. • Configurar la impresora. • Ajustar el contraste. • Configurar los valores predeterminados para nuevos pacientes, incluido el tipo de ojo, la identificación, la ganancia y el objetivo. • Configurar el índice K. • Configurar el incremento de la tabla de potencia de LIO. •...
Botón de preferencias Figura 5-1 Botón de preferencias Nota: Si presiona el botón de preferencias por segunda vez, el Accutome A-Scan Synergy se desplazará hacia la pantalla Setup (Configuración), que es la siguiente pantalla vinculada en el nivel inferior.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Nivel superior de preferencias Al presionar el botón de preferencias, el Accutome A-Scan Synergy muestra la pantalla Eye Types (Tipos de ojo) (consulte la Figura 5-2 a continuación). En la pantalla Eye Types (Tipos de ojo), es posible agregar un nuevo tipo de ojo, material de lente intraocular y material anterior/vítreo, además de asignar velocidades a cada uno de estos materiales. La pantalla Eye Types (Tipos de ojo) también cuenta con las siguientes selecciones de menú programable, activadas mediante botones que se encuentran debajo de cada selección: • Reset Field to Factory (Restablecer el campo a los valores predeterminados): restablece el campo actual a los valores predeterminados de fábrica.
Si fuera necesario, primero deberá agregar el material de lente intraocular y velocidad nuevos, y el material anterior/vítreo y velocidad nuevos. Nota: También es posible modificar la información existente sobre el tipo de ojo en el Accutome A-Scan Synergy. Para modificar dicha información, siga el mismo procedimiento que para agregar información sobre el tipo de ojo.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo agregar un nuevo material de lente intraocular Antes de utilizar un material en la definición de un tipo de ojo, el material de lente intraocular debe existir en la tabla Lens Material (Materiales de lentes intraoculares). Para agregar un nuevo material de lente intraocular: Gire el control giratorio y seleccione la tabla Lens Material (Materiales de lentes intraoculares). La tabla está seleccionada cuando está rodeada con un borde negro continuo.
Preferencias Cómo agregar un nuevo tipo de ojo Presione el control giratorio para activar la tabla Lens Material (Materiales de lentes intraoculares). La tabla está activada cuando está rodeada con un borde punteado, como se muestra en la Figura 5-4 a continuación. Cuando la tabla esté activada, gire el control giratorio hasta que una celda vacía quede seleccionada en la columna Material. La celda está seleccionada cuando está rodeada con un borde negro continuo.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 5-5 Ingreso del nombre del material de lente intraocular nuevo Cómo asignar una velocidad al material de lente intraocular nuevo El Accutome A-Scan Synergy viene configurado de fábrica con velocidades sónicas predeterminadas para los tipos más comunes de materiales de lentes intraoculares. El Accutome A-Scan Synergy sabe qué velocidad utilizar para cada tipo de ojo. Siempre que sea posible, debe utilizar uno de los materiales de lentes intraoculares y velocidades predeterminados.
Cómo agregar un nuevo tipo de ojo Preferencias Figura 5-6 Agregar una nueva velocidad de material Cómo agregar información nueva sobre el tipo de ojo Gire el control giratorio y seleccione la tabla Eye Types (Tipos de ojo). Presione el control giratorio o el botón √ para activar la tabla Eye Types (Tipos de ojo). 3. En la tabla Eye Types (Tipos de ojo), gire el control giratorio para seleccionar una celda vacía, indicada con un borde negro continuo, a fin de ingresar el nombre de un nuevo tipo de ojo.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 5-7 Selección de la celda Eye Type Name (Nombre de tipo de ojo) Ingrese el nombre del nuevo tipo de ojo. Presione el control giratorio o el botón √ para guardar el nombre del tipo de ojo y desactivar la celda. Figura 5-8 Ingreso del nombre del nuevo tipo de ojo...
Preferencias Cómo agregar un nuevo tipo de ojo En la tabla Eye Types (Tipos de ojo), gire el control giratorio para seleccionar la celda Lens (Lente intraocular) asociada con el nombre de tipo de ojo que acaba de ingresar. Presione el control giratorio o el botón √ para activar la celda, indicada con el borde punteado. Figura 5-9 Activación del área para seleccionar el nuevo material de lente intraocular En la celda Lens (Lente intraocular), gire el control giratorio para seleccionar uno de los materiales de lentes preingresados.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 5-10 Material de lente seleccionado En la tabla Eye Types (Tipos de ojo), gire el control giratorio para seleccionar la celda Lens Thickness (Espesor de cristalino) asociada con el nombre del tipo de ojo y el lente intraocular actual. Presione el control giratorio o el botón √ para activar la celda, indicada con el borde punteado. Si el espesor del cristalino se puede medir con ultrasonido, la entrada debería ser “Measured” (Medido). Si el valor del espesor del cristalino no aparece como medido (y es posible medir el espesor), presione el botón X para eliminar el espesor ingresado...
Preferencias Cómo agregar un nuevo tipo de ojo Figura 5-11 Espesor de cristalino ingresado En la tabla Eye Types (Tipos de ojo), gire el control giratorio para seleccionar la celda AC (Anterior Chamber - Cámara anterior) asociada con el nombre del tipo de ojo y el lente actuales. Presione el control giratorio o el botón √ para activar la celda, indicada con el borde punteado. En la celda AC, gire el control giratorio para seleccionar uno de los materiales de cámara anterior preingresados. (Si anteriormente agregó nuevos materiales de cámara anterior, deberían aparecer en esta lista). Presione el control giratorio o el botón √ para guardar el material de cámara anterior seleccionado y desactivar la celda.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 5-12 Material de cámara anterior seleccionado En la tabla Eye Types (Tipos de ojo), gire el control giratorio para seleccionar la celda VC (Vitreous Chamber - Cámara vítrea) asociada con el nombre del tipo de ojo, el lente intraocular y la cámara anterior actuales. Presione el control giratorio o el botón √ para activar la celda, indicada con el borde punteado. En la celda VC, gire el control giratorio para seleccionar uno de los Vitreous Materials (Materiales vítreos) preingresados. (Si anteriormente agregó nuevos materiales de cámara vítrea, deberían aparecer en esta lista). Presione el control giratorio o el botón √ para guardar el Vitreous Material (Material vítreo) seleccionado y desactivar la celda.
Preferencias Cómo agregar un nuevo tipo de ojo Figura 5-13 Material de cámara vítrea seleccionado Selecciones del menú de la pantalla Eye Types (Tipos de ojo) Existen tres selecciones del menú disponibles para ejecutar en la parte inferior de la pantalla Eye Types (Tipos de ojo). Dos de las selecciones, “Reset Field to Factory” (Restablecer el campo a los valores predeterminados) y “Reset All to Factory” (Restablecer todo a los valores predeterminados), pueden utilizarse para restaurar la información sobre tipos de ojo.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Si ya ha cambiado o está modificando un campo preingresado en la pantalla Eye Types (Tipos de ojo) y desea restablecerlo: Gire el control giratorio hasta que el campo que desea restablecer quede seleccionado con un borde negro continuo, como se muestra en la Figura 5-14 a continuación. Figura 5-14 Campo con valores no predeterminados de fábrica Presione el botón que se encuentra debajo de la selección “Reset Field to Factory” (Restablecer el campo a los valores predeterminados). El Accutome A-Scan Synergy mostrará el mensaje “Are you sure?” (¿Está seguro?), como se muestra en la Figura 5-15, en la página siguiente. Debe seleccionar “Cancel”...
Preferencias Cómo agregar un nuevo tipo de ojo Figura 5-15 Aviso para restablecer el campo seleccionado El Accutome A-Scan Synergy restablecerá el campo seleccionado a los valores predeterminados de fábrica, como se muestra en la Figura 5-16, en la página siguiente.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 5-16 Campo seleccionado restablecido Reset All To Factory (Restablecer todo a los valores predeterminados) La selección Reset All to Factory (Restablecer todo a los valores predeterminados) permite restablecer todos los valores predeterminados de fábrica de los campos preingresados en la pantalla Eye Types (Tipos de ojo). Si ya ha cambiado varios campos preingresados en la pantalla de tipos de ojo y desea restablecerlos: Presione el botón que se encuentra debajo de la selección “Reset All to Factory”...
Preferencias Selecciones del menú de la pantalla Eye Types (Tipos de ojo) Figura 5-17 Visualización de campos con valores no predeterminados de fábrica El Accutome A-Scan Synergy mostrará el mensaje “Are you sure?” (¿Está seguro?), como se muestra en la Figura 5-18, en la página siguiente. Deberá cancelar o continuar. Presione el botón que se encuentra debajo de la selección “Yes” (Sí). (También puede presionar el botón afirmativo ubicado en el lado derecho del panel frontal). El Accutome A-Scan Synergy restablecerá todos los campos a los valores predeterminados de fábrica.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 5-18 Aviso para restablecer todos los campos Nota: En este punto, si desea continuar definiendo las preferencias, presione el botón que está debajo de la selección “More Settings...” (Más parámetros) o presione nuevamente el botón de preferencias específico.
Preferencias Más parámetros • Índice K predeterminado. • Incremento de LIO para la tabla de cálculo de la potencia de LIO. • Fecha. • Hora. • Modo automático. Menú programable de la pantalla Setup (Configuración) La pantalla Setup (Configuración) cuenta con las siguientes selecciones de menú programable, activadas mediante los botones que se encuentran debajo de cada selección: • Sound On/Sound Off (Encender/apagar sonido): alterna entre encender y apagar el sonido de calidad de medición. •...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo configurar la impresora A fin de obtener la mejor impresión posible del Accutome A-Scan Synergy, se recomienda que todos los registros se impriman con una impresora HP o compatible con HP. El Accutome A-Scan Synergy incluye en el software más de 200 impresoras HP. Admite todas las impresoras HP PCL3, PCL5 o PostScript. Además, a medida que HP pone a la venta nuevas impresoras, el A-Scan puede cargar los nuevos controladores mediante el puerto USB y una tarjeta de memoria (memory stick). Para configurar la impresora: En la pantalla Setup (Configuración), gire el control giratorio para seleccionar el campo Printer (Impresora), indicado con un borde negro continuo, como se muestra en la Figura 5-20. Figura 5-20 Campo Printer (Impresora) seleccionado...
Preferencias Más parámetros Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con un borde punteado, como se muestra en la Figura 5-21. Figura 5-21 Campo Printer (Impresora) abierto...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario En el campo Printer (Impresora), gire el control giratorio para seleccionar una de las opciones preingresadas, como se muestra en la Figura 5-22. Figura 5-22 Selección de la impresora...
