Resumen de contenidos para Atlas Copco Dynapac SD1800C
Página 1
MANEJO Y MANTENIMIENTO Terminadora de firmes Dynapac SD1800C Tipo 911 4812023945(A5) 02-0516 Guardar, para un uso posterior, en el compartimiento de documentos válido para: _________________ - _________________ _________________ - _________________...
Indice Prefacio ..................1 Avisos generales de seguridad ..............2 Leyes, directivas, prescripciones de prevención de accidentes ....2 Símbolo de seguridad, palabras de señalización ........3 ¡"Peligro"! ....................3 ¡"Advertencia"! ..................3 ¡"Atención"! .................... 3 ¡"Aviso"! ....................3 Otros avisos suplementarios ..............3 Advertencias ....................
Página 4
Puntos de colocación ................17 Placas de advertencia ................20 Carteles de información ................23 Marcado CE .....................25 Señales de obligación, señales de prohibición, señales de advertencia .26 Símbolos de peligro ..................27 Otros avisos de advertencia y de manejo ..........28 Placa de características de la terminadora de firmes (41) ....29 Placa de tipo del motor ................30 Normas EN ....................31...
Página 5
D23.18 Manejo del display ..............1 Manejo del terminal de entrada y de indicación ......... 2 Asignación de teclas del display ............2 Manejo del menú - Procedimiento para ajustar un parámetro ....4 Selección y modificación de un parámetro de ajuste en un menú ..6 Elección y modificación de una selección en un menú...
Página 6
D30.18 Servicio ................... 1 Elementos de mando en la terminadora ............1 Elementos de mando del puesto de conductor ..........1 Techo de protección (o) .................2 Plataforma de mando, consolas de asiento desplazables .....3 Consola de mando .................4 Freno de servicio ("freno de pie") (o) .............4 Consola del asiento ................5 Espacio para guardar objetos ..............5 Techo de protección (o) .................6...
Página 7
Globo de iluminación (o) ..............33 Montaje y operación ................34 Mantenimiento ..................35 Cambiar la luminaria ................35 D41.18 Servicio ................... 1 Preparativos para el servicio ..............1 Aparatos necesarios y medios auxiliares ..........1 Antes de comenzar el trabajo (en la mañana o al empezar con un tramo de pavimentación) ....
Página 8
E10.18 Ajuste y reequipamiento............1 Indicaciones de seguridad especiales ............1 Tornillo sin fin distribuidor ................3 Ajuste de altura ..................3 Ensanchamiento del tornillo sin fin y pozo de material con cubierta protectora (equipo especial) ..................5 Travesaño de rodillos de empuje, ajustable ...........6 Rascador de la caja de carga ..............7 Guía de larguero ..................8 Regla ......................9...
Página 9
F40.18 Mantenimiento - grupo constructivo del tornillo sin fin ..........1 Mantenimiento - grupo constructivo del tornillo sin fin ....... 1 Intervalos de mantenimiento ..............3 Puntos de mantenimiento ................5 Cadenas de tracción de los tornillos sin fin (1) ................ 5 Carcasa del tornillo sin fin (2) ..............
Página 10
F70.18 Mantenimiento - mecanismo de traslación ................1 Mantenimiento - mecanismo de traslación ..........1 Intervalos de mantenimiento ..............3 Puntos de mantenimiento ................6 Tensión de cadena (1) ................6 Placas de fondo (2) ................9 Rodillos de rodadura (3) ...............10 Engranaje planetario (4) ...............11 Ensamblajes por tornillos ..............12 F80.18 Mantenimiento - sistema eléctrico ........1 Mantenimiento - sistema eléctrico ..............1...
Página 11
F100 Comprobaciones, puesta fuera de servicio............1 Comprobaciones, controles, limpieza, puesta fuera de servicio ....1 Intervalos de mantenimiento ..............2 Control visual general ................3 Controlar el asiento firme de tornillos y tuercas ......... 3 Comprobación por un experto ..............3 Limpieza .....................
V Prefacio Traducción de las instrucciones originales de servicio Para poder manejar el vehículo de una manera segura, es necesario tener los cono- cimientos proporcionados por las presentes instrucciones de servicio. Las informa- ciones están especificadas en forma clara y breve. Los capítulos están ordenados por letras.
Avisos generales de seguridad Leyes, directivas, prescripciones de prevención de accidentes Deben observarse en principio las leyes, las directivas y las prescripciones de pre- vención de accidentes vigentes, incluso si no se citan expresamente aquí. ¡El propio usuario es responsable de la observancia de las prescripciones y las me- didas resultantes! Las siguientes advertencias, signos de prohibición y signos de aviso señalan peligros para personas, la máquina y el medio ambiente a causa de riesgos residuales en la...
Símbolo de seguridad, palabras de señalización Las palabras de señalización "Peligro", "Advertencia", "Atención" se encuentran en los avisos de seguridad en la parte de color del título. Siguen una jerarquía determi- nada y advierten en unión con el símbolo de advertencia sobre la gravedad del peli- gro o el tipo de aviso.
Advertencias ¡Advertencia por un punto peligroso o una amenaza!! ¡La inobservancia de las advertencias puede provocar heridas mor- tales! ¡Advertencia por peligro de quedrase enganchado! ¡En este área de trabajo / en estos elementos existe peligro de ser enganchado a causa de elementos rotatorios o alimentadores! ¡Realizar las actividades sólo con elementos desconectados! ¡Advertencia por tensión eléctrica peligrosa! Los trabajos de mantenimiento y de reparación en la instalación...
Página 17
¡Advertencia por peligro de caída! ¡Advertencia por peligros por baterías! ¡Advertencia por sustancias nocivas para la salud o irritantes! ¡Advertencia por sustancias inflamables! ¡Advertencia por botellas de gas!
Signos de prohibición ¡Está prohibido abrir / acceder a / meter la meno en / ejecutar / ajus- tar durante la operación o mientras funcione el motor de arranque! ¡No arrancar el motor/accionamiento! ¡Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo deben ser efec- tuados con el motor diesel apagado! ¡Prohibido rociar con agua! ¡Prohibido extinguir con agua!
Equipo de protección ¡Las prescripciones locales pueden exigir el uso de diferentes medios protectores! ¡Observe estas prescripciones! ¡Para proteger sus ojos debe llevar una gafa protectora! Lleve una protección adecuada de su cabeza! ¡Para proteger sus oídos debe llevar protectores adecuados del oído! ¡Para proteger sus manos debe llevar guantes protectores adecuados!
Protección del medio ambiente Deben observarse en principio las leyes, las directivas y las prescripciones relativas a la utilización y eliminación debidas de desechos y basura, incluso si no se citan ex- presamente aquí. En caso de trabajos de limpieza, marntenimiento y reparación, las sustancias peli- grosas para el agua como: - Aceites lubricantes (aceites, grasas) - Aceite hidráulico...
Otros avisos ¡Observar la documentación del fabricnate y documentación adicio- nal! p. ej. instrucciones de mantenimiento del fabricante del motor ¡Descripción / representación en el equipamiento con calefacción de gas! ¡Descripción / representación en el equipamiento con calefacción eléctrica! t Se trata de equipo de serie. o Se trata de equipo adicional.
Señalización CE y declaración de conformidad (vale para las máquinas comercializadas en la UE/CEE) Esta máquina posee una marcación CE Esta marca confirma que la máquina satis- face las exigencias de salud y seguridad fundamentales según la Directiva de máqui- nas 2006/42/CE así...
Riesgos residuales Aquí se trata de riesgos que permanecen incluso después de haber tomado todas las medidas y las previsiones posibles de seguridad, que ayudan a minimizar peligros (riesgos) o que hacen que su probabilidad y alcance se vayan alcanzando a cero. Riesgos residuales en forma de - peligro de vida o de heridas para personas en la máquina - peligros para el medio ambiente por la máquina...
Aplicaciones erróneas previsibles razonablemente Toda aplicación razonablemente previsible de la máquina representa un abuso. En caso de una aplicación indebida se extingue la garantía del fabricante, asumiendo el explotador la responsabilidad exclusiva. Son aplicaciones indebidas previsibles razonablemente de la máquina: - permanencia en el área de peligro de la máquina - transporte de personas - abandono del puesto de mando durante la operación de la máquina...
A Uso debido Con el suministro de la regla también se reciben las “Reglas para el uso correcto y apropiado de terminadoras de firmes Dynapac”. Estas reglas son parte importante de las presentes instrucciones de servicio y tienen que ser observadas estrictamente. Las prescripciones nacionales son válidas ilimitadamente.
B Descripción del vehículo Descripción del uso La terminadora de firmes Dynapac SD1800C es una terminadora sobre orugas que se emplea para incorporar material bituminoso mixto, hormigón laminado o pobre, balasto de vía y mezclas de mineral no combinadas en los subsuelos de pavimentación.
Descripción de grupos constructivos y de funcionamiento Pos. Denominación Depósito de material mixto (caja de carga) Rodillos de empuje para acoplamiento de camiones Varilla de sonda (indicador de dirección) Tren de rodamiento por cadena (oruga) Cilindro de nivelación para grosor del material de pavimentación Rodillo de tracción Barra de tracción del larguero Indicador del grosor del material de pavimentación...
Vehículo Construcción La terminadora de firmes dispone de un bastidor de acero soldado, sobre el cual es- tán montados los diversos grupos constructivos. Las orugas compensan los desniveles del suelo y garantizan una precisión de pavi- mentación muy especial con ayuda de la suspensión de la regla de pavimentación. El motor hidroestático de aceleración continua puede adaptar la velocidad de la ter- minadora de firmes a las respectivas condiciones de trabajo.
Página 30
Motor: La terminadora de firmes es accionada por un motor Diesel refrigerado por agua. Para más información, consulte los datos técnicos y las instrucciones de ser- vicio del motor. Mecanismo de traslación: Los dos mecanismos de rodadura (orugas) son acciona- dos independientemente.
Página 31
Depósito de material mixto (caja de carga): La entrada de la caja de carga está equipada con un sistema de transporte en base a rejillas para vaciar y transportar al tornillo sin fin de distribución. La capacidad de carga asciende a 10,5 t aprox. Los lados de la caja de carga pueden ser abatidos independientemente por vía hi- dráulica para facilitar el vaciado y el transporte uniforme de material mixto.
Página 32
Sistema de nivelación/regulación de inclinación transversal: Con la regulación de inclinación lateral (o) puede controlarse el punto de tracción a elección a la iz- quierda o la derecha con una diferencia definida al lado opuesto. Para determinar el valor real, los dos largueros de tracción están unidos con un va- rillaje de inclinación transversal.
