Oerlikon CITOTIG 1600 HPF Instrucciones De Seguridad, Empleo Y Mantenimiento

Oerlikon CITOTIG 1600 HPF Instrucciones De Seguridad, Empleo Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para CITOTIG 1600 HPF:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 12

Enlaces rápidos

CITOTIG 1600 HPF
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
DA Sikkerhedsanvisninger for anvendelse og vedligeholdelse – Ødelæg ikke denne betjeningsvejledning
NO Sikkerhetsmessige oppfordringer for anvendelser og vedlikehold – Ikke destruer denne manualen
FI Käyttöä ja huoltoa koskevat turvallisuusohjeet – Säilytä tämä käyttöohjekirja ehjänä
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035736
Rev.:
00
Date:
07. 07. 2009
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Oerlikon CITOTIG 1600 HPF

  • Página 1 CITOTIG 1600 HPF EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
  • Página 2 Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Página 3 CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 3 DESCRIPTION .
  • Página 4: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION INSTALLATION DESCRIPTION IMPORTANT: BEFORE CONNECTING, PREPARING OR US- ING EQUIPMENT, READ SAFETY PRECAUTIONS. The system consists of a modern direct current generator for the welding of metals, developed via application of the inverter. This CONNECTING THE POWER SOURCE TO THE MAINS special technology allows for the construction of compact light ELECTRICITY SUPPLY.
  • Página 5 FUNCTIONS FUNCTIONS CONNECTION AND PREPARATION OF EQUIPMENT FOR GAS TUNGSTEN ARC WELDING (TIG). • TURN OFF WELDER BEFORE MAKING CONNECTIONS. FRONT/REAR PANEL Connect welding accessories securely to avoid power loss or Picture 1. leakage of dangerous gases. Carefully follow the safety pre- cautions described in section 1.0.
  • Página 6 MAINTENANCE Picture 3. 1 - ON - OFF SWITCH this switch (Rif.1 - Pic. 2 page 4.) has two positions: : I = ON - O = OFF. 1.1 - LED ON ILLUMINATED (Green) (Rif.1.1 - Pic. 1 page 4.) : this led lights when the machine is turn on.
  • Página 7 TYPES OF MALFUNCTIONING / WELDING FAULTS – CAUSES – REMEDIES TYPES OF MALFUNCTIONING POSSIBLE CAUSES CONTROLS AND REMEDIES WELDING FAULTS Welding arch too long. Excessive jets. Wrong torch polarity, lower the current values. Welding current too high. Craters. Fast removal of the electrodes. Inadequate cleaning and bad distribution of coating.
  • Página 8 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Página 9: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES INSTALLATION DESCRIPTION IMPORTANT: AVANT DE RACCORDER, DE PRÉPARER OU D'UTILISER LE GÉNÉRATEUR, LIRE ATTENTIVEMENT LE Ce générateur à courant continu moderne utilisé dans le soudage CHAPITRE SECURITÉ. des métaux est né grate à l’application électronique de l’onduleur. Cette technologie spéciale a permis de construire des généra- BRANCHEMENT DU GENERATEUR AU RESEAU teurs compacts, légers et très performants.
  • Página 10 FONCTIONS BRANCHEMENT, PRÉPARATION DE L'APPAREIL FONCTIONS POUR LE SOUDAGE TIG. • ETEINDRE LE POSTE AVANT DE PROCÉDER AUX PANNEAU AVANT / PANNEAU ÉLEVER CONNEXIONS Picture 1. Raccorder les accessoires de soudage avec soin afin d’éviter des pertes de puissance ou des fuites de gaz dangereuses. Respec- ter scrupuleusement les règles de sécurité...
  • Página 11 ENTRETIEN 1.1 - LED ON ALLUMÉE: (Réf.1.1 - Figure 1 Pag. 8 - RACCORD DE SORTIE DU GAZ 3.) cette LED s'allume quand le générateur est allu- Brancher sur ce raccord (Rif.9 - Figure 1 Pag. 3.) le tuyau condui- mé.
  • Página 12 SUMARIO DESCRIPCIÓN TÉCNICA ............. . . 2 DESCRIPCIÓN .
  • Página 13: Descripción Técnica