Preferencias Más parámetros Presione el control giratorio o el botón √ para guardar la impresora seleccionada y desactivar el campo, como se muestra en la Figura 5-23. Figura 5-23 Impresora seleccionada El Accutome A-Scan permite actualizar el controlador de impresora a medida que están disponibles nuevas versiones de Accutome. Para actualizar los controladores de impresora: Inserte la memoria USB proporcionada por Accutome en el puerto USB.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario En la pantalla de configuración, gire el control giratorio y seleccione la impresora, indicada con un borde negro continuo, como se muestra en la Figura 5-24. Figura 5-24 Selección de la impresora...
Preferencias Más parámetros Presione el control giratorio o la marca de verificación para activar el campo de la impresora, indicado con un borde punteado, como se muestra en la Figura 5-25. Figura 5-25 Activación del campo Printer (Impresora)
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Gire el control giratorio hasta que esté seleccionado “none” (ninguna), como se muestra en la Figura 5-26. Figure 5-26 Selección de “None” (Ninguna) impresora...
Preferencias Más parámetros Presione el control giratorio o la marca de verificación para confirmar que no se selecciona ninguna impresora, como se muestra en la Figura 5-27. Figura 5-27 Selección de un nuevo paciente...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario En la pantalla de configuración, gire el control giratorio para seleccionar el campo “Update...” (Actualizar), indicado con un borde negro continuo. Figura 5-28 Update (Actualizar) seleccionado...
Preferencias Más parámetros Presione el control giratorio o el botón de marca de verificación para activar el campo, indicado con un borde punteado, como se muestra en la Figura 5-29. Figura 5-29 Are You Sure? (¿Está seguro?) La pantalla mostrará el mensaje: “Are you sure? Update Custom printer drivers from USB Disk?” (¿Está seguro? ¿Actualizar controladores de impresora personalizados desde el disco USB?). Presione “Yes” (Sí), √ o el control giratorio.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Al terminar la actualización de los archivos, el sistema mostrará el mensaje “Driver update complete” (Se completó la actualización del controlador). Presione OK (Aceptar), como se muestra en la Figura 5-30. Figura 5-30 Se completó la actualización del controlador...
Preferencias Más parámetros En la pantalla de configuración, gire el control giratorio y seleccione la impresora, indicada con un borde negro continuo, como se muestra en la Figura 5-31. Figura 5-31 Seleccione el campo Printer (Impresora)
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Presione el control giratorio o la marca de verificación para activar el campo de la impresora, indicado con un borde punteado, como se muestra en la Figura 5-32. Figura 5-32 Selección de controladores de impresora personalizados Gire el control giratorio hasta que esté seleccionado “custom” (personalizado).
Presione el control giratorio o la marca de verificación para confirmar la selección personalizada, como se muestra en la Figura 5-33. Figura 5-33 Selección de controladores de impresora personalizados Cómo configurar el título impreso El Accutome A-Scan Synergy le permite seleccionar un título para que aparezca en cada copia impresa de un paciente. Por ejemplo, quizá necesite que el nombre de la clínica se imprima en el extremo superior de cada página.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Para configurar un título impreso: En la pantalla Setup (Configuración), gire el control giratorio para seleccionar el campo Print Title (Título impreso), indicado con un borde negro continuo, como se muestra en la Figura 5-34. Figura 5-34 Campo Print Title (Título impreso) seleccionado...
Preferencias Más parámetros Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con un borde punteado, como se muestra en la Figura 5-35. Figura 5-35 Campo Print Title (Título impreso) activado...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario En el campo Print Title (Título impreso), escriba el título que le gustaría que se imprimiese en cada registro, como se muestra en la Figura 5-36. Figura 5-36 Escritura del título impreso...
El contraste puede regularse en cualquier momento y en cualquier pantalla; para ello, se debe mantener presionado el botón de preferencias mientras se gira el control giratorio. Para ajustar el contraste del Accutome A-Scan Plus: En la pantalla Setup (Configuración), gire el control giratorio para seleccionar el campo Contrast (Contraste), indicado con un borde negro continuo, como se...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 5-38 Campo Contrast (Contraste) seleccionado Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con un borde de guiones, como se muestra en la Figura 5-39. Figura 5-39 Campo Contrast (Contraste) activado...
Preferencias Más parámetros Con el campo Contrast (Contraste) activado, gire el control giratorio para regular el contraste blanco/gris de la pantalla. La cantidad de gris/blanco se indica en el campo Contrast (Contraste) con una barra gris continua que aumenta o disminuye según la regulación del contraste, como se muestra en la Figura 5-40. Figura 5-40 Regulación del contraste Presione el control giratorio o el botón √ para guardar el contraste modificado y desactivar el campo, como se muestra en la Figura 5-41.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 5-41 Contraste regulado Cómo configurar los valores predeterminados del tipo de ojo del paciente El Accutome A-Scan Synergy cuenta con una configuración predeterminada de tipo de ojo para que cada vez que ingrese los datos de un nuevo paciente no tenga que seleccionar un tipo de ojo. Cuando ingresa los datos de un paciente nuevo, el tipo de ojo que se muestra en la pantalla Measure (Medición) será...
Preferencias Más parámetros Figura 5-42 Campo de tipo de ojo predeterminado seleccionado Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con un borde punteado, como se muestra en la Figura 5-43. Figura 5-43 Campo de tipo de ojo predeterminado activado...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario En el campo de tipo de ojo predeterminado, gire el control giratorio para seleccionar uno de los tipos de ojo preingresados, como se muestra en la Figura 5-44 a continuación. Figura 5-44 Nuevo tipo de ojo predeterminado seleccionado Presione el control giratorio o el botón √ para guardar el tipo de ojo predeterminado seleccionado y desactivar el campo, como se muestra en la Figura 5-45.
Más parámetros Preferencias Figura 5-45 Tipo de ojo predeterminado modificado Cómo configurar la identificación predeterminada El Accutome A-Scan Synergy permite que se muestre una identificación predeterminada cada vez que ingresa los datos de un paciente nuevo. Por ejemplo, puede optar por tener el nombre de un médico o de una clínica como identificación predeterminada. Para configurar una identificación predeterminada: En la pantalla Setup (Configuración), gire el control giratorio para seleccionar el campo de identificación predeterminada, indicado con un borde negro continuo, como se muestra en la Figura 5-46.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 5-46 Campo de identificación predeterminada seleccionado Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con un borde punteado, como se muestra en la Figura 5-47.
Preferencias Más parámetros Figura 5-47 Campo de identificación predeterminada activado En el campo de identificación predeterminada, ingrese la identificación predeterminada, como se muestra en la Figura 5-48. Figura 5-48 Ingreso de la identificación predeterminada...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Presione el control giratorio o el botón √ para guardar la identificación predeterminada que ingresó y desactivar el campo, como se muestra en la Figura 5-49. Figura 5-49 Identificación predeterminada añadida Cómo configurar la ganancia predeterminada El parámetro de ganancia predeterminada permite regular la ganancia de ultrasonido del paciente nuevo. Puede regular la ganancia para cualquier forma de onda en la pantalla Measure (Medición), pero cuando regula el valor de ganancia en la pantalla Setup (Configuración), la...
Preferencias Más parámetros Figura 5-50 Campo de ganancia predeterminada seleccionado Gire el control giratorio para seleccionar uno de los valores de ganancia preingresados o ingrese manualmente el nuevo valor. La ganancia es regulable en incrementos de 1 dB, de 0 a 23 dB. Cuando la ganancia se encuentre en el nivel adecuado, presione el control giratorio o el botón √ para guardar el valor ajustado y desactivar el campo, como se muestra en la figura 5-51.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 5-51 Campo de ganancia predeterminada modificado Cómo configurar la refracción objetivo Cuando se calculan los LIO, uno de los valores que se debe ingresar es la refracción objetivo deseada. El Accutome A-Scan Synergy permite especificar la refracción objetivo predeterminada más común para los pacientes. También es posible modificar la refracción objetivo para cada paciente. Para configurar la refracción objetivo: En la pantalla Setup (Configuración), gire el control giratorio para seleccionar el campo Target (Objetivo) de los valores predeterminados para un paciente nuevo, indicado con un borde negro continuo, como se muestra en la Figura 5-52.
Preferencias Más parámetros Figura 5-52 Campo Target (Objetivo) seleccionado Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con un borde punteado, como se muestra en la Figura 5-53. Figura 5-53 Campo Target (Objetivo) activado...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Con el campo Target (Objetivo) activado, gire el control giratorio hasta alcanzar el valor adecuado o escriba el número de objetivo con el teclado, como se muestra en la Figura 5-54. Figura 5-54 Regulación del objetivo Presione el control giratorio o el botón √ para guardar la identificación predeterminada que ingresó y desactivar el campo, como se muestra en la Figura 5-55.
K asociado con las entradas de dioptrías no se muestra explícitamente. Cuando la lectura de un queratómetro se ingresa en dioptrías, el índice K predeterminado se copia de la pantalla Setup (Configuración). Si el índice K de una entrada es diferente al índice K predeterminado de la pantalla Setup (Configuración), se muestra un * junto a la entrada. Para modificar o ver el índice K, cambie o vuelva a ingresar la entrada de dioptría. El Accutome A-Scan Synergy le indicará los valores de los índices K predeterminados y actuales y le preguntará cuál está asociado a la entrada.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Para configurar el índice K: En la pantalla Setup (Configuración), gire el control giratorio para seleccionar el campo K Index (Índice K), indicado con un borde negro continuo, como se muestra en la Figura 5-56. Figura 5-56 Campo K Index (Índice K) seleccionado Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con un borde punteado, como se muestra en la Figura 5-57.
Preferencias Más parámetros Figura 5-57 Campo K Index (Índice K) activado Gire el control giratorio para regular el índice K o ingrese el nuevo valor manualmente. El valor máximo es 1,5000 y el mínimo, 1,2500, como se muestra en la Figura 5-58. Figura 5-58 Regulación del índice K...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Presione el control giratorio o el botón √ para guardar la identificación predeterminada que ingresó y desactivar el campo, como se muestra en la Figura 5-59. Figura 5-59 Campo K Index (índice K) regulado Cómo configurar el incremento de LIO El Accutome A-Scan Synergy permite modificar el incremento de dioptrías que se usa al calcular las listas de potencia de LIO. Para regular el incremento de LIO: En la pantalla Setup (Configuración), gire el control giratorio para seleccionar el campo IOL Step (Incremento de IOL), indicado con un borde negro continuo, como se muestra en la Figura 5-60.