Zonas de peligro Peligro para personas en el área de peligro ADVERTENCIA ¡Las personas en el área de peligro pueden ser heridas gravemente o matadas por movimientos de la máquina o funciones de la máquina! - ¡Esta prohibido mantenerse en la zona de peligro durante la operación! - Durante la operación de la máquina sólo el conductor y el personal de la regla deben permanecer en la máquina o en...
Página 35
Pos. Denominación Seguro de transporte de la caja de carga Enclavamiento de larguero, mecánico Interruptor principal Pulsador de paro de emergencia Bocina Llave de encendido Alumbrado Enclavamiento de techo de protección (o) Extintor de incendios (o) Sistema de luces intermitentes de regla (o) Cubiertas, tapas laterales, revestimientos Lámpara omnidireccional (o) Cada vez en ambos lados de la máquina...
Datos técnicos de la versión estándar Dimensiones (todas las medidas en mm) 2125 2900 6145 6400 1990 2550 3290 3400 Para información acerca de los datos técnicos de la regla respectiva, véanse las ins- trucciones de servicio de las reglas. B 10...
Ángulos admisibles de paso e inclinación máx. 15° máx. 15° máx. 15° máx. 15° ¡Antes de la operación de la máquina en posiciones inclinadas (rampas, pendientes, inclinación transversal) más allá del valor indicado debe consultarse el servicio téc- nico para su máquina! Ángulo de subida admisible máx.
Pesos (todos los valores en t) Terminadora sin regla aprox. XX Terminadora con regla: - V3500 aprox. XX Con piezas adicionales para máx. anchura de trabajo adicio- aprox. XX nalmente máx. Con caja de carga llenada aprox. 10,5 adicionalmente máx. Véanse las instrucciones de servicio de las reglas acerca del peso de la regla res- pectiva y sus piezas.
Datos de potencia V3500TV(E) 1,75 3,50 Velocidad de transporte 0 - 4 km/h Velocidad de trabajo 0 - 25 m/min Grosor de pavimentación -120 - 200 Tamaño máx. granular Capacidad teórica de pavimentación B 13...
Unidad de tracción/mecanismo de traslación Tracción hidroestática, regulable Tracción de manera continua Dos orugas de tracción independiente con cade- Mecanismo de traslación nas de tacos de goma Capacidad de giro Virar sobre el terreno Velocidad véase arriba Motor EU 3A / Tier 3 (o) Marca/tipo Deutz TD 2.9 L4 Versión...
5.10 Depósito de material mixto (caja de carga) Capacidad de carga aprox. 4,8 m = aprox. 10,5t Altura mín. de entrada, centro 520 mm Altura mín. de entrada, ext. 605 mm Anchura exterior de caja 3400 mm de carga, abierta 5.11 Transporte de material mixto Tipo...
5.13 Instalación de elevación de la regla Durante la parada: Funciones especiales - paro de regla Transmisores mecánicos de altura Sistema de nivelación Sistemas opcionales con y sin regulación de la inclinación lateral 5.14 Instalación eléctrica Tensión de a bordo 24 V Baterías 2 x 12 V, 74Ah...
Puntos de colocación Peligro por indicadores faltantes o mal interpretados ATENCIÓN de la máquina ¡En caso de indicadores faltantes o mal interpretados de la máquina existe peligro de heridas! - No quite indicadores de advertencia o aviso de la máquina. - Los indicadores de advertencia o aviso dañados o perdi- dos deben sustituirse inmediatamente.
Placas de advertencia Pictograma Significado - Advertencia - ¡instrucciones de servicio! ¡Peligro por un manejo indebido. Antes de la puesta en servicio de la máquina, ¡el personal debe haber leído y entendi- do las instrucciones de seguridad, ma- nejo y mantenimiento de la máquina! La inobservancia de los avisos de manejo y de advertencias puede provocar heridas graves hasta la muerte.
Página 47
Pictograma Significado - Advertencia - ¡peligro de aplastamiento para dedos y la mano por piezas de la máquina accesibles y en movimiento! El lugar de aplastamiento puede provo- car heridas muy graves con pérdida de piezas corporales (dedo o mano). ¡Mantenga las manos a una distancia segura de la zona de peligro! - Advertencia - ¡componente bajo carga...
Página 48
Pictograma Significado - Advertencia - ¡peligro por viajes de transporte indebidos! ¡Los viajes de transporte hacia adelante / atrás solo deben efectuarse en posición sentada y con el cinturón de seguridad puesto! ¡Los viajes en posición parada / sin cinturón de seguridad pueden provo- car heridas graves hasta mortales! ¡Observe las instrucciones de servicio! - ¡Mantenimiento de las baterías...
Carteles de información Pictograma Significado - Instrucciones de servicio Posición del compartimiento para guardar objetos. - Punto de elevación ¡La elevación de la máquina sólo se admite en estos puntos de sujeción! - Punto de amarre ¡El amarre de la máquina sólo se admite en estos puntos de sujeción! - Seccionador de batería Posición del seccionador de batería.
Página 50
Pictograma Significado - Aceite del motor Posición del punto de llenado y de control. - Punto de purga del aceite del motor Posición del punto de purga. - Agua de refrigeración del motor Posición del punto de llenado y de control. - Aceite hidráulico Posición del punto de llenado.
Pictograma Significado - Punto de purga del aceite del engranaje Posición del punto de purga. Marcado CE No. Pictograma Significado - CE, nivel sonoro B 25...
Señales de obligación, señales de prohibición, señales de advertencia No. Pictograma Significado - Llevar protectores del oído - ¡No rociar agua en el área o el componente! - ¡Advertencia por peligros por baterías! - Botiquín B 26...
Símbolos de peligro No. Pictograma Significado - XN: ¡Peligro para la salud! ¡En caso de la ingestión en el cuerpo, esta sustancia puede provocar daños a la salud! Sustancia con efecto irritante en la piel, los ojos y los órganos de la respiración, pudiendo provocar inflamaciones Evitar el contacto con el cuerpo humano, también la inspiración de los vapores,...
Otros avisos de advertencia y de manejo Pictograma Significado - Advertencia - ¡peligro por una regla no apoyada! ¡Una regla que baja puede provocar heri- das muy graves hasta mortales! Insertar el seguro del larguero sólo en el ajuste de perfil de techo "cero"...
Placa de características de la terminadora de firmes (41) Pos. Denominación Tipo de terminadora Año de construcción Peso de servicio incl. todas las piezas adicionales en kg Peso total máximo admisible en kg Carga máxima permisible sobre el eje delantero en kg Carga máxima permisible sobre el eje trasero en kg Carga máxima admisible del eje del remolque en kg (o) Potencia nominal en kW...
Placa de tipo del motor La placa de tipo del motor (1) se encuentra instalada en la parte superior del motor. En la placa se indican el tipo del motor, el número de serie y los datos del motor. En caso de pedir una pieza de repuesto, sírvase indicar el número de serie del motor. Véanse las instrucciones de servicio del motor.
Normas EN Nivel de ruido continuo SD1800C Es obligatorio llevar medios de protección de los oídos al conducir esta terminadora de firmes. El valor de inmisión a la altura de las orejas del conductor puede variar considerablemente en función de los diferentes materiales usados para la pavimen- tación, pudiendo superar los 85 dB(A).
Vibraciones en todo el cuerpo Si el vehículo es usado apropiadamente, los valores efectivos ponderados de la ace- leración en el puesto del conductor a = 0,5 m/s no son excedidos en el sentido de la norma DIN EN 1032. Vibraciones en brazo y mano Si el vehículo es usado apropiadamente, los valores efectivos ponderados de la ace- leración en el puesto del conductor a...
C 11.18 Transporte Reglas de seguridad para el transporte ¡Existe peligro de accidente al preparar la terminadora y la regla inadecuadamente así como al efectuar el transporte inadecuadamente! Desmontar todo hasta que la terminadora y la regla tengan la anchura base. Des- montar todas las piezas sobresalientes (automática de nivelación, interruptor final del tornillo sin fin, placas limitadoras, etc.).
Transporte con remolque de plataforma baja Desmontar la terminadora y la regla hasta que tengan la anchura base; eventualmen- te retirar las chapas limitadoras. ¡Los ángulos máximos de subida se indican en el capítulo "Datos técnicos"! Comprobar el nivel de llenado de aceites y lubricantes para que éstos no puedan de- rramarse en recorridos inclinados.
Página 61
Actividad Teclas Desactivar el bloqueo de función. Activar el modo de ajuste. Cerrar las alas de la caja de carga. Colocar ambos seguros de transporte de caja de carga. Elevar la regla. Insertar el seguro de transporte de regla. Desplazar el cilindro de nivelación com- pletamente hacia afuera.
Página 62
Actividad Teclas Reducir el ancho de la regla hasta que tenga la anchura base de la terminadora. Desactivar el modo de ajuste. C 11.18 4...
Aseguramiento de la carga Los siguientes datos relativos al aseguramiento de la máquina para el transporte en camiones de plataforma baja representan tan sólo ejemplos para un aseguramiento correcto de la carga. Observe siempre las prescripciones locales relativas al aseguramiento de la carga y al empleo correcto de medios de aseguramiento de la carga.
Subir a un remolque de plataforma baja Cerciorarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro cuando la terminadora suba al remolque. ¡Atención! ¡Posible colisión de piezas AVISO de componentes! - Antes de recorrer pendientes, debe bloquear el evacua- dor de carriles en la posición superior.
Medio de trincado Se emplean los medios de aseguramiento de carga, las correas y las cadenas de trin- cado correspondientes al vehículo. En función de la ejecución del aseguramiento de carga se precisan grilletes adicionales, tornillos con ojo, placas protectoras de cantos y esteras antideslizantes.
Después del transporte - Retirar los medios de sujeción. - Levantar el techo de protección: véase el apartado "Techo de protección" - Arrancar el motor. - Levantar la regla en posición de transporte. - Bajar la máquina a pocas revoluciones/a una velocidad muy lenta. - Estacionar la terminadora en un lugar seguro, bajar la regla y apagar el motor.
Techo de protección (o) AVISO ¡Atención! ¡Posible colisión de piezas de componentes! Antes de bajar el techo debe efectuar los siguientes ajustes: - Ambas consolas de asiento introducidas. - Respaldos y reposabrazos de los asientos de conductor plegados hacia delante. - Parabrisas cerrado y asegurado.
Viajes de transporte Desmontar la terminadora y la regla hasta que tengan la anchura base; eventualmen- te retirar las chapas limitadoras. Preparativos - Preparar el vehículo para la marcha (véase capítulo D) - Desarmar en la terminadora y la regla todas las piezas que sobresalgan o estén sueltas (ver también Instrucciones de servicio de regla).