    DESCRIPCIÓN TÉCNICA DESCRIPCIÓN TÉCNICA INSTALACIÓN DESCRIPCIÓN IMPORTANTE: ANTES DE CONECTAR, PREPARAR O USAR EL EQUIPO, LEA LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD. El sistema de soldadura de metales ha sido desarrollado acoplan- do un inversor de CC a un moderno generador de corriente con- CONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN A LA RED tinua.
  • Página 14: Funciones

    FUNCIONES CONEXIÓN Y PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA SOL- FUNCIONES DADURA DE ARCO DE TUNGSTENO CON GAS (TIG). APAGAR EL EQUIPO ANTES DE ESTABLECER CONEXIONES PANEL FRONTAL / TRASERO Conectar firmemente todos los accesorios para evitar pérdidas de Figura 1. potencia o fugas de gases peligrosos Siga cuidadosamente las precauciones de seguridad descritas en la sección 1.0.
  • Página 15: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO 11 - LED "MARCHA" (verde) iluminado (Ref.1.1 - Figura 3. Figura 1 Página 3.) : este LED se ilumina cuando la máquina está encendida. 2 - REGULACIÓN DE TIEMPO DE POST-GAS (Ref.2 - Figura 1 Página 3.) Regulación del retardo (entre 2 y 20 segundos) de corte de gas de extin- ción del arco, mediante destornillador.
  • Página 16 TIPOS DE AVERÍAS / FALLOS DE SOLDADURA - CAUSAS - SOLUCIONES TIPOS DE AVERÍAS POSIBLES CAUSAS CONTROLES Y SOLUCIONES FALLOS DE SOLDADURA Comprobar que los cables están intactos, que las pin- Los cables de salida no están correctamente zas son suficientes y que están aplicadas a la super- Potencia de soldadura reducida conectados.
  • Página 17 INDICE GENERALE DESCRIZIONE TECNICA ............. . . 2 DESCRIZIONE .
  • Página 18: Descrizione Tecnica

    DESCRIZIONE TECNICA DESCRIZIONE TECNICA INSTALLAZIONE DESCRIZIONE IMPORTANTE: PRIMA DI COLLEGARE, PREPARARE O USA- RE L’APPARECCHIATURA, LEGGERE LE PRECAUZIONI Il sistema consiste di un moderno generatore di corrente continua PER LA SICUREZZA. per la saldatura di metalli, sviluppato tramite applicazione dell’in- vertitore.
  • Página 19 FUNZIONI Regolare la corrente di saldatura tramite il selettore di ampe- FUNZIONI re (rif. 3 - Figura 1 Pagina 3.). Accendere la fonte di alimentazione. PANNELLO ANTERIORE/POSTERIORE COLLEGAMENTO E PREPARAZIONE DELL’APPA- Figura 1. RECCHIATURA PER SALDATURA AD ARCO CON GAS TUNGSTENO (TIG). SPEGNERE LA SALDATRICE PRIMA DI EFFETTUARE I COL- LEGAMENTI.
  • Página 20 MANUTENZIONE 1.1 - LED ON ILLUMINATO (verde) (rif.1.1 - Figura Figura 3. 1 Pagina 3.): l’indicatore luminoso si illumina quan- dola macchina è accesa. 2 - REGOLAZIONE POST GAS Regolazione (rif.2 - Figura 1 Pagina 3.) del tempo di ritardo dello spe- gnimento del gas con un cacciavite circa lo spegni- mento dell’arco di saldatura.
  • Página 21 TIPI DI MALFUNZIONAMENTO / GUASTI SALDATURA – CAUSE – SOLUZIONI TIPI DI MALFUNZIONAMENTO POSSIBILI CAUSE CONTROLLI E SOLUZIONI GUASTI SALDATURA Controllare che i fili siano intatti, che i portaelettrodi I fili in uscita non sono correttamente collegati. Saldatura a corrente ridotta. siano sufficienti e che siano applicati alla superficie di Una fase è...
  • Página 22 INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE BESCHREIBUNG ............2 BESCHREIBUNG .
  • Página 23: Technische Daten