Preferencias Más parámetros Figura 5-60 Campo IOL Step (Incremento de LIO) seleccionado Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con un borde punteado, como se muestra en la Figura 5-61. Figura 5-61 Campo IOL Step (Incremento de LIO) activado...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Gire el control giratorio para seleccionar uno de los valores de incremento preingresados o ingrese manualmente el nuevo valor. El incremento de potencia de LIO es regulable en incrementos de 0,05 D, de 0,05 a 5,00 D, como se muestra en la figura 5-62. Figura 5-62 Regulación del incremento de LIO Cuando incremento de LIO se encuentre en el nivel adecuado, presione el control giratorio o el botón √ para guardar el valor regulado y desactivar el campo, como se muestra en la Figura 5-63.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo configurar la fecha y la hora La pantalla Measure (Medición) muestra la fecha y la hora en la que una forma de onda es capturada. Cuando se configura el Accutome A-Scan Synergy por primera vez, es posible definir la fecha y la hora según la zona horaria. Tanto la fecha como la hora están divididas en tres campos independientes. Usted debe definir cada campo por separado. La fecha se configura de la siguiente manera: año (Y), mes (M) y día (D). La hora se configura de la siguiente manera: hora (H), minutos (M) y segundos (S). En el siguiente ejemplo se configura el día de la fecha. Para definir la fecha y la hora: En la pantalla Setup (Configuración), gire el control giratorio para seleccionar el campo del día de la fecha, indicado con un borde negro continuo, como se muestra en la Figura 5-64.
Preferencias Más parámetros Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con un borde punteado, como se muestra en la Figura 5-65. Figura 5-65 Campo de día activado...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Con el campo de día activado, gire el control giratorio hasta alcanzar el número de día adecuado o ingrese el número con el teclado, como se muestra en la Figura 5-66. Figura 5-66 Configuración del día Presione el control giratorio o el botón √ para guardar el día configurado y desactivar el campo, como se muestra en la Figura 5-67.
Si fuera necesario, configure los campos del mes (M) y del día (D) de la misma manera. Si fuera necesario, configure los campos de la hora (H), los minutos (M) y los segundos (S) de la misma manera. Cómo configurar el modo automático El Accutome A-Scan Synergy permite definir el modo de medición automático al especificar cómo se captura automáticamente una medición. Se dispone de un total de tres criterios, y el usuario puede desactivar o activar cada uno en la pantalla Setup (Configuración). Los criterios son: • Sclera (Esclerótica): captura automática determinada por la detección de la esclerótica.
Página 134
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario La configuración Auto Mode (Modo automático) se muestra en el menú programable de la pantalla Measure (Medición) como Auto (SRS), donde SRS significa Sclera (Esclerótica), Retina y Stable (Estabilidad). Si la característica está activada, la primera letra aparece en su lugar; de lo contrario, se muestra un marcador de posición “_”. El valor predeterminado es “Sclera” (Esclerótica), que se muestra como “Auto (S__)”. La esclerótica debe tener un eco distintivo de la esclerótica después de la retina, por encima del umbral. Entre la retina y la esclerótica, la señal debe ir por debajo del umbral.
Preferencias Más parámetros Figura 5-68 Esclerótica del modo automático seleccionada Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con un borde punteado, como se muestra en la Figura 5-69. Figura 5-69 Campo Sclera (Esclerótica) del modo automático activado...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Con el campo Sclera (Esclerótica) activado, gire el control giratorio hasta que se muestre la palabra “On” (Activado). Ya no se activará el modo automático con la detección de la esclerótica, como se muestra en la Figura 5-70. Figura 5-70 Cambio del modo automático: esclerótica activada Presione el control giratorio o el botón √ para guardar el parámetro regulado y desactivar el campo, como se muestra en la Figura 5-71.
Preferencias Más parámetros Figura 5-71 Modo automático: esclerótica activada Si desea definir el modo automático con la calidad de señal de la retina, gire el control giratorio para seleccionar el campo “Retina”. Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con el borde punteado. 3. Gire el control giratorio para pasar de “Off” (Desactivado) a “On” (Activado). 4. Presione el control giratorio o el botón √ para guardar la regulación de la retina y desactivar el campo. Si desea definir el modo automático con una medición estable, gire el control giratorio hasta seleccionar el campo “Stable” (Estable), como se muestra en la Figura 5-72. 6. Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con el borde punteado. 7. Gire el control giratorio para pasar de “Off” (Desactivado) a “On” (Activado). Presione el control giratorio o el botón √ para guardar la regulación de estabilidad y desactivar el campo.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 5-72 Modo automático: “Stable” (Estable) seleccionado Presione el control giratorio o el botón √ para guardar el valor de Stable (Estable) como On (Activado) y desactivar el campo. Figura 5-73 Modo automático definido por la medición de “Stable” (Estable)
Activar reinicio/Desactivar inicio La selección Restart On/Restart Off (Activar reinicio/Desactivar reinicio) alterna entre las dos opciones y le indica al Accutome, cuando funciona en modo automático, que reinicie automáticamente la medición después de una lectura correcta o que se detenga después de cada lectura correcta. Cuando se selecciona “Restart On” (Activar reinicio), el Accutome A-Scan Synergy se reinicia automáticamente para un máximo de cinco lecturas automáticas. Cuando se selecciona “Restart Off” (Desactivar reinicio), el Accutome A-Scan Synergy se detiene...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Guardar y restablecer los valores predeterminados de ventanas y umbral Después de utilizar el Accutome A-Scan Synergy por un tiempo, es posible que descubra que debe regular una o varias ventanas y umbrales con frecuencia. Si realiza continuamente las mismas regulaciones a ventanas y umbrales, probablemente prefiera guardar los valores regulados como predeterminados para las ventanas y umbrales. Al guardar ventanas y umbrales, las ubicaciones actuales de las ventanas y el umbral se convierten en las nuevas ubicaciones predeterminadas de pacientes.
Preferencias Más parámetros Figura 5-74 Pantalla About This Unit (Acerca de esta unidad) Nota: Si terminó de definir la configuración, presione el botón que está debajo de la selección “Done” (Finalizar) para regresar a la pantalla Eye Types (Tipos de ojo).
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo tomar mediciones Descripción general El Accutome A-Scan Synergy es muy fácil de utilizar y cuenta con características avanzadas que lo ayudarán a obtener las mejores mediciones posibles. El Accutome A-Scan Synergy toma mediciones mediante el envío de una señal a través del ojo mediante el cabezal medidor ultrasónico. La señal hace eco en las distintas partes del ojo (córnea, cristalino, retina) y devuelve una señal a través del cabezal medidor. La señal devuelta se traduce y visualiza como una forma de onda. El Accutome A-Scan Synergy examina cada uno de estos ecos en la forma de onda y calcula las mediciones de un eco al siguiente. Todas las mediciones se visualizan luego en la pantalla Measure...
Cómo tomar mediciones Pantalla de medición Pantalla de medición Cuando se enciende el Accutome A-Scan Synergy, se muestra la pantalla Measure (Medición), como se muestra en la Figura 6-1 a continuación. Puede acceder a la pantalla Measure (Medición) en cualquier momento si presiona el botón de medición que se encuentra a la derecha del panel frontal, o presiona el interruptor de pie. Al encender el instrumento o ingresar los datos de un nuevo paciente, todos los parámetros presentan los valores predeterminados. Los valores de tipo de ojo del paciente, ganancia, ventanas/umbral e identificación se definen según se haya determinado en la pantalla Setup...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Información que se muestra en la pantalla de medición La pantalla Measure (Medición) muestra constantemente la longitud axial, la profundidad de la cámara anterior (PCA), el espesor del cristalino y las dimensiones vítreas para el paciente activo. La parte superior izquierda de la pantalla muestra la forma de onda del paciente activo.
En la pantalla Eye Types (Tipos de ojo) se pueden realizar modificaciones permanentes a los tipos de ojo. Cómo ingresar los datos de un paciente nuevo Puede ingresar los datos de un nuevo paciente ya sea desde la pantalla Measure (Medición), la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO) o desde la pantalla Patient Records (Registros de pacientes). Una vez que ingresa los datos de un nuevo paciente, el Accutome A-Scan Synergy borrará toda la información previa sobre pacientes y configurará la ganancia, ventana e identificación a los valores predeterminados. Después de ingresar los datos de un nuevo paciente, seleccione el ojo que desea medir, OD u OS, y verifique el tipo de ojo para ese ojo. Cómo configurar el tipo de ojo Cuando el Accutome A-Scan Synergy viene con configuraciones de fábrica, está...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Nota: Todos los tipos de ojo, incluido el afáquico, tienen una córnea supuesta de 0,55 mm a una velocidad de 1641 m/s. Esta suposición está incluida en la medición de la PCA. Materiales del tipo de ojo y velocidades Las tablas que se muestran a continuación enumeran los tipos de ojo preconfigurados y...
Cómo configurar el tipo de ojo Cómo configurar el tipo de ojo El tipo de ojo OD u OS del paciente puede no coincidir con los valores predeterminados que se proporcionan con las preferencias predeterminadas del Accutome A-Scan Synergy. Para configurar el tipo de ojo: En la pantalla Measurement (Medición), gire el control giratorio para seleccionar el tipo de ojo ubicado en la parte superior derecha de la pantalla. La selección se indica con un borde negro continuo. (Consulte la Figura 6-2 a continuación)
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con el borde punteado. (Consulte la Figura 6-3 a continuación). Figura 6-3 Tipo de ojo activo En el campo de tipo de ojo, gire el control giratorio para desplazarse por la lista de tipos de ojo. Seleccione el tipo de ojo apropiado. Presione el control giratorio o el...
Cómo tomar mediciones Cómo configurar el tipo de ojo Figura 6-4 Tipo de ojo modificado Métodos de aplicación del cabezal medidor El Accutome A-Scan Synergy es compatible con dos métodos diferentes para aplicar el cabezal medidor en la córnea: contacto e inmersión. Presionando el botón Contact/Immersion (Contacto/Inmersión) del menú programable para seleccionar el método que utilizará. Inmersión El Accutome A-Scan Synergy facilita el uso del método de inmersión. El método de inmersión proporciona mayor precisión ya que permite la detección directa del eco corneal y elimina la compresión de la PCA asociada con el método de contacto.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Contacto El método de contacto permite aplicar el cabezal medidor directamente sobre la córnea anestesiada. PRECAUCIÓN: Cuando utilice el método de contacto, debe actuar con cuidado para minimizar la compresión corneal. La compresión corneal tendrá como consecuencia una medición más corta de longitud axial y afectará los cálculos del LIO. Modos de captura El Accutome A-Scan Synergy ofrece dos métodos para capturar mediciones: automático y manual. El modo automático permite al instrumento determinar el momento de captura de una medición, según los criterios establecidos por el usuario.
“Stable” (Estabilidad), que se muestra como “Auto (__S)”, significa que la medición debe encontrarse dentro de una tolerancia por un cierto tiempo. Nota: Para obtener más información sobre la configuración del modo automático, consulte la sección “Cómo configurar el modo automático” de este manual. Otro aspecto del modo automático que se establece en la configuración del Accutome A-Scan Synergy es la característica de Restart (reinicio). Si el “reinicio” está configurado en “ON” (Activado) y se han tomado menos de cinco mediciones, el modo automático reinicia la medición después de la captura automática. La configuración de reinicio está disponible en la pantalla Setup (Configuración). Para acceder a ella, debe presionar el botón de preferencias y luego la selección del menú programable More Settings... (Más parámetros), o presionar el botón de preferencias dos veces.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo utilizar el botón de medición Cuando desee capturar una forma de onda, presione el botón de medición en la esquina superior derecha. El Accutome A-Scan Synergy cambiará de Running (Tiempo real) a Frozen (Estática). Cómo seleccionar una medición Después de haber tomado las mediciones, es posible que desee regresar y revisar una de las formas de onda capturadas. Existen dos maneras de seleccionar una medición previa: con el control giratorio y el botón, o con el interruptor de pie.