Página 69
Actividad Teclas Desactivar el bloqueo de función. Activar el modo de ajuste. Cerrar las alas de la caja de carga. Colocar ambos seguros de transporte de caja de carga. Elevar la regla. Insertar el seguro de transporte de regla. Desplazar el cilindro de nivelación com- pletamente hacia afuera.
Página 70
Actividad Teclas Reducir el ancho de la regla hasta que tenga la anchura base de la terminadora. Desactivar el modo de ajuste. C 11.18 12...
Servicio de marcha Actividad Teclas Llevar el selector rápido/lento en caso dado a la posición de "conejo". Girar el regulador de preselección hacia la posición "cero". Girar la palanca de marcha a la posición máxima. ¡Con desvío de la palanca de marcha la máquina posee ya una propulsión ligera! Ajustar la velocidad de marcha deseada...
Elevar con grúa Peligro por cargas suspendidas ADVERTENCIA ¡La grúa y/o la máquina levantada pueden volcar al ser elevadas y provocar heridas! - La máquina sólo debe levantarse de los puntos de ele- vación marcados. - Respete el peso de servicio de la máquina. - No acceda a zonas de peligro.
Página 73
Ejemplo: En la terminadora existen cuatro puntos de enganche (1,2) para fijar el equipo ele- vador de grúas. En función del tipo de regla empleado, el punto de gravedad de la terminadora con regla montada se halla en el área (3) de la máquina. - Estacionar el vehículo de manera segura.
Página 74
véase el apartado "Techo de protección" - Fijar el equipo elevador en los cuatro puntos de enganche (1, 2). La carga máx. admisible de los puntos de sujeción asciende en los puntos de suje- ción a: 73,0 kN. ¡La carga admisible rige en dirección vertical! ¡Observar que la terminadora esté...
Remolcar Observar todas las medidas de seguridad que se aplican al remolque de máquinas de construcción pesadas. El vehículo tractor debe ser diseñado de tal manera que el mismo pueda asegurar a la terminadora incluso en declive. Sólo utilizar barras de remolque permisibles para este tipo de máquinas. Si fuese necesario, volver a la construcción original de la terminadora y regla hasta alcanzar el ancho base.
Página 76
En ambas bombas de marcha (5) se en- cuentran cada vez dos cartuchos de alta presión (6). Para activar la función de remolque, de- ben realizarse las siguientes actividades: - Soltar la contratuerca (7) media revo- lución. - Enroscar el tornillo (8) hasta que se pro- duzca una resistencia mayor.
Estacionar de manera segura Cuando se estacione la terminadora en un lugar público, ésta tiene que ser asegura- da de tal manera que personas ajenas o niños jugando no puedan causar daños. - Retirar la llave de contacto y el inte- rruptor principal (1) y llevarlos consigo –...
Elevación de la máquina con elevadores hidráulicos, puntos de elevación La fuerza portante del elevador hidráulico debe ser como mínimo de 10 toneladas. ¡Como superficie de colocación del elevador hidráulico debe elegirse siempre un fon- do horizontal con suficiente capacidad portante! ¡Prestar atención a una colocación segura y un posicionamiento debido del elevador hidráulico! El elevador hidráulico sólo está...
D 11.18 Manejo Reglas de seguridad Personas pueden ser heridas gravemente o morir al poner en marcha el motor, la unidad de tracción, las rejillas, el tornillo sin fin, la regla o las instalaciones de eleva- ción. ¡Antes de la puesta en marcha cerciorarse de que nadie trabaje dentro o deba- jo de la terminadora y que nadie se encuentre en la zona de peligro! - ¡No arrancar el motor ni utilizar elementos de manejo, si disponen de un rótulo de aviso que prohiba terminantemente el accionamiento!
Página 80
Peligro por un manejo indebido PELIGRO ¡El manejo indebido de las máquinas puede provocar heridas graves hasta la muerte! - La máquina sólo debe emplearse para su uso previsto. - La máquina sólo debe ser operada por personal instruido. - Los conductores deben familiarizarse con el contenido de las instrucciones de servicio.
Elementos de manejo Consola de mando Todas las funciones de conmutador de retención que pueden provocar un peligro en el arranque diesel (función transportador de tornillo sin fin y rejillas), son llevadas en caso de PARADA DE EMERGENCIA o nuevo arranque del mando a la función de PARO.
Página 83
Pos. Denominación Descripción breve ¡Presionarlo en caso de emergencia (personas en peligro, co- lisión inminente, etc.)! Al presionar el pulsador de paro de emergencia, el motor, las unidades de tracción y la dirección son desactivados. ¡Ya no es posible hacer maniobras, elevar la regla, etc.! Pulsador de paro ¡Peligro de accidente! de emergencia...
Página 85
Pos. Denominación Descripción breve Activación de las funciones de la terminadora y regulación continua de la velocidad de marcha – hacia adelante o hacia atrás. Posición central: Motor en régimen de marcha en vacío; nin- gún tracción; - Para el giro hacia afuera, desenclavar la palanca de mar- cha tirando la empuñadura hacia arriba.
Página 87
Pos. Denominación Descripción breve Aquí se regula la velocidad a la que se llega cuando la palan- ca de marcha es movida hasta el tope. La escala corresponde aprox. a la velocidad en m/min (durante el proceso de pavimentación). Regulador de pre- ¡Con la caja de carga llenada no debe viajar con veloci- selección - trac- dad máxima de transporte!
Página 89
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: Faros de trabajo - Para la desconexión de los faros de trabajo delante delante - DES-conexión mediante nuevo apriete de la tecla CON / DES (o) ¡Evitar el deslumbramiento de otros participantes en el tráfico rodado! Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje-...
Página 91
Pos. Denominación Descripción breve Función con conmutación de retención con acuse de ejecu- ción LED: Limpiaparabrisas - Para la conexión de los parabrisas CON / DES (o) - DES-conexión mediante nuevo apriete de la tecla Función con conmutación de retención con acuse de ejecu- Instalación lavapa- ción LED: rabrisas + limpia-...
Página 93
Pos. Denominación Descripción breve no ocupado Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- Calefacción cución LED: de asiento - Para conexión de la calefacción del asiento CON / DES (o) - DES-conexión mediante nuevo apriete de la tecla Función con conmutación de retención con acuse de ejecu- ción LED: Aspiración...
Página 95
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador con acuse de ejecución LED: - Para la extensión hidráulica del travesaño del rodillo de empuje. Extender el rodillo de empuje (o) En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las áreas de peligro de las piezas de máquina en movimiento! Función del botón pulsador con acuse de ejecución LED: - Para la introducción hidráulica del travesaño del rodi-...
Página 97
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La máquina vira sobre el terreno (las cadenas del me- canismo de rodadura se mueven en dirección contra- ria), cuando la dirección es girada a la posición "10". - Dirección hacia la izq.
Página 99
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Para cerrar la mitad izquierda de la caja de carga Accionamiento separado (o): Es aplicado en caso de una pavimentación estrecha Cerrar la caja (en un lado) o de obstáculos para la alimentación de carga por camión.
Página 101
El sistema Truck-Assist sirve para la comunicación entre el conductor de la termina- dora y el conductor de material mixto. El pertinente sistema de señales muestra al conductor del camión qué acción debe realizarse (recorrido hacia atrás / parada /vol- car material mixto / salida).
Página 103
Indicación Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador con acuse de ejecu- ción LED: - Para la conmutación a la señal "Inicio de proceso de volcar". (SEÑAL AMARI- LLA, luz de marcha hacia arriba) - Apretar nuevamente la tecla para Camión - petición conmutar la señal a "PAUSA".
Página 105
Indicación Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador con acuse de eje- cución LED: - La función "Truck-Assist" es ejecutada en forma automática. - DES-conexión mediante nuevo apriete de la tecla - Con el accionamiento de la tecla (38) se solicita un camión de material mix- to / autorización para el acercamien- to de un camión...
Página 107
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Para la salida de la mitad izquierda de la regla En la configuración de máquina con regla que no puede Salida de regla salir, esta función está desactivada. izquierda En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las áreas de peligro de las piezas de máquina en movimiento! Función del botón pulsador:...
Página 109
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de las rejillas a la izquierda es conectada con giro exterior de la palanca de mar- cha, siendo controlada en forma continua a través del interruptor de mezcla en el túnel de material.
Página 111
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de las rejillas a la izquierda es conectada permanente con plena capacidad de transporte, sin control de la mezcla a través de los in- terruptores en el túnel de material.
Página 113
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - La dirección de transporte de la mitad de rejilla co- rrespondiente puede ser conmutada en dirección in- versa, a fin de transportar de retorno los materiales de pavimentación eventualmente yacentes en el tú- nel de material.
Página 115
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de la mitad izquierda del torni- llo sin fin es conectada con giro exterior de la palanca de marcha, siendo controlada en forma continua a través del interruptor de mezcla en el túnel de material.
Página 117
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de la mitad izquierda del tor- nillo sin fin es conectada permanente con plena ca- pacidad de transporte, sin control de la mezcla a través de los interruptores finales.
Página 119
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Para el disparo manual de la función de transporte de la mitad izquierda del tornillo sin fin, dirección de Tornillo sin fin iz- transporte interior. quierda "MANUAL" La función del tornillo sin fin debe ser conmutada para Dirección el disparo manual a "AUTO"...
Página 121
Pos. Denominación Descripción breve Función con conmutación de retención con acuse de ejecu- ción LED: - Para el enclavamiento de todas las funciones rele- vantes para la pavimentación. A pesar de ajustes "automáticos" en las funciones individuales, éstas no son activadas en el giro exterior de la palanca de marcha.
Página 123
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Para el accionamiento manual del cilindro de nivela- Tecla de ajuste: ción (con sistema automático de nivelación desco- Entrada / eleva- nectado) en la dirección pertinente. ción del cilindro de nivelación En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta izquierdo las áreas de peligro de las piezas de máquina en...
Página 125
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Para el ajuste de la altura del tornillo sin fin en la di- Tecla de ajuste: rección correspondiente. Elevar el tornillo En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta sin fin (o) las áreas de peligro de las piezas de máquina en movimiento! Función del botón pulsador:...
Página 127
Pos. Denominación Descripción breve Función con conmutación de retención con acuse de ejecu- ción LED: Función de llenado para el proceso de pavimentación. El número de revoluciones diesel aumenta al número de revoluciones nominal preelegido, activándose todas las funciones de transporte (rejillas y tornillo sin fin) ajustadas en "automático".