    TECHNISCHE BESCHREIBUNG TECHNISCHE BESCHREIBUNG INSTALLATION BESCHREIBUNG WICHTIG: BEVOR SIE DAS GERÄT UND SEINE AUSRÜS- TUNG AN DAS STROMNETZ ANSCHLIEßEN, FÜR DEN BE- Das System verfügt über einen modernen Gleichstromerzeuger TRIEB VORBEREITEN ODER VERWENDEN, LESEN SIE zum Schweißen von Metallen, der unter Anwendung eines Strom- BITTE DIE SICHERHEITSHINWEISE.
  • Página 24 FUNKTIONEN Nehmen Sie auf dem Gerät die Voreinstellung für das FUNKTIONEN Schweißen beschichteter Elektroden vor (Ziffer 5 - Bild 1 Sei- te 3.). 3.1 VORDERE/HINTERE ABDECKUNG Bild 1. Passen Sie den Schweißstrom mittels Ampere-Wählschalter an (Ziffer 3 - Bild 1 Seite 3.). Schalten Sie die Stromquelle ein.
  • Página 25 WARTUNG 1.1 – BETRIEBS-LED, BELEUCHTET (grün) (Zif- Bild 3. fer 1.1 - Bild 1 Seite 3.): Diese LED leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet wird. 2 – NACHGASREGULIERUNG – Regulierung (Zif- fer 2 - Bild 1 Seite 3.) der Verzögerungszeit des Löschgases per Schraubendreher zur Löschung des Schweißlichtbogens.
  • Página 26 MÖGLICHE FEHLFUNKTIONEN/SCHWEISSFEHLER – URSACHEN – ABHILFE MÖGLICHE FEHLFUNKTIONEN MÖGLICHE URSACHEN KONTROLLE UND ABHILFE SCHWEISSFEHLER Schalten Sie den Generator nicht ab und warten Sie, Während des Schweißens wird der Ausgabe- Es ist zu einer Überhitzung gekommen und das bis die Temperatur so weit gesunken ist, dass die gel- strom plötzlich unterbrochen, die grüne LED automatische Schutzsystem hat sich einge- be LED wieder ausgeht (10 bis 15 Minuten).
  • Página 27 ÍNDICE DESCRIÇÃO TÉCNICA ..............2 DESCRIÇÃO .
  • Página 28: Descrição Técnica

    DESCRIÇÃO TÉCNICA DESCRIÇÃO TÉCNICA LIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO À REDE DE FOR- NECIMENTO DE ENERGIA. DESCRIÇÃO O EQUIPAMENTO PODE FICAR SERIAMENTE DANIFICADO SE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO FOR DESLIGADA DURANTE O sistema consiste num gerador moderno de corrente directa AS OPERAÇÕES DE SOLDADURA.
  • Página 29: Painel Dianteiro/Traseiro

    FUNÇÕES DESLIGUE A MÁQUINA DE SOLDAR ANTES DE FAZER AS FUNÇÕES LIGAÇÕES. Ligue os acessórios para soldar com segurança para evitar per- PAINEL DIANTEIRO/TRASEIRO das de potência ou fugas de gases perigosos. Siga as instruções de segurança descritas na secção 1.0. Figura 1.
  • Página 30: Manutenção

    MANUTENÇÃO 1.1 – DEL ACESO (Verde) (Rif.1.1 - Figura 1 Pági- Figura 3. na 3.): este del acende quando a máquina é ligada. 2 – REGULAÇÃO PÓS GÁS (Rif.2 - Figura 1 Pági- na 3.) Regulação do tempo de atraso do gás de ex- tinção com chave de fendas no que respeita a extinção do arco de soldadura.
  • Página 31: Tipos De Anomalias / Falhas Durante A Soldadura O Interruptor