Cómo tomar mediciones Cómo capturar una forma de onda Figura 6-5 Medición seleccionada Cómo seleccionar una medición utilizando el menú de revisión de forma de onda El menú de revisión de forma de onda se mostrará en la parte inferior de la pantalla Measure (Medición) cuando el área de la forma de onda esté activa.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 6-6 Medición activada con menú de revisión de forma de onda Presione el botón debajo de la selección “View” (Ver). La medición que se indica con texto en color blanco sobre un fondo negro en la tabla de mediciones es la medición activa. El botón View (Ver) se desplazará por todas las mediciones de la tabla de mediciones. Consejo: Puede utilizar la tecla V del teclado para desplazarse directamente por las mediciones. Cómo seleccionar una medición con el interruptor de pie Si se encuentra en una pantalla que no sea Measure (Medición), al presionar el interruptor...
La línea en la tabla de mediciones se borrará y podrá volver a capturar la forma de onda. Consejo: Puede utilizar la tecla DELETE (SUPRIMIR) del teclado para eliminar la medición activa. Cómo regular las ventanas/umbral El Accutome A-Scan Synergy toma mediciones al enviar una señal a través del ojo por medio del cabezal medidor ultrasónico. Las distintas partes del ojo tienen diferentes velocidades. La señal pasa a través de cada parte del ojo a diferentes velocidades, según la velocidad acústica de los componentes del ojo. (Si ya existe un LIO en el ojo, la señal no viajará a la misma velocidad que a través de un cristalino).
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Los eventos que busca el Accutome A-Scan Synergy al escanear son: • Córnea. • Cristalino anterior (si el ojo no es afáquico). • Cristalino posterior (si el espesor del cristalino se puede medir). • Retina. También se captura información innecesaria en una forma de onda. Existe un umbral que deben alcanzar los ecos a fin de ser incluidos como parte de la medición. La precisión depende de la ubicación de las ventanas y del umbral a lo largo de la forma de onda. El propósito de las ventanas/umbral es delimitar eventos. Las ventanas/umbral...
Figura 6-7 Medición de la forma de onda actual seleccionada Presione el control giratorio o el botón √ para activar el área de la forma de onda actual, indicada con el borde punteado, como se muestra en la Figura 6-8. Cuando la forma de onda actual esté activa, el Accutome A-Scan Synergy mostrará un nuevo menú programable en la parte inferior de la pantalla Measure (Medición).
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Menú de revisión de forma de onda El menú de revisión de forma de onda cuenta con selecciones para regular las ventanas/ umbral, la ganancia, el zoom y el desplazamiento, y para seleccionar la forma de onda y salir del menú. Si desea seleccionar un elemento del menú para regular, presione el botón debajo de la selección y luego gire el control giratorio para definir la regulación.
Cómo tomar mediciones Cómo regular las ventanas/umbral Consejo: Puede utilizar la tecla C para seleccionar la ventana de la córnea directamente con el teclado, o mantenerla presionada para seleccionar las ventanas de la córnea de todas las mediciones. Gire el control giratorio para acercar la ventana de la córnea al eco de la córnea. Cuando la ventana esté en la posición adecuada, presione el botón que está debajo de las selecciones de ventana para seleccionar otra ventana que desee regular, o presione el botón que está...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Para regular la ventana del cristalino anterior: Presione el botón debajo de la selección Gate (Ventana) hasta que se muestre “Gate Ant Lens” (Ventana del cristalino anterior). Consejo: Puede usar la tecla A para seleccionar la ventana del cristalino anterior directamente con el teclado, o mantenerla presionada para seleccionar todas las ventanas del cristalino anterior de todas las mediciones. Gire el control giratorio para colocar la ventana del cristalino posterior antes del último eco del cristalino. Cuando la ventana esté en la posición adecuada, presione el botón que está debajo de las selecciones de ventana para seleccionar otra ventana que desee regular, o presione el botón que está...
Cómo tomar mediciones Cómo regular las ventanas/umbral Cómo regular la ventana del cristalino posterior La ventana del cristalino posterior debe ubicarse antes del comienzo del último eco del cristalino. Nota: La ventana del cristalino posterior sólo es visible si el tipo de ojo requiere que el espesor del cristalino sea medido y no supuesto.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 6-11 Ventana del cristalino posterior seleccionada Cómo regular la ventana de la retina La ventana de la retina debe ubicarse antes del comienzo del eco de la retina. Para regular la ventana de la retina: Presione el botón debajo de la selección Gate (Ventana) hasta que se muestre “Gate Retina” (Ventana de la retina).
Cómo tomar mediciones Cómo ajustar las ventanas/umbral Figura 6-12 Ventana de la retina seleccionada La ventana del umbral debe ubicarse en la amplitud o altura mínima del eco. Para regular la ventana del umbral: Presione el botón debajo de la selección Gate (Ventana) hasta que se muestre “Gate Threshold” (Ventana del umbral). Consejo: Puede utilizar la tecla T para seleccionar la ventana del umbral directamente con el teclado, o mantenerla presionada para seleccionar las ventanas del umbral de todas las mediciones.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 6-13 Ventana del umbral seleccionada Cómo aplicar la regulación de ventana a todas las formas de onda Es posible que desee aplicar la regulación de una ventana a todas las formas de onda del ojo actual. Para aplicar una regulación de ventana: Mantenga presionado el botón debajo de la selección Gate (Ventana) durante...
Cómo tomar mediciones Cómo regular la ganancia Mueva la ventana a la ubicación deseada. La ventana se mueve en todas las formas de onda para el ojo actual. Para cada movimiento, cada forma de onda es reevaluada y se actualizan las nuevas mediciones en la tabla de mediciones. Cómo regular la ganancia El parámetro Gain (Ganancia) en la pantalla Measure (Medición) permite regular la ganancia de la señal recibida del cabezal medidor ultrasónico que se muestra como...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Gire el control giratorio para seleccionar uno de los valores de ganancia preingresados. Nota: Para regresar la ganancia al valor predeterminado del nuevo paciente, mantenga presionado el botón de ganancia durante 2 segundos aproximadamente. Consejo: Puede utilizar la tecla G para aumentar la ganancia en 1 dB directamente con el teclado, o mantenerla presionada para configurar la ganancia como predeterminada. Figura 6-15 Campo Gain (Ganancia) modificado...
Cómo tomar mediciones Cómo ajustar la ganancia Cómo utilizar el zoom La función de zoom permite hacer un acercamiento sobre una forma de onda seleccionada. La altura de la forma de onda permanece igual, sólo se modifica el ancho. El zoom expande la escala de distancia. La forma de onda debe estar seleccionada y activa para mostrar el menú...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Consejo: Puede utilizar CTRL+Z para aumentar el zoom con ajuste directamente desde el teclado, o mantener presionado para configurar el zoom al valor predeterminado de 1,6X. Figura 6-17 Zoom modificado Cómo desplazarse La función de desplazamiento mueve la forma de onda activa de izquierda a derecha y de derecha a izquierda. El desplazamiento permite ver la dimensión horizontal de una forma de onda. Esta función puede ser de utilidad si está utilizando el zoom para acercar un área en particular de la medición y desea ver un área diferente de la forma de onda.
Cómo tomar mediciones Cómo desplazarse Figura 6-18 Desplazamiento seleccionado Gire el control giratorio para mover la forma de onda. Consejo: Puede utilizar CTRL+S para desplazar la forma de onda aumentando 1 mm directamente desde el teclado, o mantener presionado para configurar el desplazamiento en 0. Cuando la forma de onda esté en la posición adecuada, presione otra selección del menú de forma de onda o presione el botón que está debajo de “Done” (Finalizar), el control giratorio o el botón √ para desactivar el menú. Nota: Para desplazarse hasta el comienzo de la forma de onda, mantenga presionado el botón de desplazamiento durante 1 segundo aproximadamente.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 6-19 Desplazamiento de la medición modificado Cómo alternar ojos Alternar entre ojos es muy sencillo con el Accutome A-Scan Synergy. Para cambiar de OD a OS, o de OS a OD, presione el botón debajo de la selección OD/OS. Se mostrarán las formas de onda y el tipo de ojo para el ojo seleccionado. Consejo: Puede utilizar O o CTRL+O para alternar entre OD y OS. Cómo personalizar el tipo de ojo También puede personalizar el tipo de ojo de un paciente sobre la marcha. La selección del menú programable “Customize Eye Type...” (Personalizar tipo de ojo) muestra la pantalla Customize Eye Type (Personalizar tipo de ojo), donde es posible personalizar la información para cada paciente.
Cómo personalizar los tipos de ojo Descripción general El Accutome A-Scan Synergy no sólo permite crear y almacenar tipos de ojo personalizados, sino que también puede personalizar tipos de ojo sobre la marcha para un paciente individual. Personalización de pacientes Si tiene un paciente con una situación particular, puede especificar el tipo de ojo, los materiales y las velocidades para el OD o el OS mientras realiza mediciones en el momento. El tipo de ojo personalizado está vinculado al ojo del paciente, y no es un parámetro de la máquina disponible para otros pacientes.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Pantalla Customize Eye Type (Personalizar tipo de ojo) El Accutome A-Scan Synergy proporciona acceso a la pantalla Customize Eye Type (Personalizar tipo de ojo) a través de la pantalla Measure (Medición). Cuando se enciende el instrumento, se inicia en la pantalla Measure (Medición). Cuando presiona el botón debajo de la selección “Customize Eye Type” (Personalizar tipo de ojo), se muestra la pantalla Customize Eye Type (Personalizar tipo de ojo). En la pantalla Customize Eye Type (Personalizar tipo de ojo), puede crear y definir nuevos tipos de ojo o revisar la definición del tipo de ojo actual. Puede elegir selecciones preingresadas en cada campo o puede crear las suyas propias. Personalizar campos y selecciones de menú...