Página 129
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador con acuse de ejecución LED: - Para elevar la regla (LED CON) y para la desco- nexión de la función "posición flotante de regla" ¡Comprobar si el seguro de transportes de regla ha Elevar regla sido insertado! En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta...
Página 131
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de ejecución LED: - Función de CONexión o DESconexión de la apisonadora. - La activación tiene lugar al girar hacia afuera la pa- Apisonadora lanca de marcha. (específica - DES-conexión mediante nuevo apriete de la tecla.
Página 137
La función "Set assist" prepara la terminadora para el cambio a otro sector de las obras o para a un traslado. Si se activa la función, se ejecutan las funciones de la máquina elegidas previamente para establecer el estado de transporte. Después del cambio de posición de la terminadora puede resetearse la función.
Página 139
En función del lado de la máquina, se ha asignado a los bloques de teclas (A) y (B) bien el mando de tornillo sin fin o el mando de rejillas. El elemento controlado en cada caso es señalizado por un símbolo iluminado (C). ¡Atención! ¡No desembornar los mandos a distancia durante la operación! ¡Esto provoca la desconexión de la terminadora! D 11.18 61...
Página 141
Pos. Denominación Descripción breve ¡Presionarlo en caso de emergencia (personas en peligro, co- lisión inminente, etc.)! Al presionar el pulsador de paro de emergencia, el motor, las unidades de tracción y la dirección son desactivados. ¡Ya no es posible hacer maniobras, elevar la regla, etc.! Pulsador de paro ¡Peligro de accidente! de emergencia...
Página 143
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de la mitad correspondiente del tornillo sin fin es conectada permanentemente con plena capacidad de transporte, sin control de la mezcla a través de los interruptores finales.
Página 145
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Teclas más/menos para el ajuste de la capacidad transportadora. Capacidad de - En función de la duración de accionamiento del pul- transporte del sador tiene lugar un ajuste lento o rápido de la capa- tornillo sin fin cidad de transporte.
Página 147
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de la mitad correspondiente de la rejilla es conectada permanentemente con ple- na capacidad de transporte, sin control de la mezcla a través de los interruptores finales.
Página 149
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Teclas más/menos para el ajuste de la capacidad transportadora. Capacidad de - En función de la duración de accionamiento del pul- transporte sador tiene lugar un ajuste lento o rápido de la capa- Rejilla cidad de transporte.
Página 151
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: Modo de servicio - Modo de servicio "AUTO" (LED CON): Nivelación La nivelación se conecta automáticamente con la pa- "AUTO" / lanca de marcha girada hacia afuera para el régimen "MANUAL"...
Página 153
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: Modo de servicio - Modo de servicio "AUTO" (LED CON): Nivelación La nivelación se conecta automáticamente con la pa- "AUTO" / lanca de marcha girada hacia afuera para el régimen "MANUAL"...
Página 155
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Para el accionamiento manual de los cilindros de ni- velación en el lado correspondiente de la máquina, Cilindro de nivela- cuando el sistema automático de nivelación está des- ción manual conectado (LED DES). En caso de un cambio de ajuste, ¡tener en cuenta la in- dicación de nivelación en el display del telemando! Función del botón pulsador:...
Página 158
Manejo del terminal de entrada y de indicación Asignación de teclas del display - (A) Jog-Dial (accionamiento giratorio+pulsador): - Girar: - para elegir diferentes parámetros de ajuste dentro de un menú - para ajustar el parámetro - para elegir diferentes posibilidades de selección dentro de un menú - Apretar: - para aprobar el ajuste de un parámetro - para confirmar el ajuste de un parámetro...
Página 159
Un menú activo / activado es confirmado, ¡cambiando el color del símbolo correspondiente de gris claro a gris oscuro! - (F) Área de indicación de mensajes de estado, advertencia y error: - Para indicar advertencias o mensajes de error existentes. El color del símbolo mostrado señala si se trata de un mensaje de estado, de advertencia o de error.
Manejo del menú - Procedimiento para ajustar un parámetro D 23.18 4...
Página 161
Ejemplo: Ajuste de la temperatura de la regla - El menú "Home" es activado en el display. - Accionar la tecla (A) para llamar el menú "Revoluciones diésel". - El menú "Revoluciones diésel" es activado en el display. - Accionar la tecla (B) para llamar el menú "Calefacción de regla". - Girar el Jog-Dial (C) para mostrar el cursor.
Página 162
Selección y modificación de un parámetro de ajuste en un menú - Apretar el Jog-Dial (C) para activar el ajuste de parámetros. Aparece un marco azul en el parámetro de ajuste superior del menú. - Girar el Jog-Dial (C) en la dirección correspondiente hasta que el marco azul se encuentre en el parámetro de ajuste deseado.
Página 163
Elección y modificación de una selección en un menú - Apretar el Jog-Dial para activar el ajuste de la selección. Aparece un marco azul en la posibilidad de selección superior del menú. - Girar el Jog-Dial en la dirección correspondiente hasta que el marco azul se encuentre en la selección deseada.
Página 164
Estructura del menú Menú "Home" - indicaciones Indicaciones: - (1) Velocidad: - Régimen de pavimentación (tortuga)-(m/min) / (ft/min) - Régimen de marcha (liebre) - (km/h) / (mph) - (2) Indicación de combustible - (4) Material de pavimentación - nivel de llenado rejilla izquierda / derecha - (5) Material de pavimentación - nivel de llenado tornillo sin fin izquierda / derecha - (6) Temperatura real de la calefacción de la regla (°C) / (°F) Se muestra la temperatura promedio de todas las secciones de regla.
Página 165
Menú "Home" - submenús Activación de los siguientes submenús: - (1) Aparición de las funciones "Home" / "Quick Settings" - (2) Llamada del menú "Revoluciones diésel" / Indicación del valor de medición motor de accionamiento + submenús. - (3) Menú "Parámetros de pavimentación" + submenús. - (5) Menú...
Página 166
Si se acciona por segunda vez la tecla de función pertinente de un submenú activado aparece el menú Home y se conserva la indicación de los submenús. D 23.18 10...
Página 167
Funciones del menú "Home" / "Quick Settings" Menú para la activación directa de diversas funciones. - Accionar la tecla de función correspondiente para que aparezcan las funciones / Quick Settings (1) a (6). Al apretar nuevamente la tecla vuelven a desaparecer las funciones.
Página 168
Para la confirmación, la indicación cambia durante el almacenamiento durante 5 - 10 segundos. La selección de las funciones y los elementos para lafunción "Set-Assist" tiene lugar en el menú correspondiente. La función "Set assist" prepara la terminadora para el cambio a otro sector de las obras o para a un traslado.
Página 169
Menú "Revoluciones diésel" / Indicación del valor de medición del motor de accionamiento Menú para el ajuste de las revoluciones del motor y para consultar diversos valores de medición del motor de accionamiento. - (1) Indicación y parámetro de ajuste número nominal de revoluciones El ajuste tiene lugar en forma directa mediante accionamiento del Jog-Dial.
Página 170
Indicación del valor de medición "Gestión de material" Menú para consultar los siguientes parámetros: - (1) Material de pavimentación - nivel de llenado (%) rejilla izquierda - (2) Material de pavimentación - nivel de llenado (%) rejilla derecha - (3) Material de pavimentación - nivel de llenado (%) tornillo sin fin izquierda - (4) Material de pavimentación - nivel de llenado (%) tornillo sin fin derecha - (5) Número de revoluciones de apisonadora (n/min) - (6) Número de revoluciones de vibración (n/min)
Página 171
Menú de ajuste e indicación "Calefacción de regla" (o) Menú para ajuste de la temperatura nominal de la calefacción de regla y para consultar las temperaturas reales. - (1) Indicación y parámetros de ajuste de la temperatura nominal de la calefacción de regla.
Página 172
Menú "Trayecto de pavimentación / Dirección automática" Menú para consultar y resetear el tramo actual de pavimentación. - (1) Tramo actual de pavimentación (m) - Reset / Ajustar valor a cero: Elegir la función (1.1) con el Jog-Dial y resetear mediante nuevo apriete.
Página 173
Menú "Parámetros de pavimentación" Menú para la indicación y el ajuste de los parámetros de pavimentación. - (1) Parámetro actual del espesor de capa - Pueden elegirse los siguientes parámetros de espesor de capa: - (1a) Firme >, baja velocidad de pavimentación - (1b) Firme >>, elevada velocidad de pavimentación - (1c) Capa adhesiva >, baja velocidad de pavimentación - (1b) Capa adhesiva >>, elevada velocidad de pavimentación...
Página 174
- (2) Indicación y parámetros de ajuste de la velocidad de la rejilla - izquierda (%) - (3) Indicación y parámetros de ajuste de la velocidad de la rejilla - derecha (%) - (4) Indicación y parámetros de ajuste de la velocidad del tornillo sin fin - izquierda (%) - (5) Indicación y parámetros de ajuste de la velocidad del tornillo sin fin - derecha (%) - (6) Indicación y parámetros de ajuste de la velocidad nominal de la apisonadora (n/min)
Página 175
Ajuste de parámetros de pavimentación Funciones: - (8) Función "Almacenar parámetros" Para la confirmación, la indicación cambia durante el almacenamiento durante 5 - 10 segundos. - (9): Función "Cargar parámetros" Para la confirmación, la indicación cambia durante la carga durante 5 - 10 segundos. - (10): Función "Reset de parámetros - cargar ajustes de fábrica"...
Página 176
Vista de conjunto de parámetros del espesor de capa" Menú para ver los números de revoluciones archivados según los parámetros de espesores de capa para todos los elementos de transporte y de compresión. Volver al menú principal: - (1) Menú "Parámetros de pavimentación". D 23.18 20...
Página 177
Menú "Memoria de errores" Menú para consultar mensajes de error existentes. - (1) Número de mensajes de error con parada del accionamiento. - Activar la indicación detallada "Mensajes de error con parada de accionamiento": (1.1). - (2) Número de mensajes de advertencia de máquina. - Activar la indicación detallada "Mensajes de advertencia de máquina": (2.1).
Página 178
Indicación detallada "Mensajes de error con parada de accionamiento" Indicación de mensajes de error existentes en forma de tabla. - (1) Código de error. - (2) Descripción del error. - (3) Designación del componente defectuoso según la lista BMK/EIC. Mediante accionamiento del Jog-Dial puede pasar secuencialmente por la lista. D 23.18 22...
Página 179
Indicación detallada "Mensajes de advertencia de máquina" Indicación de mensajes de error existentes en forma de tabla. - (1) Código de error. - (2) Descripción del error. - (3) Designación del componente defectuoso según la lista BMK/EIC. Mediante accionamiento del Jog-Dial puede pasar secuencialmente por la lista. - Borrar la lista de mensajes de error: (4).