    TIPOS DE ANOMALIAS / FALHAS DURANTE A SOLDADURA O INTERRUPTOR – TIPOS DE ANOMALIAS CAUSAS POSSÍVEIS CONTROLO E SOLUÇÕES FALHAS DE SOLDADURA Certifique-se que os cabos estão intactos, que ex- Os cabos de saída não estão ligados correcta- istem suficientes alicates e que estão colocados so- Potência de soldadura reduzida.
  • Página 32 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG TEKNISK BESKRIVNING ............. . . 2 BESKRIVNING .
  • Página 33: Teknisk Beskrivning

    TEKNISK BESKRIVNING TEKNISK BESKRIVNING Kontrollera att strömuttaget är utrustat med säkringen som indike- ras på strömkällans etikett med egenskaper. Alla modeller av strömkällor är konstruerade för attkompensera strömtillförselvari- BESKRIVNING ationer. För variationer på + 15%, skapas en svetsströmsvariation på +- 0,2 %. Systemet består av en modern likströmsgenerator för att svetsa metaller.
  • Página 34 FUNKTIONER Anslut elektrodbrännarens elkabelkontakt till den negativa Figur 2. snabbkopplingsterminalen (-) och brännarens tryckknapps- kontaktdon till motsvarande uttag (ref. 10 - Figur 1 Sid. 3.) . VARNING: JORDKABELNS KONTAKTDON OCH BRÄNNA- RENS ELKABEL SOM ÄR ANSLUTEN SOM OVAN LEDER TILL EN RAK POLARITETSSVETSNING. DENNA GENERA- TOR PASSAR INTE FÖR GTAW-(TIG) SVETSNING MED OM- VÄND POLARITET.
  • Página 35 UNDERHÅLL ningstiden kan ställas in kontinuerligt från 0,2 till 10 sekunder och Montera adaptorn med skruvmejseln genom att använda de fungerar efter att svetsknappen har släppts. skruvar du tog bort tidigare. 12. SÄTT I CYLINDERGASLEDNINGEN I DENNA KOPPLING 7 – FÖRGASREGLERING Reglering (ref. 7 - Figur (ref.
  • Página 36 INHOUD TECHNISCHE BESCHRIJVING ............2 BESCHRIJVING .
  • Página 37: Technische Beschrijving

    TECHNISCHE BESCHRIJVING TECHNISCHE BESCHRIJVING MONTAGE BESCHRIJVING BELANGRIJK : VÓÓR DE AANSLUITING, HET VOORBERE- IDEN OF HET GEBRUIK VAN DE APPARATUUR EERST DE Het systeem bestaat uit een moderne generator voor gelijk- VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEZEN. stroom, die gevormd wordt door de werking van een omvormer, voor het lassen van metaal.
  • Página 38 FUNCTIES Zet de voeding aan FUNCTIES HET AANSLUITEN EN DE VOORBEREIDING VAN DE APPARATUUR VOOR BOOGLASSEN MET EEN NIET- VOOR-/ACHTERPANEEL SMELTENDE ELEKTRODE (ONDER INERT GAS) Figuur 1. VÓÓR HET AANSLUITEN HET LASAPPARAAT UITSCHAKE- Bevestig alle las-accessoires stevig, om vermogensverlies en het weglekken van gevaarlijke gassen te voorkomen.
  • Página 39: Onderhoud