Cómo personalizar los tipos de ojo Cómo personalizar un tipo de ojo • Edit Text (Editar texto): permite ingresar sus propios nombres de campo; no tiene que seleccionar valores preingresados. • Done... (Finalizar): sale de la pantalla Customize Eye Type (Personalizar tipo de ojo) y regresa a la pantalla Measure (Medición). Nota: Un asterisco (*) a la derecha de cualquier campo en la pantalla Customize Eye Type (Personalizar tipo de ojo) indica que se ha cambiado el valor y que no es estándar o es personalizado.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario En la pantalla Custom Eye Type (Personalizar tipo de ojo), gire el control giratorio para seleccionar la tabla de material/velocidad, indicada con un borde negro continuo. En la pantalla, hay dos tablas de material/velocidad. Debe seleccionar la que se encuentra a la derecha del ojo del paciente que está personalizando. Figura 7-2 Tabla de materiales de OS seleccionada Presione el control giratorio o el botón √ para activar la tabla, indicada con el borde punteado. En la tabla de material/velocidad, gire el control giratorio para seleccionar la celda de la tabla que desea cambiar. En el ejemplo de la Figura 7-3, en la página siguiente, la celda seleccionada es la de material de CV.
Cómo personalizar los tipos de ojo Cómo personalizar un tipo de ojo Figura 7-3 Tabla de materiales de OS activada En la celda de material de CV, gire el control giratorio para seleccionar uno de los materiales preingresados, como se muestra en la Figura 7-4, en la página siguiente. También puede presionar el botón que está debajo de la selección “Edit Text” (Editar texto) e ingresar el nombre del material; el material no tiene que ser preingresado.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 7-4 Cambio del material de CV Presione el control giratorio o el botón √ para guardar el material de CV seleccionado y desactivar el campo. Observe que el nombre del tipo de ojo en la Figura 7-5 a continuación, ahora va seguido de un asterisco (*) que indica que es un tipo de ojo personalizado.
Cómo personalizar los tipos de ojo Cómo personalizar un tipo de ojo Figura 7-5 Celda de material de CV modificada En la tabla de material/velocidad de OS, gire el control giratorio para seleccionar la celda de velocidad de CV. Es posible que la velocidad deba cambiarse para correlacionarse con el cambio de material. En la celda de velocidad de CV, gire el control giratorio para regular la velocidad. También puede presionar el botón debajo de la selección “Edit Text” (Editar texto) e ingresar el nombre del material; el material no tiene que ser preingresado.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 7-6 Cambio del campo de velocidad Todos los cambios personalizados del tipo de ojo del paciente tendrán un asterisco (*), como se muestra en la Figura 7-7 a continuación. Regule cualquier otro campo de tipo de ojo siguiendo los mismos procedimientos. Cuando haya finalizado de personalizar el ojo del paciente, presione el botón debajo de la selección “Done...” (Finalizar) para desactivar la pantalla Custom Eye Type (Personalizar tipo de ojo). Volverá a la pantalla Measure (Medición) y se mostrará la nueva información del tipo de ojo del paciente.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo realizar cálculos Descripción general Realizar cálculos de LIO con el Accutome A-Scan Synergy es tan sencillo como presionar el botón de cálculo. Se encuentran disponibles diversas funciones para mejorar el proceso de cálculo. El Accutome A-Scan Synergy calcula instantáneamente las potencias de LIO ametrópicos específicos y emetrópicos para docenas de lentes intraoculares, visualizados de tres en tres, utilizando la longitud axial del promedio de las formas de onda válidas, una sola forma de onda o AXL introducida manualmente.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO) La pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO) mostrada en la Figura 8-2 a continuación muestra el promedio de las cinco mediciones del ojo seleccionado (si se dispone de cinco mediciones), el cálculo para la fórmula actual seleccionada y los tres lentes intraoculares del grupo de LIO actual. El Accutome A-Scan Synergy le permite al usuario realizar ajustes precisos al cálculo ya que es posible cambiar el valor de AXL, el lente intraocular, la fórmula y el resultado deseado de refracción después de la operación (el objetivo).
Cómo ingresar un valor de PCA con la fórmula Haigis La fórmula Haigis utiliza la PCA medida o el valor de PCA calculado, así como también la longitud axial (AXL). La PCA se muestra en la lista del historial de mediciones, y se agrega un campo de PCA donde el usuario puede especificar una PCA calculada o ingresada manualmente. La PCA debe calcularse para tipos de ojo afáquicos y pseudofáquicos. Las demás fórmulas no utilizan el campo ACD (PCA) medido, y el campo sólo se muestra cuando se selecciona Haigis o cuando el modo comparación de fórmula está activado. Especifique el valor de PCA; para ello, permita que el Accutome A-Scan Synergy calcule el valor o ingréselo manualmente. Para ingresar el valor de PCA manualmente: Gire el control giratorio para seleccionar el campo ACD (PCA) y presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo. Cuando el campo esté activo, gire el control giratorio, si es necesario, a fin de seleccionar “Calc” para un valor calculado, o ingrese manualmente el valor de PCA en milímetros (mm). Si desea que el A-Scan calcule la PCA, presione la tecla “Delete” (Suprimir) del teclado o el botón X para eliminar el valor ingresado y reemplácelo con “Calc” para...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Nota: El campo ACD (PCA) está activo solamente si está usando la fórmula Haigis. Si ha seleccionado otra fórmula de cálculo, el campo no aparecerá. La PCA ingresada debe ser una medición de PCA fáquica. Se puede estimar la PCA ingresando “0”.
Pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO) Cómo ingresar un valor de AXL Puede no estar satisfecho con la medición promedio de alguna de las cinco mediciones adquiridas o es posible que desee ingresar la longitud axial de una medición previa. El Accutome A-Scan Synergy permite ingresar un valor de AXL manualmente. Para ingresar un valor de AXL: En la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO), gire el control giratorio para seleccionar el campo “AXL”, ubicado en la esquina superior derecha de la pantalla. La selección se indica con un borde negro continuo.
Página 186
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario La información del queratómetro puede ingresarse en mm o en dioptrías. Los intervalos para estas dos unidades son mutuamente excluyentes. Se supone que los valores de menos de 20 están expresados en milímetros, y los de 20 o más en dioptrías. Las unidades se muestran con todas las entradas.
Estos valores son las potencias óptimas para la refracción objetivo especificada y no existen necesariamente en el mundo real. Para cada LIO se muestra una lista de cinco potencias de LIO y sus refracciones esperadas, en incrementos de 0,5 D y centradas en el resultado más cercano a la potencia objetivo. El Accutome A-Scan Synergy también le proporciona un valor de lente intraocular para un objetivo de cero (emetrópico). Los valores de objetivo de cero se indican debajo de las potencias óptimas de LIO en números pequeños.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 8-3 Pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO): todos los campos ingresados Función de comparación de fórmulas La función de comparación de fórmulas permite comparar todas las fórmulas para cada cálculo. La comparación, cuando está activada, muestra la coincidencia más cercana de potencia de LIO que alcanzará la refracción objetivo con la refracción posoperatoria...
Cómo realizar cálculos Pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO) Figura 8-4 Compare On (Comparación activada) seleccionada Cómo alternar entre OD/OS Para realizar un cálculo del otro ojo del paciente actual, presione el botón que se encuentra debajo de “OD/OS”. Este botón alterna entre los dos ojos y muestra las lecturas para OD u OS, según la función activa del botón.
Calcular las potencias de LIO de pacientes con cirugía refractiva es un tema en desarrollo, que requiere investigación y una cuidadosa planificación por parte del oftalmólogo. Los métodos y las fórmulas que presenta el Accutome A-Scan Synergy para este tipo de paciente sólo deben ser utilizados por una persona calificada, que haya aplicado la diligencia debida para determinar el mejor método y cómo ejecutarlo...
(Poscirugía refractiva corneal) El valor K (potencia corneal o curvatura corneal) para pacientes que se han sometido a cirugía refractiva corneal no puede determinarse mediante métodos comunes. Se dispone de cuatro fórmulas o métodos Kpost en el Accutome A-Scan Synergy para determinar la potencia corneal actual para pacientes refractivos (Kpost). Nota: Si desconoce la potencia corneal de los pacientes antes de la cirugía refractiva, es posible que desee considerar el uso de la fórmula Haigis ya que no requiere esta información.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Los métodos de cálculo de Kpost se enumeran en orden de preferencia, con el método de historia clínica como el de mayor aceptación por ser el más preciso. El método de historia clínica es el predeterminado para los pacientes nuevos. Para las refracciones ingresadas, el vértice de la refracción es almacenado y se convierte en el predeterminado para el próximo paciente. Cómo cambiar el campo Rx Surg (Poscirugía refractiva corneal) a “Yes” (Sí) Nota: El único caso en el que el campo Rx Surg (Poscirugía refractiva corneal) debe cambiarse a “Yes”...
Cómo realizar cálculos Pantalla Calculate IOL (Calcular LIO) Cuando el campo Rx Surg (Poscirugía refractiva corneal) está configurado en “Yes” (Sí), los campos K1/K2 son reemplazados por Kpre y Kpost, y los métodos Kpost y campos asociados aparecen en el centro de la parte inferior de la pantalla. POR FAVOR TENGA EN CUENTA: el campo Kpre es un promedio de las mediciones de K1 y K2 antes de la cirugía refractiva corneal. Método de historia clínica Al utilizar el método Clinical History (Historia clínica), el método predeterminado y preferido, la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO) muestra los campos Kpre y Kpost y todos los campos asociados con el método de historia clínica. Campos de historia clínica Al utilizar el método de historia clínica para el cálculo de LIO poscirugía refractiva, debe ingresar el valor en los siguientes campos: • Kpre: el valor K promedio antes de la cirugía refractiva. •...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Método de lente de contacto El método Contact Lens (Lente de contacto) requiere que los siguientes campos sean ingresados: • Kpre: el valor K promedio antes de la cirugía refractiva. • Refracción actual de la esfera y el cilindro. • Refracción con lente de contacto colocado en la esfera y el cilindro.
Cómo realizar cálculos Pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO) Método clínico de Shammas El método Shammas Clinical (Método clínico de Shammas) requiere que los siguientes campos sean ingresados: • Kpre: el valor K promedio antes de la cirugía refractiva. • K1 (medido)*. • K2 (medido)*. *Medido: utilizando un queratómetro manual sobre la córnea poscirugía refractiva. Gire el control giratorio para seleccionar cada campo y presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo. Cuando el campo esté activo, gire el control giratorio para cambiar el valor o ingréselo manualmente con el teclado. Figura 8-8 Cálculo poscirugía refractiva corneal con el método clínico de Shammas...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Resultados del cálculo Después de que todos los campos han sido ingresados, la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO) mostrará la potencia del LIO, para cada lente intraocular, con números grandes, en negro y negrita. Estos valores son las potencias óptimas para la refracción objetivo especificada y no existen necesariamente en el mundo real. Para cada LIO se muestra una lista de cinco potencias de LIO y sus refracciones esperadas, en incrementos de 0,5 D y centradas en el resultado más cercano a la potencia objetivo. El Accutome A-Scan Synergy también le proporciona un valor de lente intraocular para un objetivo de cero (emetrópico).