Página 180
Indicación detallada de los mensajes de error de motor Indicación de mensajes de error existentes en forma de tabla. - (1) Código SPN. - (2) Código FMI. - (3) OC - frecuencia de errores. Todos los mensajes de error pueden ser identificados en el apartado "Códigos de error del motor de accionamiento".
Página 181
Menú - "Base" El menú "Base" puede activarse a través de cada menú, submenú y/o cada indicación. Menú para la llamada de los siguientes submenús: - (1) Menú "Home" - Menú de indicación y "Quick Settings". - (2) Menú "Service" - Menú...
Página 182
Menú - "Service" Menú protegido por contraseña para diferentes ajustes de servicio. D 23.18 26...
Página 183
Menú - "Info & Settings" Menú para consultar diferentes informaciones de la máquina así como submenús para diferentes ajustes. Indicación de las siguientes informaciones: - (1) Versión de software de la máquina - (2) Versión de software del display - (3) Horas de servicio del motor (h) - (4) Próximo intervalo de servicio (h) Indique siempre la versión de software, ¡si fuera necesario una consulta con el Servicio Técnico de Asistencia para su máquina!
Menú de ajuste "Regla" Menú para el ajuste de la configuración básica de la regla y las funciones de la regla. - (1) Indicación y parámetro de ajuste del tipo de regla - Tipo de regla 1, 2, 3, 4, 5 El parámetro a ajustar puede ser tomado de la placa de características de la regla y tiene que corresponder a la...
Página 185
- (4) Indicación y parámetros de ajuste de la lubricación central - (4.1):Intervalo largo de lubricación - (4.2):Intervalo estándar de lubricación - (4.3):Intervalo breve de lubricación Eventualmente, el intervalo de lubricación debe adaptarse a la situación de pavimentación existente y al material. D 23.18 29...
Página 186
Menú de ajuste "Pavimentación / Marcha" Menú para el ajuste de las funciones de máquina y nivelación. - (1) Indicación y parámetros de ajuste "Retardo caja de carga frontal" - duración del retardo (s). (o) La caja de carga frontal es levantada después del cierre de las cajas de carga solo después de transcurrir el tiempo ajustado.
Página 187
- (3) Selección "Nivelación en cruz" - (0):Nivelación en cruz - DES - (1):Solo indicación de datos del lado opuesto de la máquina. - (2):Indicación de datos y mando del lado opuesto de la máquina. - (3):Split Screen en los telemandos: es posible la indicación simultánea de datos y el manejo de ambos lados de la máquina.
Página 188
Menú de ajuste "Truck Assist" / "Set Assist" Menú para el ajuste de las funciones "Truck Assist" y "Set Assist" - (1) Selección "Distancia de camión" Para la adaptación a la situación anterior puede preajustarse el ajuste automático del camión en 3 distancia diferentes (terminadora-camión). - (1.1): distancia corta - (1.2): distancia media - (1.3): distancia larga...
Página 189
Menú de ajuste "Iluminación día/noche" Menú para ajustar la intensidad luminosa de diferentes elementos de manejo. - (1) Indicación y parámetro de ajuste de la luminosidad del teclado - (1.1): Luminosidad de día (%) - (1.2): Luminosidad de noche (%) - (2) Indicación y parámetro de ajuste de la luminosidad del display - (2.1): Luminosidad de día (%) - (2.2): Luminosidad de noche (%)
Página 190
Menú de ajuste "Display" Menú para el ajuste de los ajustes básicos del display. - (1) Selección "Idioma del sistema" - Inglés / Alemán - (2) Selección "Sistema de unidades de medición" - Métrico / Imperialista US - (3) Indicación y parámetros de ajuste de "Hora" - h/h : min/min - 24hrs / PM/AM - (4) Indicación y parámetros de ajuste "Fecha"...
Página 191
Indicación "Texto de licencia" Indicación del texto de licencia del software. Volver al menú principal: - (1) Menú de ajuste "Display". D 23.18 35...
Página 192
- Lámpara de control apagada + lámpara de control "Error grave motor de accionamiento" permanentemente encendida: Ya no es posible una regeneración de filtro de partículas. Debe suspenderse inmediatamente la operación. Consulte al servicio de Atlas Copco véase el menú "Home" - funciones pop-up D 23.18 36...
Página 193
Comando Símbolo en el display Lámpara de control AdBlue ® / DEF El nivel de llenado AdBlue ® / DEF es muy bajo. Nivel de llenado 10% - indicación parpadeante Nivel de llenado 5% - indicación parpadeante Nivel de llenado 0% - motor de accionamiento estrangulado a marcha de emergencia Lámpara de control del bloqueo de la plataforma.
Página 194
Comando Símbolo en el display Mensaje de error. Indica que existe un defecto en el motor de accionamiento. En función del tipo de falla, puede seguirse operando la máquina o bien ésta debe desconectarse en caso de errores graves para evitar daños ulteriores.
Página 195
Comando Símbolo en el display Servicio pendiente: Ha vencido un intervalo de mantenimiento. ¡Realizar inmediatamente el mantenimiento para evitar daños consecuenciales! Servicio muy vencido: Ha vencido hace algún tiempo un intervalo de mantenimiento. ¡Realizar inmediatamente el mantenimiento para evitar daños consecuenciales! D 23.18 39...
Página 196
Comando Símbolo en el display - Mensaje de error "Defecto grave" está presente un defecto grave en el accionamiento del motor. ¡Desconectar inmediatamente el motor de accionamiento! Puede consultar detalles de los errores a través del menú del display "Memoria de errores".
Página 197
Comando Símbolo en el display Paro del motor: Indicación en todos los mensajes de error con contenido de máquina. Filtro hidráulico. El filtro hidráulico debe sustituirse. ¡Sustituir el elemento de filtro conforme a las instrucciones de mantenimiento! Presión de aceite del motor diésel La presión del aceite es muy baja.
Códigos de fallo Motor de accionamiento Si se comprobó algún error en el motor de accionamiento, eso será indicado por una indicación correspondiente (1) en el display. D 23.18 42...
Página 199
El mensaje de errores que puede verse en el menú correspondiente contiene varios códigos de cifras que, después de su indicación en detalle, definen el defecto inequívocamente. Mediante accionamiento del Jog-Dial puede pasar secuencialmente por la lista. En función de la gravedad de la falla puede seguir usando eventualmente la máquina.
Página 201
Explicación:La luz de advertencia y la indicación señalan un defecto grave en el motor de accionamiento con parada automática, o bien la parada necesaria del motor. Indicación en el display: SPN: Causa: Rotura de cable en el sensor de la presión rail. Efecto: Desconexión del motor.
Códigos de error Code Error Identification Short Text Detail 2-2-6 Air flow sensor; sensor error Air flow sensor load correction factor exceeding the maximum drift limit; plausibility error 2-2-6 Air flow sensor; sensor error Air flow sensor load correction factor exceeding drift limit;...
Página 203
Code Error Identification Short Text Detail 523911 7-2-3 Burner dosing valve (DV2); short circuit Burner dosing valve (DV2); short circuit to bat- to battery tery 523911 7-2-3 Burner dosing valve (DV2); short circuit Burner dosing valve (DV2); short circuit to bat- to battery tery on high side 523911...
Página 204
Code Error Identification Short Text Detail 2-2-5 Sensor error coolant temperature; signal Sensor error coolant temperature; signal range range check low check low 2-3-2 Coolant temperature; system reaction High coolant temperature; warning threshold initiated exceeded 2-3-2 Coolant temperature; system reaction High coolant temperature;...
Página 205
Code Error Identification Short Text Detail 523717 5-9-5 Timeout Error of CAN-Transmit-Frame Timeout Error of CAN-Transmit-Frame Amb- AmbCon; Weather environments Con; Weather environments 523603 3-3-8 Timeout Error of CAN-Receive-Frame Timeout Error of CAN-Receive-Frame AMB; AMB; Ambient Temperature Sensor Ambient Temperature Sensor 3224 5-9-6 NOx Sensor;...
Página 206
Code Error Identification Short Text Detail 523942 7-6-7 Timeout Error (BAM to BAM) for CAN- Timeout Error (BAM to BAM) for CAN-Receive- Receive-Frame AT1OGCVol2 informa- Frame AT1OGCVol2 information; factors & tion; factors & Sensorcalibration for NOX Sensorcalibration for NOX Sensor (SCR-sys- Sensor (SCR-system downstream cat;...
Página 207
Code Error Identification Short Text Detail 523788 6-5-5 Timeout Error of CAN-Transmit-Frame Timeout Error of CAN-Transmit-Frame TrbCH; TrbCH; Status Wastegate Status Wastegate 523605 1-1-8 Timeout Error of CAN-Receive-Frame Timeout Error of CAN-Receive-Frame TSC1AE; Traction Control TSC1AE; Traction Control 523606 1-1-9 Timeout Error of CAN-Receive-Frame Timeout Error of CAN-Receive-Frame TSC1AR;...
Página 208
Code Error Identification Short Text Detail 3-1-2 Sensor error environment temperature; Sensor error environment temperature; signal signal range check high range check high 3-1-2 Sensor error environment temperature; Sensor error environment temperature; signal signal range check low range check low 2-1-2 Speed detection;...
Página 209
Code Error Identification Short Text Detail 2-2-8 Sensor error water in fuel; signal range Sensor error water in fuel; signal range check check low 2-1-6 Sensor error low fuel pressure; signal Sensor error low fuel pressure; signal range range check high check high 2-1-6 Sensor error low fuel pressure;...
Página 210
Code Error Identification Short Text Detail 523917 7-1-8 Physical range check high for DV1 & Physical range check high for DV1 & DV2 DV2 upstream pressure; shut off regen- upstream pressure; shut off regeneration eration 523917 7-1-8 Physical range check low for DV1 & DV2 Physical range check low for DV1 &...
Página 211
Code Error Identification Short Text Detail 523350 1-5-1 Injector cylinder-bank 1; short circuit Injector cylinder-bank 1; short circuit 523352 1-5-2 Injector cylinder-bank 2; short circuit Injector cylinder-bank 2; short circuit 523354 1-5-3 Injector powerstage output defect Injector powerstage output defect 1-5-4 Injector 1 (in firing order);...
Página 212
Code Error Identification Short Text Detail 523615 1-3-5 Metering unit (Fuel-System); short cir- Metering Unit (Fuel-System); short circuit to cuit to ground ground low side 1323 2-4-1 Too many recognized misfires in cylinder Too many recognized misfires in cylinder 1 (in 1 (in firing order) firing order) 1324...