    ONDERHOUD 1.1 – Kontrolelampje „Aan“ (groen) (Ref. 1.1 - Fi- Figuur 3. guur 1 Pag. 3.): Dit lampje brandt wanneer het ap- paraat is ingeschakeld. 2 – Gasregelaar voor na het lassen (Ref. 2 - Fi- guur 1 Pag. 3.): Instelbare tijd voor het met vertra- ging afsluiten van het gas met behulp van een schroevendraaier –...
  • Página 40 OPLOSSING VAN PROBLEMEN / LASFOUTEN – OORZAKEN - OPLOSSINGEN SOORTEN STORINGEN MOGELIJKE OORZAKEN BEDIENINGSELEMENTEN EN OPLOSSINGEN LASFOUTEN Onvoldoende schoongemaakt en onjuiste aanbrenging Insluitsels Onjuiste beweging van de elektroden. Onvoldoende penetratie. De snelheid van de verschuiving is te hoog. Lasstroom is te laag. De lasboog is te kort.
  • Página 41 INDHOLDSFORTEGNELSE TEKNISK BESKRIVELSE ............. . . 2 BESKRIVELSE .
  • Página 42: Teknisk Beskrivelse

    TEKNISK BESKRIVELSE TEKNISK BESKRIVELSE Tjek at strømudtaget er forsynet med den sikring der indikeres på mærkesedlen på strømkilden. Alle strømkilde modeller er desig- net til at kompensere for udsving i strømforsyningen. For udsving BESKRIVELSE på +15% skabes der en svejsestrøm variation på +- 0,2 %. Systemet består af en moderne direkte strømgenerator for svejs- ning af metal, udviklet ved anvendelse af vekselretteren.
  • Página 43 FUNKTIONER FORSIGTIGT: JORDKABEL TILSLUTNING OG BRÆNDER- Billede 2. STRØMKABEL TILSLUTTET SOM OVENSTÅENDE VIL RE- SULTERE I DIREKTE POLARITETSSVEJSNING. DENNE GENERATOR ER IKKE EGNET FOR GTAW (TIG) SVEJSNING MED OMVENDT POLARITET. Monter flaskegasrøret i denne fitting (ref. 12 - Billede 1 Side 3.).
  • Página 44 VEDLIGEHOLDELSE 7 - EFTERGAS REGULERING Regulering (ref. 7 - 12. Monter flaskegasrøret i denne fitting (ref. 12 - Billede 1 Side Billede 1 Side 3.) af forsinkelsestiden på lysbuen 3.) og fastspænd den med en slangeklampe. med skruetrækker samt gasmængden for brænde- Sørg for at disse forbindelser er grundigt strammet for at ren for at beskytte svejsebadet.
  • Página 45 INNHOLD TEKNISK BESKRIVELSE ............. . . 2 BESKRIVELSE .
  • Página 46 TEKNISK BESKRIVELSE TEKNISK BESKRIVELSE Kontroller at strømkontakten er utstyrt med sikring som angitt på funksjonsmerkelappen på strømkilden. Alle strømkildemodeller er konstruert for å kompensere strømsvingninger. For variasjoner på BESKRIVELSE + 15 % dannes en sveisestrømvariasjon på +- 0,2 %. Systemet består av en moderne, direkte strømgenerator for svei- sing av metaller, utviklet via bruk av en inverter.
  • Página 47 FUNKSJONER FORSIKTIG: JORDKABELKONTAKTEN OG STRØMKABE- Bilde 2. LEN TIL BRENNEREN KOBLET SOM NEVNT OVENFOR VIL GI SVEISING MED RETT POLARITET. DENNE GENERATO- REN ER IKKE EGNET TIL GTAW (TIG) SVEISING MED SNUDD POLARITET. Sett inn sylindergassrøret i denne kontakten (Ref. 12 - Bilde 1 Side 3.) og fest med en slangeklemme.
  • Página 48 VEDLIKEHOLD 7 - FORGASSREGULERING Regulering (Ref. 7 - 12. SETT INN SYLINDERGASSRØRET I DENNE KONTAKTEN Bilde 1 Side 3.) av forsinkelsestiden på bueprime- (Ref. 12 - Bilde 1 Side 3.) og fest med en slangeklemme. ren med skrutrekkeren når det gjelder gassen som Kontroller at disse forbindelsene er godt strammet for å...
  • Página 49 SISÄLLYSLUETTELO TEKNISET TIEDOT ..............2 KUVAUS .
  • Página 50: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT TEKNISET TIEDOT Varmista, että pistorasia on varustettu teholähteen merkkikilven il- moittamalla varokkeella. Kaikki teholähdemallit on suunniteltu kompensoimaan virransyöttövaihteluita. Jos muutos on + 15% KUVAUS hitsausvirran muutos on+- 0,2%. Järjestelmä koostuu edistyksellisestä metallien hitsaukseen tar- koitetusta tasavirtageneraattorista, jonka toiminta perustuu vai- htosuuntaajan käyttöön.
  • Página 51 TOIMINNOT VAROITUS: MAADOITUSJOHDON LIITIN JA POLTTIMEN Kuva 2. JOHTO LIITETTYNÄ YLLÄ ESITETYLLÄ TAVALLA ANTAVAT TULOKSENA SUORAN POLARITEETIN HITSAUKSEN. TÄMÄ GENERAATTORI EI SOVI TIG-HITSAUKSELLE (GTAW) VASTAKKAISELLA POLARITEETILLA. Kiinnitä kaasupullon letku tähän kohtaan (viite12 - Kuva 2 S. 3.) ja kiinnitä letkun kiinnittimellä. Kiinnitä...
  • Página 52 HUOLTO säätää jatkuvaluontoisesti 0.2 - 10 sekunnin väliltä ja se toimii 12. KIINNITÄ KAASUPULLON LETKU TÄHÄN KOHTAAN (viite polttimen painikkeen vapauttamisen jälkeen. 12 - Kuva 1 S. 3.) ja kiinnitä letkun kiinnittimellä. 7 – ESIKAASUN SÄÄTÖ Viiveajan (viite 7 - Kuva 1 Varmista, että...
  • Página 53: Tabla De Contenido