Cómo configurar los grupos de LIO Cómo configurar los grupos de LIO Cómo se utilizan los grupos de LIO Los LIO pueden agruparse por tipo, fabricante, médico, ubicación, patología del paciente u otros criterios. Los LIO están organizados en grupos de tres. Se puede otorgar un nombre personalizado a cada grupo para distinguir el propósito de cada uno. Los grupos de LIO se pueden seleccionar directamente desde la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO) para realizar una rápida selección de los LIO deseados para el paciente actual. Puede configurar 15 grupos de LIO, cada uno hasta con hasta 3 LIO, para un total de 45 LIO en el sistema. Cuando configura grupos de LIO, puede hacerlo en la pantalla IOL Groups Screen (Grupos de LIO). La pantalla de grupos de LIO es el único lugar donde se ingresa información de LIO en el Accutome A-Scan Synergy. Cómo configurar un grupo de LIO El proceso de configurar un grupo de LIO consta de lo siguiente: • Ingresar un nombre para el grupo de LIO. • Ingresar información de lentes intraoculares asociada con cada grupo. Todas las entradas de los grupos de LIO se realizan en la pantalla de grupos de LIO. Es posible acceder a la pantalla de grupos de LIO a través de la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO). Para acceder a la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO), presione el botón de cálculo, ubicado en el lado derecho del instrumento. Aparecerá entonces la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO), que se muestra en la Figura 9-1 de la página siguiente.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 9-1 Selección de grupos de LIO Pantalla IOL Calculation Groups (Grupos de cálculo de LIO) La pantalla de grupos de LIO, que se muestra en la Figura 9-2 de la página siguiente, presenta una lista de todos los grupos de LIO y sus lentes intraoculares asociados. El Accutome A-Scan Synergy tiene capacidad para almacenar 15 grupos. El lado izquierdo de la pantalla muestra un campo para el nombre del grupo. A la derecha del campo de nombre del grupo, hay una tabla de lentes intraoculares para ese grupo. La pantalla puede mostrar cuatro grupos a la vez. Si desea ver otro de los 15 grupos posibles, presione el botón debajo de las selecciones “Scroll Groups Down” (Desplazarse...
Cómo configurar un grupo de LIO Cómo configurar los grupos de LIO Figura 9-2 Pantalla de grupos de LIO Cómo ingresar nombres de grupos de LIO Para ingresar un nombre para el grupo de LIO: En la pantalla de grupos de LIO, gire el control giratorio para seleccionar un campo de grupo vacío (la selección se indica con un borde negro continuo). También puede presionar los botones debajo de las selecciones “Scroll Groups Up” (Desplazarse hacia arriba de los grupos) o “Scroll Groups Down” (Desplazarse hacia abajo de los grupos) para localizar un espacio vacío. Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con el borde de guiones. 3. En un campo de grupo, ingrese el nombre del grupo para el que ingresará los lentes intraoculares.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 9-3 Ingreso del nombre del grupo de LIO Cómo ingresar los lentes intraoculares del grupo Para ingresar los lentes intraoculares del grupo de LIO: Seleccione la tabla de lentes intraoculares ubicada a la derecha del campo de grupo (la selección se indica con un borde negro continuo).
Cómo configurar un grupo de LIO Cómo configurar los grupos de LIO Figura 9-4 Ingreso de la descripción de LIO Nota: Este procedimiento utiliza la constante A como la constante de LIO. También puede ingresar la PCA o el factor quirúrgico (surgeon factor, SF) como la primera constante ingresada. Cuando ingresa la constante del lente intraocular, se calculan las tres constantes para Hoffer, Holladay y SRK/T si están todas vacías.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 9-5 Selección del campo constante A Ingrese la constante A del primer lente intraocular que desea ingresar.
Cómo configurar un grupo de LIO Cómo configurar los grupos de LIO Figura 9-6 Ingreso de la constante de LIO Presione el control giratorio para guardar el valor y desactivar el campo. El Accutome A-Scan Synergy determinará la constante de LIO correspondiente para cada fórmula y llenará automáticamente las celdas de la fórmula en la tabla.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 9-7 Primer lente intraocular ingresado para el grupo 1 Continúe ingresando toda la información de lentes intraoculares para el grupo de LIO de la misma manera. Cuando haya completado la tabla, presione el control giratorio o el botón √ una vez para guardar la última celda ingresada, y una vez más para desactivar la tabla. Si terminó de ingresar toda la información del grupo de LIO, presione el botón debajo de la selección “Done...” (Finalizar) para volver a la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO).
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo personalizar las constantes de los lentes intraoculares Descripción general Una de las excelentes funciones del Accutome A-Scan Synergy es la capacidad de personalizar las constantes de los lentes intraoculares utilizadas para calcular la potencia de los lentes. Esta capacidad para realizar ajustes afinados a las constantes de los lentes intraoculares genera resultados aun más beneficiosos para los pacientes. Nota: La pantalla Personalize IOL (Personalizar el LIO) no permite “pegar” los datos de un paciente para un ojo que tenga el campo Rx Surg (Poscirugía refractiva) configurado...
Personalización de los lentes intraoculares Cómo personalizar las constantes Cómo personalizar las constantes El proceso de personalización de LIO consta de: • Seleccionar grupos de LIO y lentes intraoculares. • Cómo ingresar resultados posoperatorios. • Actualizar las constantes de LIO. Toda personalización de las constantes de LIO se realiza en la pantalla Personalize IOL (Personalizar el LIO). Se puede acceder a la pantalla Personalize IOL (Personalizar el LIO) desde la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO) a través de la pantalla de grupos de LIO, o presionando el botón de cálculo dos veces. Para acceder a la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO), y posteriormente a la pantalla de grupos de LIO, presione el botón de cálculo, ubicado en el lado derecho del panel frontal. Aparecerá la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO), que se muestra en la Figura 10-1 a continuación. Cómo acceder a la pantalla Personalize IOL (Personalizar el LIO) Desde la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO): En la pantalla Calculate IOL (Cálculo del LIO), presione el botón debajo de la selección “IOL Groups...” (Grupos de LIO). Aparecerá la pantalla de grupos de LIO.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario En la pantalla de grupos de LIO, presione el botón debajo de la selección “Personalize IOL...” (Personalizar el LIO). Aparecerá la pantalla Personalize IOL (Personalizar el LIO). Figura 10-2 Pantalla Personalize IOL (Personalizar el LIO) Pantalla Personalize IOL (Personalizar el LIO) La pantalla Personalize IOL (Personalizar el LIO) muestra un campo de grupo en la esquina superior izquierda, y a la derecha del campo de grupo se encuentra una tabla de LIO que muestra los lentes intraoculares para el grupo seleccionado actualmente. Debajo del campo de grupo y de la tabla de LIO, se encuentra la tabla de resultados posoperatorios. Para personalizar las constantes de un LIO, primero es necesario ingresar los resultados posoperatorios para un grupo de LIO y lentes intraoculares seleccionados.
Personalización de los lentes intraoculares Cómo personalizar las constantes Menús programables de la pantalla Personalize IOL (Personalizar el LIO) En la parte inferior de la pantalla Personalize IOL (Personalizar el LIO), se encuentran las siguientes selecciones de menús programables: • Next IOL/Group (Próximo LIO/Grupo): selecciona el próximo LIO en el grupo actual y luego se desplaza por el grupo de LIO y los lentes intraoculares asociados. • Delete Result (Eliminar resultados): elimina los resultados posoperatorios seleccionados actualmente, para el LIO seleccionado en el grupo de LIO seleccionado. • Delete All Result (Eliminar todos los resultados): elimina todos los resultados posoperatorios para el LIO seleccionado en el grupo de LIO seleccionado.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo seleccionar un grupo de LIO con el control giratorio Para seleccionar un grupo de LIO y LIO: En la pantalla Personalize IOL (Personalizar el LIO), gire el control giratorio para seleccionar el campo IOL Group (Grupo de LIO), indicado con un borde negro continuo. También puede presionar el botón debajo de a selección “Next IOL/Group” (Próximo LIO/Grupo) para seleccionar un grupo de LIO. Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con un borde punteado. 3. En el campo IOL Group (Grupo de LIO), gire el control giratorio para seleccionar uno de los grupos de LIO preingresados. Presione el control giratorio o el botón √ para guardar el grupo de LIO seleccionado y desactivar el campo. Gire el control giratorio para seleccionar la tabla de LIO que contiene los lentes para el grupo de LIO seleccionado; la selección se indica con un borde negro continuo. 6. Presione el control giratorio o el botón √ para activar la tabla de LIO, indicada con un borde punteado. 7. En la tabla de LIO, gire el control giratorio para seleccionar el lente intraocular para el que ingresará los resultados posoperatorios. También puede presionar el botón debajo de la selección “Next Group/IOL” Próximo grupo/LIO para seleccionar el LIO. Presione el control giratorio para guardar la selección de LIO y desactivar la tabla de LIO.
Personalización de los lentes intraoculares Cómo personalizar las constantes Hay dos maneras de ingresar información del paciente: puede seleccionar y activar la tabla de resultados posoperatorios y luego seleccionar y activar cada campo de paciente e ingresar manualmente la información, o bien puede usar la selección de menú programable “Paste Patient...”...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo ingresar manualmente la información del paciente Gire el control giratorio para seleccionar la tabla de resultados posoperatorios, indicada con un borde negro continuo. Presione el control giratorio o el botón √ para activar la tabla de resultados posoperatorios. 3. Gire el control giratorio y seleccione el campo Patient (Paciente) del primer resultado posoperatorio que está ingresando. La última fila de la tabla es donde puede ingresar los resultados posoperatorios. Si no hay fila, ha alcanzado la cantidad máxima de resultados (50). 4. Ingrese la identificación del paciente. Presione el control giratorio o el botón √ para guardar la identificación ingresada. 6. Gire el control giratorio y seleccione el campo AXL del primer resultado posoperatorio que está ingresando. 7. Ingrese el valor de AXL. Ingrese el valor ACD (PCA), requerido para la fórmula Haigis. 9. Presione el control giratorio o el botón √ para guardar el valor ingresado. 10. Gire el control giratorio y seleccione el campo K1.
Presione el botón debajo de la selección “Delete Current Result” (Eliminar resultado actual). 3. El Accutome A-Scan Synergy le preguntará “Are you sure?” (¿Está seguro?). Presione el botón debajo de la selección “Yes” (Sí) para continuar o presione el botón Check (Marca de verificación √), ubicado en el lado derecho del panel frontal. 4. Para suspender la eliminación de resultados actuales, presione el botón debajo de la selección “Cancel”...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo eliminar todos los resultados posoperatorios Para eliminar todos los resultados posoperatorios para el LIO actual: Presione el botón debajo de la selección “Delete All Results” (Eliminar todos los resultados). El Accutome A-Scan Synergy le preguntará “Are you sure?” (¿Está seguro?). Presione el botón que está bajo la selección “Yes” (Sí) para continuar o presione el botón Check (Marca de verificación √), ubicado en el lado derecho del panel frontal. 3. Para suspender la eliminación de todos los resultados, presione el botón debajo de la selección “Cancel”...