Página 213
Code Error Identification Short Text Detail 523612 5-5-5 ECU reported internal software error Internal ECU monitoring detection reported error 523612 5-5-5 ECU reported internal software error Internal ECU monitoring detection reported error 523008 4-2-4 Manipulation control was triggered Manipulation control was triggered 523008 4-2-4 Timeout error in Manipulation control...
Página 214
Code Error Identification Short Text Detail 523919 6-9-4 Physical range check high for airpump Physical range check high for airpump pres- pressure; shut off regeneration sure; shut off regeneration 523919 6-9-4 Physical range check low for airpump Physical range check low for airpump pressure; pressure;...
Página 215
Code Error Identification Short Text Detail 3253 6-9-2 Sensor error differential pressure (DPF); Sensor error differential pressure (DPF); signal signal range check high range check high 3253 6-9-2 Sensor error differential pressure (DPF); Sensor error differential pressure (DPF); signal signal range check low range check low 523009 2-5-3...
Página 217
Code Error Identification Short Text Detail 523723 8-7-4 Detection of AdBlue filled SCR system in Detection of AdBlue filled SCR system in Init- Init-State State 523632 8-7-5 Pump pressure SCR metering unit too Pump pressure SCR metering unit too high high 523632 8-7-6...
Página 218
Code Error Identification Short Text Detail 2-2-6 Handthrottle; signal out of range, short Sesnor error handthrottle; signal range check circuit to battery high 1-2-6 Handthrottle; signal out of range, short Handthrottle idle validation switch; short circuit circuit to ground to ground 2-2-6 Sensor error accelerator pedal;...
Página 219
Code Error Identification Short Text Detail 2-2-6 Plausibility error between APP1 and Plausibility error between APP1 and APP2 or APP2 or APP1 and idle switch APP1 and idle switch 523550 5-1-5 T50 start switch active for too long T50 start switch active for too long 2-2-6 Sensor error intake air;...
Página 220
Code Error Identification Short Text Detail 1019 5-9-4 Actuator error EGR-Valve (2.9;3.6) or EGR-Valve (2.9;3.6) or Throttle-Valve (6.1,7.8); Throttle-Valve (6.1,7.8); internal error short circuit to battery 1020 5-9-4 Actuator error EGR-Valve (2.9;3.6) or EGR-Valve (2.9;3.6) or Throttle-Valve (6.1,7.8); Throttle-Valve (6.1,7.8); internal error short circuit to ground 1021 5-9-4...
Página 221
Code Error Identification Short Text Detail 1068 1180 5-5-6 Sensor error exhaust gas temperature Sensor error exhaust gas temperature upstream turbine; signal range check low upstream turbine; signal range check low 1069 4361 6-6-8 Physical range check high for urea cata- Physical range check high for urea catalyst lyst upstream temperature upstream temperature...
Página 222
Code Error Identification Short Text Detail 1094 4343 6-7-3 SCR heater relay urea pressureline; SCR heater relay urea pressureline primary open load side; open load 1096 4343 6-7-3 SCR heater urea pressureline; short cir- SCR heater urea pressureline; short circuit to cuit to battery battery 1097...
Página 223
Code Error Identification Short Text Detail 1125 523632 6-6-5 Urea pump pressure; out of range Urea pump pressure sensor; low signal not plausible 1127 523632 6-6-5 Sensor error urea pump pressure; signal Sensor error urea pump pressure; signal range range check high check high 1128 523632...
Página 224
Code Error Identification Short Text Detail 1169 523951 7-7-2 Zerofuel calibration injector 6 (in firing Zerofuel calibration injector 6 (in firing order); order); minimum value exceeded minimum value exceeded 1170 523612 5-5-5 ECU reported internal software error Internal software error ECU 1171 1-4-4 Oil temperature;...
Página 225
Code Error Identification Short Text Detail 1223 5-9-4 Actuator error EGR-Valve (2.9;3.6) or Actuator EGR-Valve (2.9;3.6) or Throttle-Valve Throttle-Valve (6.1,7.8); internal error (6.1,7.8); open load 1224 5-9-4 Actuator error EGR-Valve (2.9;3.6) or Actuator EGR-Valve (2.9;3.6) or Throttle-Valve Throttle-Valve (6.1,7.8); internal error (6.1,7.8);...
Página 226
Code Error Identification Short Text Detail 1257 523915 8-5-3 HCI dosing valve (DV1); blocked HCI dosing valve (DV1); blocked open 1258 524016 8-5-9 HFM sensor; electrical fault HFM sensor; electrical fault 1259 524016 8-5-9 Air Pump; air flow is not plausible Amount of air is not plausible to pump speed 1260 524016...
Página 227
Code Error Identification Short Text Detail 1290 524043 Timeout error of CAN-Receive-Frame Timeout error of CAN-Receive-Frame ComMS_Sys6TO (error memory Slave); ComMS_Sys6TO (error memory Slave); Mas- Master-Slave internal CAN message ter-Slave internal CAN message 1291 524045 Master-Slave CAN; Message-Counter- Master-Slave CAN; Message-Counter-Error of Error of CAN-Receive-Frame Com- CAN-Receive-Frame ComMSMoFOvR MSMoFOvR...
Página 228
Code Error Identification Short Text Detail 1337 2797 Injector diagnostics; timeout error of Injector diagnostics; timeout error of short cir- short circuit to ground measurement cyl. cuit to ground measurement cyl. Bank 0 Bank 0 1338 2798 Injector diagnostics; timeout error of Injector diagnostics;...
Página 229
Code Error Identification Short Text Detail 1400 1136 6-8-1 Sensor error ECU temperature; signal Sensor error ECU temperature; signal range range check high check high 1401 1136 6-8-1 Sensor error ECU temperature; signal Sensor error ECU temperature; signal range range check low check low 1402 4769...
Página 230
Code Error Identification Short Text Detail 1420 524012 7-7-2 Zerofuel calibration injector 8 (in firing Zerofuel calibration injector 8 (in firing order); order); maximum value exceeded maximum value exceeded 1421 524011 7-7-2 Zerofuel calibration injector 7 (in firing Zerofuel calibration injector 7 (in firing order); order);...
Página 231
Code Error Identification Short Text Detail 1458 523960 7-7-1 Exhaust gas temperature EGR down- High exhaust gas temperature EGR cooler stream; out of range, system reaction ini- downstream; warning threshold exceeded tiated 1459 523960 7-7-1 Exhaust gas temperature EGR down- High exhaust gas temperature EGR cooler stream;...
Página 232
Code Error Identification Short Text Detail 1493 4376 6-6-7 SCR reversing valve; short circuit to SCR reversing valve; short circuit to ground ground 1494 2659 Physical range check high for EGR mass Physical range check high for EGR mass flow flow 1495 2659...
Página 233
Code Error Identification Short Text Detail 1668 524105 Timeout error of CAN-Transmit-Frame Timeout error of CAN-Transmit-Frame ComE- ComEGRMsFlw GRMsFlw 1669 524108 Timeout error of CAN-Transmit-Frame Timeout error of CAN-Transmit-Frame ComE- ComEGRTVActr GRTVActr 1670 524110 Timeout error of CAN-Transmit-Frame Timeout error of CAN-Transmit-Frame ComET- ComETVActr VActr 1671...
Página 234
Code Error Identification Short Text Detail 1-2-6 Handthrottle; signal out of range, short Handthrottle idle validation switch; short circuit circuit to ground to ground 2-2-6 Handthrottle; signal out of range, short Sensor error handthrottle sensor; signal range circuit to ground check low 1019 5-9-4...
Página 235
Code Error Identification Short Text Detail 1018 5-9-4 Actuator error EGR-Valve (2.9;3.6) or Actuator EGR-Valve (2.9;3.6) or Throttle-Valve Throttle-Valve (6.1,7.8); internal error (6.1,7.8); powerstage over temperature 1021 5-9-4 Actuator error EGR-Valve (2.9;3.6) or Mechanical actuator defect EGR-Valve Throttle-Valve (6.1,7.8); internal error (2.9,3.6) or Throttle-Valve (6.1,7.8) 1225 5-9-4...
Página 236
Code Error Identification Short Text Detail 2-2-3 Sensor error charged air pressure; signal Sensor error charged air pressure; signal range range check high check high 2-2-3 Sensor error charged air pressure; signal Sensor error charged air pressure; signal range range check low check low 2-3-3 Charged air cooler temperature;...
Página 237
Code Error Identification Short Text Detail 1381 8-3-9 Rail pressure safety function is not exe- Rail pressure safety function is not executed cuted correctly correctly 1180 3-1-8 Physikal range check high for battery Physikal range check high for battery voltage voltage 1181 3-1-8...
Página 238
Code Error Identification Short Text Detail 1-4-4 Physical range check low for oil tempera- Physical range check low for oil temperature ture 1-4-4 Oil temperature; plausibility error Sensor oil temperature; plausibility error 1-4-4 Oil temperature; plausibility error Sensor oil temperature; plausibility error oil temperature too high 1171 1-4-4...
Página 239
Code Error Identification Short Text Detail 6-9-3 Sensor error differential pressure Ventu- Sensor error differential pressure Venturiunit riunit (EGR); signal range check low (EGR); signal range check low 6-9-3 Sensor differential pressure Venturiunit Sensor differential pressure Venturiunit (EGR); (EGR); plausibility error plausibility error 1009 6-8-2...
Página 240
Code Error Identification Short Text Detail 1-6-1 Injector 4 (in firing order); interruption of Injector 4 (in firing order); interruption of electric electric connection connection 1-6-2 Injector 5 (in firing order); short circuit Injector 5 (in firing order); short circuit 1-6-2 High side to low side short circuit in the High side to low side short circuit in the injector...
Página 241
Code Error Identification Short Text Detail 2-2-8 Fan control; open load Digital fan control; open load 2-2-8 Fan control; open load Fan actuator (PWM output); open load 2-2-8 Fan control; internal error Digital fan control; powerstage over tempera- ture 2-2-8 Fan control;...
Página 242
Code Error Identification Short Text Detail 1066 5-5-6 Sensor exhaust gas temperature Sensor exhaust gas temperature upstream tur- upstream turbine; plausibility error bine; plausibility error 1414 8-1-4 Wastegate; status message from ECU Wastegate; status message from ECU missing missing 1415 8-1-4 Wastegate actuator;...