    CUPRINS DESCRIERE TEHNICĂ ..............2 DESCRIERE .
  • Página 54: Descriere Tehnică

    DESCRIERE TEHNICĂ DESCRIERE TEHNICĂ CONECTAREA SURSEI DE PUTERE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU ELECTRICITATE. DESCRIERE ÎN CAZUL ÎN CARE SURSA DE PUTERE ESTE ÎNTRERUPTĂ ÎN TIMPUL OPERAŢIILOR DE SUDURĂ, POATE AVEA LOC Sistemul este format dintr-un generator modern de curent conti- DETERIORAREA GRAVĂ...
  • Página 55: Conectarea Şi Pregătirea Echipamentelor Pentru Sudarea

    FUNCŢII CONECTAREA ŞI PREGĂTIREA ECHIPAMENTELOR FUNCŢII PENTRU SUDAREA CU ARC ELECTRIC CU ELEC- TROD DE WOLFRAM (TIG). PANOUL DIN FAŢĂ/SPATE DECUPLAŢI ALIMENTAREA APARATULUI DE SUDARE ÎNA- Figura 1. INTE DE EFECTUAREA CONEXIUNILOR. Conectaţi accesoriile de sudură în mod ferm pentru a evita pier- derea de energie sau scurgerea gazelor periculoase.
  • Página 56: Ledul De Pornire Iluminat (Verde)

    ÎNTREŢINEREA 1.1 - LEDUL DE PORNIRE ILUMINAT (Verde) Figura 3. (Ref.1.1 - Figura 1 Pag. 3.). : acest led se aprinde atunci când funcţionarea dispozitivului este pornită. 2 - REGLAREA POST-GAZ Reglarea (Ref.2 - Fi- gura 1 Pag. 3.) intervalului de întârziere a gazului de stingere cu şurubelniţa în ceea ce priveşte stin- gerea arcului de sudură.
  • Página 57: Tipuri De Defecţiuni / Defecte De Sudură - Cauze - Remedieri