Personalización de los lentes intraoculares Cómo personalizar las constantes Para clasificar los resultados posoperatorios según un campo: En la pantalla Personalize IOL (Personalizar el LIO), gire el control giratorio para seleccionar un campo de clasificación, indicado con un borde negro continuo. El A-Scan seleccionará solamente el campo de clasificación actual. Para seleccionar otro campo de clasificación, debe activar primero el campo de clasificación actual. Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con el borde de guiones. Si desea seleccionar otro de los campos de clasificación, gire el control giratorio hasta haber seleccionado el campo correspondiente. Una vez que seleccionó el campo con el que desea clasificar, presione el control giratorio para cambiar el orden de clasificación. Si activa el campo más de una vez, el A-Scan alternará el orden de clasificación del campo activo de ascendente a descendente y viceversa. Presione el control giratorio o el botón √ para guardar la clasificación y desactivar el campo. Cómo actualizar las constantes del LIO Cuando ingrese resultados posoperatorios, notará...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Pantalla de actualización de las constantes del LIO La pantalla de actualización de las constantes del LIO (consulte la Figura 10-3 a continuación) muestra un campo de grupo de LIO en la esquina superior izquierda. A la derecha del campo de grupo se encuentra una tabla que muestra los lentes intraoculares del grupo de LIO seleccionado y las constantes de la fórmula actual de los lentes intraoculares. El nombre del lente intraocular que se indica con texto blanco sobre un fondo negro es el lente seleccionado actualmente.
Personalización de los lentes intraoculares Cómo personalizar las constantes Cómo seleccionar un grupo de LIO y lente intraocular Al igual que en la pantalla Personalize IOL (Personalizar el LIO), existen dos formas de seleccionar un grupo de LIO y lente intraocular en la pantalla de actualización de constantes del LIO: puede utilizar el control giratorio y seleccionar y activar primero el grupo de LIO, luego seleccionar y activar la tabla de LIO y finalmente seleccionar y activar el LIO, o bien puede presionar continuamente el botón debajo de la selección de menú programable Next IOL/Group (Próximo LIO/Grupo). Si está seleccionando un LIO del grupo de LIO con el control giratorio: En la pantalla de actualización de constantes del LIO, gire el control giratorio y seleccione el campo IOL Group (Grupo de LIO), indicado con un borde negro continuo. También puede presionar el botón debajo de la selección “Next IOL/ Group” (Próximo LIO/Grupo) para seleccionar un grupo de LIO. Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con el borde de guiones. En el campo IOL Group (Grupo de LIO), gire el control giratorio para seleccionar uno de los grupos de LIO preingresados. Presione el control giratorio o el botón √ para guardar el grupo de LIO seleccionado y desactivar el campo. Gire el control giratorio para seleccionar la tabla de constante de lente intraocular para el grupo de LIO seleccionado. (La selección de la tabla se indica con un borde negro continuo.)
Página 218
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario La pantalla de actualización del LIO mostrará las fórmulas que necesiten la actualización de las constantes como selecciones de menú programable con texto en color negro sobre un fondo gris. “Update Hol SF” (Actualizar SF Hol) en texto color negro indica que el factor del cirujano (SF) para la fórmula Holladay debe ser actualizado. En la parte inferior de la pantalla, presione el botón debajo de la fórmula correspondiente para actualizar: •...
Puede guardar un registro de un paciente en cualquier momento para revisión o cálculo futuros. Si está lejos de su impresora, puede guardar las mediciones de pacientes actuales e imprimir el registro del paciente en una fecha posterior. El Accutome A-Scan Synergy facilita el proceso de almacenamiento de registros de pacientes. El A-Scan permite seleccionar ubicaciones múltiples para almacenar la información de los pacientes, ya sea internamente, con el uso de la memoria del A-Scan, o externamente, en una memoria USB o una carpeta de red. Todos los datos y parámetros...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 11-1 Pantalla Patient Record (Registro de pacientes) Presione el botón que está bajo “Save to List” (Guardar en lista). El Accutome A-Scan Synergy almacenará el registro del paciente e indicará que ha sido almacenado cambiando el texto que se encuentra al lado de Patient ID (Identificación del paciente) del registro que fue almacenado. También se agregará una fila en la tabla de registros de pacientes.
Cómo almacenar y recuperar registros Cómo almacenar un registro Figura 11-2 Registro de pacientes almacenado Cómo recuperar un registro Es posible que necesite recuperar el registro de un paciente en otro momento para revisar una medición o ejecutar un cálculo. Para recuperar el registro de un paciente: Presione el botón “Patient Records”...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Figura 11-3 Recuperación de un registro de paciente Presione el botón de medición o cálculo ubicado en el lado derecho del panel frontal. El A-Scan mostrará el registro del paciente recuperado.
Cómo almacenar y recuperar registros Cómo almacenar un registro Figura 11-4 Registro de paciente recuperado Cómo regular los parámetros en los registros guardados Puede regular cualquiera de los parámetros de forma de onda en un registro guardado de la misma manera que lo haría en una forma de onda activa. Para ajustar parámetros, consulte la sección “Cómo tomar mediciones”...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo clasificar los registros de pacientes El Accutome A-Scan Synergy ofrece la posibilidad de clasificar registros de pacientes según diversos campos: • Paciente. • Identificación o fecha de nacimiento. • Fecha en que se guardó. Los campos de clasificación se ubican por encima de los registros de pacientes. Para clasificar los registros de pacientes según un campo: En la pantalla Patient Records (Registros de pacientes), gire el control giratorio para seleccionar el campo de clasificación, indicado con un borde negro continuo. El A-Scan seleccionará solamente el campo de clasificación actual. Para seleccionar otro campo de clasificación, debe activar primero el campo de clasificación actual. Presione el control giratorio o el botón √ para activar el campo, indicado con el borde de guiones.
Impresión de registros Impresión de registros Cómo imprimir un registro El Accutome A-Scan Synergy hace que imprimir sea sencillo y accesible. Siempre que quiera imprimir un registro de un paciente, o mediciones de un paciente, basta que presione el botón Print (Imprimir). El Accutome A-Scan Synergy le proporciona registros de formas de onda y cálculos de pacientes organizados y exactos. También puede imprimir cualquier pantalla si utiliza la combinación de teclas “ALT + P” del teclado. Asimismo, imprimir permite tener un registro permanente del estado del instrumento, lo que incluye velocidad, método de aplicación del cabezal medidor, modo de captura, tipo de ojo, es decir, todos los parámetros recientes, en una hoja de papel tamaño carta.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo seleccionar el formato de impresión correcto Debe seleccionar el formato de impresión de acuerdo con sus necesidades. Por ejemplo, si necesita ver cada una de las formas de onda en búsqueda de una irregularidad, debe imprimir la pantalla Measurement (Medición). Si necesita solamente la información de cálculo, debe imprimir la pantalla Calculation (Cálculo).
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Cómo imprimir por lotes El Accutome A-Scan Synergy también permite la impresión por lotes. Durante la impresión por lotes, puede imprimir varios registros de pacientes seleccionados si usa el formato de impresión de la pantalla IOL Calculation (Cálculo del LIO). Al igual que en la impresión directa, si está habilitado Print to Network Link (Enlace con impresión en la red) en la pantalla Setup (Configuración), los registros impresos por lotes serán enviados a la carpeta de red.
Impresión de registros Cómo imprimir un registro Utilice el botón localizado debajo de “Select Location” (Seleccionar ubicación) para elegir la ubicación de almacenamiento de datos correcta. Esto se hace al presionar el botón de seleccionar ubicación hasta que se elija la ubicación de almacenamiento de datos correcta. Las ubicaciones son A-Scan Memory (Memoria del A-Scan), USB Disk (Memoria USB) y Network Folder (Carpeta de red).
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Si desea seleccionar a todos los pacientes, presione el botón “Select All” (Seleccionar todos) durante un segundo. A la inversa, si quiere dejar de seleccionar pacientes ya seleccionados para la impresión por lotes, presione el botón “Select for Batch Print” (Seleccionar para impresión por lotes) durante un segundo. Continúe seleccionando todos los registros de pacientes que desee imprimir. Presione el botón “Print” (Imprimir), ubicado en el lado derecho del panel frontal. El Accutome A-Scan Synergy imprimirá todos los registros seleccionados para la impresión por lotes.
Impresión de registros Cómo imprimir un registro Impresora requerida El Accutome A-Scan Synergy es compatible con la mayoría de las impresoras HP fabricadas actualmente. El sistema tiene instalados más de 200 de los controladores de impresoras HP más populares, lo que incluye las populares series Deskjet, Laserjet, Officejet y Photosmart. Si no tiene una impresora HP, el Accutome A-Scan Synergy también incluye muchos controladores de impresora genérica. Además, a medida que estén disponibles nuevos controladores de impresora con Accutome, es posible actualizarlos mediante el uso de uno de los puertos USB.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Mantenimiento Mantenimiento general El mantenimiento que se debe realizar al Accutome A-Scan Synergy consiste en actividades tales como mantener las superficies libres de polvo y de suciedad, y guardarlo en un lugar fresco y seco para no perjudicar las piezas electrónicas. Al limpiar la pantalla, se debe procurar utilizar sólo paños sin pelusa y solventes no corrosivos adecuados. PRECAUCIÓN: Cuando limpie el Accutome A-Scan Synergy no deben utilizarse abrasivos ni soluciones de limpieza fuertes. Consulte en el Capítulo 2 del manual del usuario los temas de limpieza y esterilización del cabezal medidor.
Mantenimiento Eliminación de la batería Calibración del Accutome A-Scan Synergy La unidad Accutome A-Scan Synergy se calibra sola y, por lo tanto, no se requieren ajustes ni calibración adicional por parte del usuario. Eliminación de la batería Siga el procedimiento descrito a continuación para la eliminación adecuada de las baterías de litio. Instrucciones de eliminación Las pautas de eliminación de las baterías de litio se someten a revisión continua.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Si desea más información sobre la eliminación de este producto, póngase en contacto con su distribuidor local o con el fabricante o su sucesor legal. Lea la información más reciente que proporciona en Internet el fabricante. Donde tenga lugar la reventa de un producto o sus componentes, el vendedor debe informar al comprador que el producto debe eliminarse de conformidad con las normativas nacionales en vigor.
Página 235
Mantenimiento Eliminación de la batería A continuación, se ofrecen como sugerencia los datos de un reciclador y recolector de baterías en EE. UU.: ToxCo Inc. 3200E Frontera, Anaheim, California 92806 Contacto: David Miller Correo electrónico: DMiller320@aol.com Tel.: (714) 879 2076 Fax: (714) 441 0857 www.Toxco.com...