Página 243
Code Error Identification Short Text Detail 1447 Flush valve burner (EPV DPF-System); Flush valve burner (EPV DPF-System); short short circuit to ground circuit to ground 1444 Flush valve burner (EPV DPF-System); Flush valve burner (EPV DPF-System); open open load load 1445 Flush valve burner (EPV DPF-System);...
Página 244
Code Error Identification Short Text Detail 1139 6-6-9 Sensor error urea tank temperature; Sensor error urea tank temperature; short cir- short circuit to ground cuit to ground 8-0-8 Nox sensor upstream of SCR Catalysa- Nox sensor upstream of SCR Catalysator; low tor;...
Página 245
Code Error Identification Short Text Detail 1410 6-8-5 Exhaust gas temperature particulate filter Physical range check low for exhaust gas tem- downstream; out of range, system reac- perature particulate filter downstream; warning tion initiated 1404 6-8-5 Sensor exhaust gas temperature down- Sensor exhaust gas temperature downstream stream DPF;...
Página 246
Code Error Identification Short Text Detail 1124 6-6-5 Urea pump pressure; out of range Urea pump pressure sensor; high signal not plusible 1123 6-6-5 Urea pump pressure; out of range Physical range check low for Urea Pump Pres- sure 1125 6-6-5 Urea pump pressure;...
Página 247
Code Error Identification Short Text Detail 1073 6-6-8 Sensor error urea catalyst exhaust gas Sensor error urea catalyst exhaust gas temper- temperature upstream; signal range ature upstream; signal range check low check low 8-8-1 Urea tank temperature too high Urea tank temperature too high 1112 6-7-1 SCR Tank heating valve;...
Página 248
Code Error Identification Short Text Detail 1036 6-8-3 Sensor exhaust gas temperature Sensor exhaust gas temperature upstream upstream (DOC); plausibility error (DOC); plausibility error 1044 6-8-3 Sensor error exhaust gas temperature Sensor error exhaust gas temperature upstream (DOC); signal range check upstream (DOC);...
Página 249
Code Error Identification Short Text Detail 1-4-3 Multiple Stage Switch constant speed; Multiple Stage Switch constant speed; short short circuit to ground circuit to ground 1-4-3 Multiple Stage Switch engine speed con- Multiple Stage Switch engine speed control trol parameter; plausibility error parameter;...
Página 251
Code Error Identification Short Text Detail 1-3-4 Rail pressure disrupted Negative deviation of rail pressure second stage (RailMeUn22) 1-3-4 Rail pressure disrupted Maximum rail pressure exceeded (RailMeUn4) 1-3-4 Minimum rail pressure exceeded Minimum rail pressure exceeded (RailMeUn3) (RailMeUn3) 1-3-4 Setpoint of metering unit in overrun Setpoint of metering unit in overrun mode not mode not plausible plausible...
Página 252
Code Error Identification Short Text Detail 1101 6-7-6 SCR main relay (primary side); short cir- SCR main relay (primary side); short circuit to cuit to ground ground 1489 SCR mainrelay; short circuit to ground SCR mainrelay; short circuit to ground (only (only CV56B) CV56B) 1098...
Página 253
Code Error Identification Short Text Detail 1-1-8 Timeout Error of CAN-Receive-Frame Timeout Error of CAN-Receive-Frame Active Active TSC1AE TSC1AE 1-1-8 Timeout Error of CAN-Receive-Frame Timeout Error of CAN-Receive-Frame Passive Passive TSC1AE TSC1AE 1-1-9 Timeout Error of CAN-Receive-Frame Timeout Error of CAN-Receive-Frame Active Active TSC1AR TSC1AR 1-1-9...
Página 254
Code Error Identification Short Text Detail 7-0-9 check of missing injector adjustment check of missing injector adjustment value pro- value programming (IMA) injector 4 (in gramming (IMA) injector 4 (in firing order) firing order) 7-1-0 check of missing injector adjustment check of missing injector adjustment value pro- value programming (IMA) injector 5 (in gramming (IMA) injector 5 (in firing order)
Página 255
Code Error Identification Short Text Detail 7-2-2 Physical range check low for burner dos- Physical range check low for burner dosing ing valve (DV2) downstream pressure; valve (DV2) downstream pressure; shut off shut off regeneration. When burner injec- regeneration. When burner injector is actuated, tor is actuated, the measured pressure the measured pressure does not rise above ca.
Página 256
Code Error Identification Short Text Detail 7-1-9 Physical range check low for HCI dosing Physical range check low for HCI dosing valve valve (DV1) downstream pressure; shut (DV1) downstream pressure; shut off regenera- off regeneration tion 7-1-9 Sensor HCI dosing valve (DV1) down- Sensor HCI dosing valve (DV1) downstream stream pressure;...
Página 257
Code Error Identification Short Text Detail 7-1-6 Physical range check high for exhaust- Physical range check high for exhaustgas back gas back pressure burner; shut off pressure burner; shut off regeneration regeneration 7-1-6 Physical range check low for exhaustgas Physical range check low for exhaustgas back back pressure burner;...
Página 258
Code Error Identification Short Text Detail 7-3-1 UB3; Short circuit to battery error of actu- UB3; Short circuit to battery error of actuator ator relay 3 relay 3 7-3-2 UB4; Short circuit to battery error of actu- UB4; Short circuit to battery error of actuator ator relay 4 relay 4 7-3-3...
Página 259
Code Error Identification Short Text Detail 7-6-6 Timeout Error (BAM to packet) for CAN- Timeout Error (BAM to packet) for CAN- Receive-Frame AT1IGCVol1 informa- Receive-Frame AT1IGCVol1 information; fac- tion; factors & Sensorcalibration for NOX tors & Sensorcalibration for NOX Sensor (SCR- Sensor (SCR-system upstream cat;...
Página 260
Code Error Identification Short Text Detail 1168 7-7-2 Zerofuel calibration injector 5 (in firing Zerofuel calibration injector 5 (in firing order); order); minimum value exceeded minimum value exceeded 1163 7-7-2 Zerofuel calibration injector 6 (in firing Zerofuel calibration injector 6 (in firing order); order);...
Página 261
Code Error Identification Short Text Detail 1267 7-2-4 Fuel Balance Control integrator injector 7 Fuel Balance Control integrator injector 7 (in fir- (in firing order); maximum value ing order); maximum value exceeded exceeded 1269 7-2-4 Fuel Balance Control integrator injector 7 Fuel Balance Control integrator injector 7 (in fir- (in firing order);...
Página 262
Code Error Identification Short Text Detail 1422 7-7-2 Zerofuel calibration injector 8 (in firing Zerofuel calibration injector 8 (in firing order); order); minimum value exceeded minimum value exceeded 8-5-6 Burner operation disturbed Burner flame unintentional deleted 1255 8-5-7 Burner operation disturbed Burner operation is interrupted too often 1254 8-5-8...
Página 263
Code Error Identification Short Text Detail 1443 EGR actuator; due to overload in Save EGR actuator; due to overload in Save Mode Mode 1438 8-1-6 Disc separator; short circuit to battery Disc separator; short circuit to battery 1439 8-1-6 Disc separator; short circuit to ground Disc separator;...
Página 264
Code Error Identification Short Text Detail 1295 Message copy error in the Master / Slave Message copy error in the Master / Slave data data transfer transfer 1357 MS ECU reported internal error Error memory Slave reports FID MSMonFC2; Shut-Off Path test error of fuel injection system 1368 MS ECU reported internal error Error memory Slave reports FID MSMonFC3;...
Página 265
Code Error Identification Short Text Detail 1669 Timeout error of CAN-Transmit-Frame Timeout error of CAN-Transmit-Frame ComE- ComEGRTVActr GRTVActr 1679 Timeout error of CAN-Receive-Frame Timeout error of CAN-Receive-Frame ComRx- ComRxEGRTVActr EGRTVActr 1670 Timeout error of CAN-Transmit-Frame Timeout error of CAN-Transmit-Frame ComET- ComETVActr VActr 1680...
Página 266
Estructura de menú de los menús de ajuste e indicación El siguiente gráfico muestra la estructura del menú y sirve para simplificar el manejo y el procedimiento en diferentes ajustes e indicaciones. D 23.18 110...
D 30.18 Servicio Elementos de mando en la terminadora Elementos de mando del puesto de conductor Peligro de caída de la máquina ADVERTENCIA ¡Al acceder a la máquina y abandonar la misma y el puesto de mando durante el servicio existe peligro de caída que puede provocar heridas graves hasta la muerte! - Durante el servicio, el operador debe hallarse en el puesto de mando previsto y haber asumido...
Página 268
Techo de protección (o) ¡Atención! ¡Posible colisión de piezas AVISO de componentes! Antes de bajar el techo debe efectuar los siguientes ajustes: - Ambas consolas de asiento introducidas. - Respaldos y reposabrazos de los asientos de conductor plegados hacia delante. - Parabrisas cerrado.
Plataforma de mando, consolas de asiento desplazables D 30.18 3...
Página 270
Consola de mando La consola de mando puede ajustarse a las diferentes posiciones de mando izquier- da/derecha, sentada/de pie. Para el manejo más allá del canto exterior de la máquina es posible girar la consola entera de mando. ¡Prestar atención a un enclavamiento debido! ¡Ajustar la posición de mando sólo en estado parado de la máquina! Desplazar la consola de mando: - Soltar el enclavamiento de la consola (2) y desplazar la consola del pupitre a la po-...
Página 271
Consola del asiento Las consolas de asiento pueden desplazarse más allá del canto exterior de la máquina, ofreciendo al conductor en esta posición una vista mejor al tramo de pavimentación. - En ambas consolas de asiento se encuentra un mecanismo de bloqueo. - Tirar del enclavamiento (10), girar la consola de asiento a la posición hacia la iz- quierda o la derecha y hacer encajar nuevamente el enclavamiento.
Página 272
Techo de protección (o) ATENCIÓN Peligro de aplastamiento para las manos Al cerrar el parabrisas cargado por resortes, ¡existe peligro de aplastamiento y de heridas! - No meter las manos en la zona de peligro. - Fijar debidamente los enclavamientos. - Respete los demás avisos en el Manual de Seguridad.
Página 273
Limpiaparabrisas - En caso de necesidad, puede conectar el limpiaparabrisas / la instalación del agua lavaparabrisas en la consola de mando. Prestar atención a que el recipiente del agua lavaparabrisas (4) siempre esté sufi- cientemente lleno. Sustituir inmediatamente las hojas del limpiabrisas. Protección contra el sol A la izquierda y a la derecha en el techo de protección se encuentra una protección extensible (5) que ofrece al conductor protección en caso de la consola de asiento...