    TIPURI DE DEFECŢIUNI / DEFECTE DE SUDURĂ – CAUZE – REMEDIERI TIPURI DE DEFECŢIUNI CAUZE POSIBILE COMENZI ŞI REMEDIERI DEFECTE DE SUDURĂ Asiguraţi-vă că sunt intacte cablurile, că sunt sufi- Cablurile de ieşire nu sunt cuplate în mod core- cienţi cleşti, precum şi că aceştia sunt aplicaţi pe o su- Putere de sudură...
  • Página 58 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Página 59: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS napájacieho zdroja sú navrhnuté tak, aby vyrovnávali výkyvy na- pätia. Pri výkyvoch +15 % je výkyv zváracieho prúdu +- 0,2 %. POPIS Systém pozostáva z moderného generátora jednosmerného prú- P R E D P R I P O J E N Í M S I E Ť...
  • Página 60 FUNKCIE UPOZORNENIE: PRIPOJENIE KONEKTORA UZEMŇOVACIE- Obrázok 2. HO KÁBLA A NAPÁJACIEHO KÁBLA HORÁKA PODĽA UVE- DENÝCH POKYNOV ZNAMENÁ ZVÁRANIE S NORMÁLNOU POLARITOU. TENTO GENERÁTOR NIE JE VHODNÝ NA OB- LÚKOVÉ ZVÁRANIE NETAVIACOU SA ELEKTRÓDOU (V INERTNOM PLYNE) S OBRÁTENOU POLARITOU. Vložte hadicu z plynovej fľaše do tohto konektora (Ref.
  • Página 61 ÚDRŽBA 7 – Regulátor plynu pred zváraním (Ref. 7 - Obrá- 12. Vložte hadicu z plynovej fľaše do tohto konektora (Ref. 12 zok 1 Strana 3.): Regulácia času oneskorenia bude- - Obrázok 1 Strana 3.) a zaistite hadicovou svorkou. nia oblúka pomocou skrutkovača – plyn, ktorý sa Skontrolujte, či sú...
  • Página 62 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Página 63 TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS modely napájecích zdrojů jsou navrženy tak, aby vyrovnávali výkyvy napětí. Při výkyvech +15 % je výkyv svářecího proudu +- 0,2 %. POPIS Systém sestává z generátoru jednosměrného proudu na sváření kovů, který se vytváří za pomoci invertoru. Tato speciální techno- P Ř...
  • Página 64 FUNKCE UPOZORNĚNÍ: PŘIPOJENÍ KONEKTORU KABELU UZEMNĚ- Obrázek 2. NÍ A NAPÁJECÍHO KABELU HOŘÁKU PODLE UVEDENÝCH POKYNŮ ZNAMENÁ SVÁŘENÍ S NORMÁLNÍ POLARITOU. TENTO GENERÁTOR NENÍ VHODNÝ NA OBLOUKOVÉ SVÁ- ŘENÍ NETAVÍCÍ SE ELEKTRODOU (V INERTNÍM PLYNU) S OBRÁCENOU POLARITOU. Do tohoto konektoru nasaďte hadici od tlakové nádoby (Ref. 12 - Obrázek 2 Strana 3.) a zajistěte ji hadicovou svorkou.
  • Página 65 ÚDRŽBA 7 – Regulátor plynu před svářením (Ref. 7 - Obrá- 12. Do tohoto konektoru nasaďte hadici z tlakové nádoby zek 1 Strana 3.): Regulace zpoždění spouštění (Ref. 12 - Obrázek 1 Strana 3.) a zajistěte ji hadicovou svorkou. oblouku pomocí šroubováku – plyn, který se musí Zkontrolujte, zda jsou tato připojení...
  • Página 66 INDEKS GŁÓWNY OPIS TECHNICZNY ..............2 OPIS .
  • Página 67: Opis Techniczny