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Especificaciones Descripción general Esta sección proporciona las especificaciones de funcionamiento y físicas, así como también la información de conformidad con las disposiciones de EMC (compatibilidad electromagnética) del Accutome A-Scan Synergy. Especificaciones físicas La Tabla 14-1 a continuación enumera las especificaciones físicas del instrumento y los periféricos asociados. Tabla 14-1 Especificaciones físicas del Accutome A-Scan Synergy Unidades principales Dimensiones 30,2 x 19,05 x 4,83 cm (11,9” x 7,5” x 1,9”) Peso 1,98 kg (4 lb, 6 oz). Entrada de CC 12 V, 1,25 A Pantalla Tipo Pantalla de cristal líquido (Liquid Crystal Display, LCD) monocromática Tamaño...
Especificaciones Especificación ambiental Tabla 14-2 Especificaciones físicas del Accutome A-Scan Synergy Alimentación de CC Coaxial CC de 2,5 mm Cabezal medidor (usar sólo Accutome PN 24-4001) Frecuencia 10 MHz Dimensiones Longitud de 4,32 cm (1,7”), Diámetro de 0,63 cm (0,25”) Longitud del cable 1,5 m (5 pies) Accesorios Adaptador del oftalmotonómetro, mango de extensión con herramienta de instalación Interruptor de pie (usar sólo Accutome PN 24-4004)
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Tabla 14-3 Especificaciones ambientales Temperatura Funcionamiento +10 °C a +40 °C Almacenamiento -20 °C a +60 °C Humedad relativa Funcionamiento De 20 % a 80 % (sin condensación) Almacenamiento De 15 % a 90 % (sin condensación) Presión atmosférica Funcionamiento 700 a 1060 hPa Almacenamiento 500 - 1060 hPa Precisión de medición La Tabla 14-4 a continuación enumera la precisión para cada tipo de medición. Precisión clínica (1 s) 0,1 mm Resolución electrónica (a 1550 m/s)
Especificaciones Especificación ambiental Modos de funcionamiento La siguiente tabla proporciona un resumen de las posibilidades de modo/aplicación para cada combinación de sistema/transductor: Tabla 14-5 Modo(s) de funcionamiento Aplicación Combinados Otros clínica (especificar) (especificar) Oftálmica Imagen fetal y otros* Cardiaca en adultos Pediátrica Vaso periférico * Abdominal, intraoperatorio, pediátrico, órganos pequeños (seno, tiroides, testículos, etc.), cefálico neonatal, cefálico adultos, musculoesqueletal (convencional), musculoesqueletal (superficial). † Algunos ejemplos pueden incluir: Doppler de amplitud, imagen 3-D, imagen armónica, Doppler de movimiento tisular, imagen de velocidad por color.
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Referencias de fórmulas La Tabla 14-6 a continuación enumera las referencias para las fórmulas de cálculo utilizadas en el Accutome A-Scan Synergy. Tabla 14-6 Referencias de fórmulas Hoffer Q Las fórmulas Q de Hoffer se implementan como se define en “The Hoffer Q formula: A comparison of theoretic and regression formulas”, de HOFFER KJ: The Hoffer Q formula: A comparison of theoretic and regression formulas. J Cataract Refract Surg, 19:700-712, 1993; ERRATA 20:677, 1994. El artículo y su fe de erratas no mencionan que ya no se debe restringir la PCA calculada poscirugía de 2,5 a 6,5, como lo exige ahora el Dr. Hoffer. Holladay Las fórmulas de Holladay están implementadas como se define...
Especificaciones Especificaciones de almacenamiento/intervalo Especificaciones de almacenamiento/intervalo La tabla 14-7 a continuación enumera las especificaciones de intervalos y almacenamiento de datos del Accutome A-Scan Synergy. Tabla 14-7 Especificaciones de datos Capacidad de almacenamiento de datos Formas de onda/paciente Pacientes almacenados 45 en total; 15 grupos de 3 Resultados posoperatorios 1000 en total; 50 por LIO Datos de forma de onda Puntos de datos por forma de onda 4096 Profundidad máx. a 1555 m/s 64 mm Intervalo de regulación de ganancia...
Página 242
Tabla 14-8 Especificaciones de datos Intervalos de campos de cálculo Intervalo de refracción objetivo De -20 a 20 D Intervalo de AXL ingresada De 15 a 40 mm Intervalo de constante A de LIO ingresada De 110,5 a 122,5 Intervalo de PCA de LIO ingresada De 0,10 a 6,50 mm Intervalo de SF de LIO ingresado De -3,5 a 3,5 mm Intervalo de PCA ingresada De 0,01 mm a 9,99 mm Intervalo de constante a0 de LIO ingresada De -9,999 a 9,999 Intervalo de constante a1 de LIO ingresada De -0,999 a 0,999 Intervalo de constante a2 de LIO ingresada De -0,999 a 0,999 Reloj del Accutome Validez del reloj/calendario Hasta el año 2099...
Especificaciones Potencia acústica Potencia acústica La Tabla 14-9 a continuación proporciona información sobre la potencia acústica de lo siguiente: Modelo de transductor: Accutome A-Scan Synergy Modo de funcionamiento: A-Scan Aplicación/Aplicaciones: Oftálmica Tabla 14-9 Tabla de información sobre la potencia acústica para la pista 1 Modo de autoescaneo desactivado Potencia acústica ISPTA.3 ISPPA.3 (mW/cm²)
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Información sobre el cumplimiento con los requisitos de EMC Los equipos médicos eléctricos de información requieren precauciones especiales según la EMC y deben ser instalados y puestos en funcionamiento según la información relativa a EMC provista en este manual. Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles pueden afectar al equipo...
Página 245
Especificaciones Información sobre la conformidad con los requisitos de EMC ¡ADVERTENCIA! La utilización de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados por el fabricante puede provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad del A-Scan Synergy. ¡ADVERTENCIA! El A-Scan Synergy no se debe utilizar junto o apilado con otros equipos, y si esto fuera necesario el A-Scan Synergy debe ser observado a fin de verificar su normal funcionamiento en la configuración con la que será utilizado.
Página 246
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Tabla 14-10 Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El A-Scan Synergy está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del A-Scan Synergy debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: pautas Emisiones de RF CISPR Grupo 1 El A-Scan Synergy sólo utiliza energía de RF para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF...
Especificaciones Información sobre la conformidad con los requisitos de EMC Tabla 14-11 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Descarga +/- 6 kV por +/- 6 kV por Los pisos deben ser de electrostática contacto contacto madera, cemento o baldosas (Electrostatic de cerámica. Si los pisos Discharge, ESD) +/- 8 kV por aire +/- 8 kV por aire están revestidos de material IEC 61000-4-2 sintético, la humedad relativa debe ser de al menos el 30 %.
Página 248
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Tabla 14-12 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El A-Scan Synergy está destinado para ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del A-Scan Synergy debe asegurarse de que se utilice en tal entorno. Prueba de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético: pautas inmunidad prueba cumplimiento IEC 60601 RF conducida Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles no deben utilizarse...
Especificaciones Información de cumplimiento con EMC NOTA 2: estas pautas pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La absorción y la reflexión provocadas por estructuras, objetos y personas afectan la propagación electromagnética. *Las intensidades de campo creadas por los transmisores fijos, tales como por ejemplo los de estaciones base para telefonía de radio (celular/inalámbrica) y radios móviles terrenas, de radio aficionados, emisoras de radio AM y FM y emisoras de televisión, no se pueden predecir con precisión en forma teórica. Para evaluar el entorno electromagnético pro- vocado por transmisores de RF fijos, se debe considerar la realización de una inspección electromagnética del lugar. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde se utilizará el A-Scan Synergy excede el nivel de conformidad de RF correspondiente indicado anteriormente, se debe observar el A-Scan Synergy a fin de verificar su funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, es posible que deban tomarse medidas adicionales, tales como la reorientación o reubicación del A-Scan Synergy. *Dentro del intervalo de frecuencias comprendidas entre 150 kHz y 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m...
Página 250
Accutome A-Scan Synergy Guía del usuario Tabla 14-13 Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles y el A-Scan Synergy El A-Scan Synergy está diseñado para ser utilizado en un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones por emisiones de RF radiada estén bajo control. El cliente o el usuario del A-Scan Synergy puede contribuir a que no ocurran interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) y el A-Scan Synergy según lo recomendado a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.
Garantía y reparaciones Garantía y reparaciones Garantía Accutome, Inc. garantiza que su nuevo equipo se encuentra libre de defectos de mano de obra o de materiales. Se reparará o reemplazará, a nuestro criterio, todo producto que se compruebe tenga defectos. La reparación o el reemplazo se realizarán sin cargo y durante un año a partir de la fecha de compra por el usuario inicial del equipo en Accutome, Inc. o en cualquiera de sus distribuidores autorizados.
Devolución de productos Accutome A-Scan Synergy Devolución de productos Siga las instrucciones que aparecen a continuación para devolver los productos A-Scan Synergy a Carl Zeiss Meditec. Mantenimiento y reparación Antes de devolver instrumentos para servicio o reparación, comuníquese con el Grupo de Servicio Técnico de Accutome para obtener un número de Autorización de Devolución de Mercancía (Return Goods Authorization, RGA). Llamada gratuita (dentro de EE. UU.): 1-800-979-2020 Servicio técnico: 1-610-889-0200 Fax: 1-610-889-3233 Después de recibir la autorización, anote el número de RGA en el exterior del empaque y envíe el instrumento a: Technical Service Group Accutome, Inc. 3222 Phoenixville Pike Malvern, PA 19355 Todas las demás devoluciones Las devoluciones por razones no relacionadas con servicio deben ser autorizadas por el Departamento de Atención al Cliente de Accutome. Comuníquese con Atención al...
Garantía y reparaciones Piezas de repuesto Piezas de repuesto La Tabla 15-1 a continuación enumera los artículos disponibles en Accutome, Inc. o en su representante de ventas local. Asegúrese de usar el número de pieza del artículo de Accutome cuando realice un pedido. Tabla 15-1 Piezas de repuesto de Accutome Descripción Número de pieza Accutome Piezas estándar Kit del cabezal medidor 24-4001 Interruptor de pie 24-4004 Fuente de alimentación 24-4008 Cable de la fuente de alimentación...
Accutome A-Scan Synergy Piezas de repuesto Anexo de red El Accutome A-Scan Synergy tiene un puerto Ethernet activo, que se puede encender para permitir que el sistema se conecte con una carpeta compartida en un dominio de red de clase C segura. Esta carpeta compartida debe estar localizada en el sistema operativo. Admitimos el uso de Windows XP, Windows Vista o Windows 7 Professional. No se recomienda el uso de versiones previas de Windows. La dirección de red puede obtenerse automáticamente a través del servidor DHCP. Si se requiere mayor seguridad, se pueden ingresar manualmente la dirección IP estática, submáscara de red y dirección de gateway.