    OPIS TECHNICZNY OPIS TECHNICZNY Sprawdzić, czy gniazdo zasilania posiada bezpiecznik określony na tabliczce znamionowej źródła prądu. Wszystkie modele źródeł zasilania mają możliwość kompensowania wahań napięcia. W OPIS przypadku wzrostu o + 15% zmiana prądu spawania wynosi +- System składa się z nowoczesnego generatora prądu stałego do 0,2%.
  • Página 68 FUNKCJE Podłączyć złącze przewodu zasilającego palnik elektrody do Rysunek 2. końcówki ujemnej szybkozłączki (-), a złącze przycisku palni- ka do odpowiedniego gniazda (poz. 10 - Rysunek 1 Strona 3.). PRZESTROGA: ZŁĄCZE PRZEWODU UZIEMIAJĄCEGO I PRZEWÓD ZASILAJĄCY PALNIKA PODŁĄCZONE JAK WY- ŻEJ OZNACZAJĄ...
  • Página 69 KONSERWACJA 6 – REGULACJA NACHYLENIA – to ustawianie Zamontować adapter przy użyciu śrubokręta i wykręconych czasu nachylenia (poz. 6 - Rysunek 1 Strona 3.) od- wcześniej wkrętów. bywa się płynnie w zakresie od 0,2 do 10 sekund; 12. Założyć do tego złącza przewód gazu z butli (poz. 12 - Ry- zostanie zastosowana po zwolnieniu przycisku pal- sunek 1 Strona 3.) i zamocować...
  • Página 70: Автоматическая Дуговая Сварка Вольфрамовым Электродом

    СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............2 ОПИСАНИЕ...
  • Página 71: Техническое Описание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ К ЭЛЕКТРОСЕТИ. ВЫКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ ВО ВРЕМЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ОПИСАНИЕ СВАРКИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНОМУ ПОВРЕЖДЕ- НИЮ ОБОРУДОВАНИЯ. В состав системы сходит современный сварочный генератор постоянного тока с преобразователем. Данная специальная тех- Убедитесь в том, что питающая сеть оснащена плавким пре- нология...
  • Página 72 ФУНКЦИИ ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ПОДГОТОВКА ОБОРУДОВА- ФУНКЦИИ НИЯ К ДУГОВОЙ СВАРКЕ ВОЛЬФРАМОВЫМ ЭЛЕК- ТРОДОМ В ЗАЩИТНОМ ГАЗЕ. ПЕРЕДНЯЯ И ЗАДНЯЯ ПАНЕЛИ ВЫКЛЮЧИТЕ СВАРОЧНЫЙ АГРЕГАТ ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕ- Картинка 1. НИЕМ. Надежно подсоедините сварочное оборудование, чтобы исключить потери мощности и утечку опасных газов. Тщательно...
  • Página 73: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1.1 - ИНДИКАТОР ПИТАНИЯ (зеленый) (поз. 1.1 Картинка 3. - Картинка 1 Ctp. 3.): этот индикатор горит, когда агрегат включен. 2 – РЕГУЛИРОВКА ОКОНЧАНИЯ ПОДАЧИ ГА- ЗА. Регулировка (поз. 2 - Картинка 1 Ctp. 3.) времени задержки окончания выпуска газа от- носительно...
  • Página 74 ВИДЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ДЕФЕКТЫ СВАРКИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ ВИДЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СРЕДСТВА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СПОСОБЫ ДЕФЕКТЫ СВАРКИ УСТРАНЕНИЯ Во время сварки внезапно прекращается Оставьте генератор включенным и дождитесь подача напряжения на выход, зеленый Произошел перегрев, и сработала система снижения температуры (10-15 минут), пока индикатор...
  • Página 75 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 76 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 77 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 78 DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ Loading cycle [%] DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ...
  • Página 79 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Página 80 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Página 81 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Página 82 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Página 83 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Hereby declares that the equipment Type CITOTIG 1600HPF - Number W000273517 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous materials for lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated █...
  • Página 84 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Zároveň deklarujem to, že toto zariadenie Typ CITOTIG 1600HPF - Číslo W000273517 vyhovuje SMERNICI 2002/95/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A EURÓPSKEJ RADY z 27.
  • Página 87 ✍...
  • Página 88 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Tabla de contenido