Página 274
Asiento de conductor, tipo I Para evitar daños para la salud, deben controlarse y ajustarse los ajustes de asiento individuales antes de la puesta en servicio de la máquina. Después del enclavamiento de los ele- mentos individuales, ya no debe ser po- sible desplazar éstos a otra posición.
Página 275
Asiento de conductor, tipo II Para evitar daños para la salud, deben controlarse y ajustarse los ajustes de asiento individuales antes de la puesta en servicio de la máquina. Después del enclavamiento de los ele- mentos individuales, ya no debe ser po- sible desplazar éstos a otra posición.
Página 276
Caja de fusibles Debajo de la chapa de fondo céntrica de la plataforma de mando, se encuentra la caja de bornes que contiene, entre otros, todos los fusibles y los relés. En el capítulo F8 se encuentra un plan de asignación para fusibles y relés. D 30.18 10...
Página 277
Baterías En el espacio para los pies de la máqui- na se encuentran las baterías (1) de la instalación de 24 V. Véase el capítulo B "Datos Técnicos" en cuanto a las especificaciones. Para el mantenimiento véase el capítulo "F". Arranque ajeno sólo conforme a la ins- trucción (véase el apartado "Arranque de terminadora, arranque ajeno (ayuda...
Página 278
Seguros de transporte de la caja de carga Antes de transportes de la terminadora o al estacionarla, es necesario insertar en ambos lados de la máquina y con las mitades de la caja de carga arriba las garras de transporte de la caja. - Inserte el gancho (1) en el grillete cor- respondiente de la tapa opuesta de la tolva...
Página 279
Indicador del grosor de pavimentación En el lado izquierdo y derecho de la má- quina se halla cada vez una escala en la que puede leerse el grosor de pavimen- tación actualmente ajustado. - Para modificar la posición de lectura, puede levantarse el sujetaescala (1) y volver a bajarse en uno de los taladros de enclavamiento adyacentes (2).
Página 280
Alumbrado tornillos sin fin (o) Para la iluminación del espacio del torni- llo sin fin existen en la parte trasera de la máquina dos faros giratorios (1). - La conexión tiene lugar conjuntamen- te con los faros de trabajo. D 30.18 14...
Página 281
Faros de trabajo LED (o) Adelante y atrás en la máquina se en- cuentran cada vez dos faros LED (1). ¡Ajuste los faros de trabajo de modo que evite deslumbrar el personal operador u otros participantes en el tráfico rodado! D 30.18 15...
Página 282
Ajuste mecánico de altura del tornillo sin fin (o) Para el ajuste mecánico de la altura del tornillo sin fin - Ajustar el pasador de arrastre del me- canismo de trinquete (1) así que gire hacia la izquierda o derecha. Un arrastre hacia la izquierda deja bajar el tornillo sin fin, un arrastre hacia la derecha lo deja subir.
Página 283
Varilla de sonda / Prolongación de la varilla de sonda La varilla de sonda sirve como ayuda de orientación para el conductor de la máquina durante la pavimentación. Con la varilla de sonda, el conductor de la máquina puede seguir en el tramo de pa- vimentación definido un alambre de referencia tensado o bien otra marca.
Página 284
- Después de soltar la tuerca de mariposa (3), puede extraerse la prolongación de la varilla de sonda (4) y ajustarse conforme a la longitud requerida. Adicionalmente puede efectuarse una modificación del ángulo mediante giro en la articulación (5). ¡Volver a apretar debidamente todas las piezas de montaje después del ajuste! Para viajes de transporte debe girarse completamente hacia atrás la varilla de sonda y fijarse debidamente.
Página 285
Pulverizador manual del desmoldeante (o) Para rociar con desmoldeante todas las piezas que tengan contacto directo con el asfalto. - Retirar el pulverizador (1) de su suporte. - Aumentar la presión accionando la palanca de bomba (2). - La presión se indica en el manóme- tro (3).
Página 286
Instalación rociadora de desmoldeante (o) Para rociar con desmoldeante todas las piezas que tengan contacto directo con el asfalto. - Unir la manguera de rociado (1) con la pieza manual (2). Sólo activar la instalación rociadora con el motor Diesel encendido, porque sino se descarga la batería.
Página 287
Rejillas Interruptor final Los interruptores finales mecánicos de re- jillas (1) controlan el transporte de material mixto de la mitad de rejilla respectiva. Las cintas transportadoras de rejillas de- berán pararse cuando los materiales re- vestidos transportados hasta aproximadamente debajo del tubo del tornillo sin fin.
Interruptor límite de tornillo sin fin por ultrasonido (izquierda y derecha) - versión PLC Los interruptores finales controlan sin contacto el transporte de material mixto en la mitad respectiva del tornillo sin fin. El sensor de ultrasonido (1) está sujeta- do con un soporte (2) en la chapa deli- mitadora.
Página 289
Interruptor límite de tornillo sin fin por ultrasonido (izquierda y derecha) - versión convencional Los interruptores finales controlan sin contacto el transporte de material mixto en la mitad respectiva del tornillo sin fin. El sensor de ultrasonido (1) está sujeta- do con un soporte (2) en la chapa deli- mitadora.
Página 290
Cajas de enchufe 24 V / 12 V (o) Detrás de las consolas de asiento a iz- quierda/derecha se halla cada vez una caja de enchufe (1). Aquí pueden conectarse, por ejemplo, faros de trabajo adicionales. - Consola de asiento a la derecha: Caja de enchufe de 12V - Consola de asiento a izquierda: Caja de enchufe de 24V...
Página 291
Instalación de lubricación central (o) La instalación de lubricación central se encuentra debajo de la caperuza de mantenimiento de la consola de mando. El modo automático de la instalación de lubricación central es activado en cuan- to arranca el motor de accionamiento. Los intervalos de bombeo ajustados de fábrica deben adaptarse a la situación respectiva de pavimentación.
Página 292
Válvula de regulación de presión para parada de pavimentación con descarga Para el ajuste de la presión para el man- do de la regla e la parada de la termina- dora - "parada flotante con descarga". La conexión tiene lugar en forma auto- mática en la parada de la terminadora.
Página 293
Evacuador de carriles (o) Delante de ambos mecanismos de tras- lación se halla cada vez un evacuador giratorio de carriles (1) que separa pe- queños obstáculos hacia el costado. Los limpiadores o evacuadores de carri- les sólo deben girarse hacia abajo en el régimen de pavimentación.
Página 294
Ajuste del excéntrico de la regla Para la pavimentación de espesores mayores de material, si los vástagos de los cilindros de nivelación operan en el área límite y no puede alcanzarse el es- pesor de pavimentación deseado, es posible modificar el ángulo de inclina- ción de la regla con ayuda del ajuste del excéntrico.
Página 295
Travesaño de rodillos de empuje, ajustable 180° 180° Para la adaptación a diferentes tipos constructivos de camión, puede trasladarse el travesaño de rodillos de empuje (1) en dos posiciones. La medida de ajuste es 60mm. - Cerrar las unidades de la caja de carga para levantar la compuerta de la caja de carga (o).
Página 296
Amortiguación de rodillos, hidráulica (o) La amortiguación de los rodillos de empuje absorbe en forma hidráulica los golpes entre el camión de material mixtao y la terminadora. - En caso de necesidad, activar la función en la consola de mando. D 30.18 30...
Página 297
Extintor de incendios (o) El personal de la terminadora debe ser instruido en cuanto al empleo debido del extintor de incendios (1). ¡Observe los intervalos de comproba- ción del extintor de incendios! Botiquín (o) ¡El material de vendaje extraído debe rellenarse sin demora! ¡Tenga en cuenta la fecha de caducidad del botiquín!
Lámpara omnidireccional (o) La capacidad de funcionamiento de la lámpara omnidireccional debe compro- barse diariamente antes del comienzo del trabajo. - Colocar la lámpara omnidirecciona- miento en el contacto de enchufe y ase- gurarla con un tornillo de mariposa (1). - Levantar el soporte (2) y girarlo hacia la posición exterior para que encaje allí.
Página 299
Globo de iluminación (o) El globo iluminado produce una luz de sombra reducida y antideslumbrante. ¡El empleo del globo iluminado permite aumentar la altura y la anchura de la terminadora! Observe la altura de paso de puentes y túneles y la anchura de máquina mayor. Antes de realizar trabajos en el globo iluminado, ¡debe interrumpir la alimentación de corriente! ¡No mirar nunca directamente al globo conectado!
Página 300
Peligro por un golpe eléctrico. ¡Debido a la descarga de tensión existe el peligro de heridas graves o la muerte! Deben guardarse las siguientes distancias de seguridad a las líneas de alta tensión: < 125KV 5m > 125KV 15m En caso de daños en líneas de alimentación eléctricas o clavijas de enchufe no debe operarse el globo iluminado.
Mantenimiento Limpie o sustituye ocasionalmente el filtro de aire (10) debajo de la placa de conexión. ¡No limpiar la envoltura de globo con di- solvente! Cambiar la luminaria - Desenchufe el cable de red y abra el cierre de cremallera de la envoltura. ¡Deje enfriar completamente la luminaria! ¡Tocar la luminaria sólo con el guante de algodón suministrado! - Retire la luminaria apretando ligeramente la luminaria.
Página 303
D 41.18 Servicio Preparativos para el servicio Aparatos necesarios y medios auxiliares Para evitar demoras en las obras, se debería controlar antes de comenzar a trabajar, si están a la disposición los siguientes aparatos y medios auxiliares: - Cargadora sobre ruedas para el transporte de equipo adicional pesado - Gasóleo - Aceite de motor, aceite hidráulico, lubricantes - Desmoldeante (emulsión) y pulverizador de mano...
ATENCIÓN Peligro por una vista limitada ¡En caso de una vista limitada existe peligro de heridas! - Antes de comenzar el trabajo, preparar el puesto de mando previsto de modo que ofrezca una visión suficiente. - En caso de una visión limitada, también hacia el costado y en la marcha hacia atrás, debe emplear instructores.
Página 305
Antes de comenzar el trabajo (en la mañana o al empezar con un tramo de pavimentación) - Observar las indicaciones de seguridad. - Controlar el equipo de protección personal. - Dar una vuelta alrededor de la terminadora para ver si hay algún derrame o al- gún daño.
Página 306
¡Controlar! ¿Cómo? Las pasarelas tienen que ser ampliadas y los túneles del tornillo tienen que ser Cubiertas del tornillo sin fin cubiertos en un ensanchamiento de la terminadora. Debe haber barandillas plegables en la regla básica y en todas las piezas adosa- Cubiertas de la regla y pasarelas das, estando plegadas hacia abajo.
Arranque de la terminadora de firmes Antes del arranque de la terminadora Antes de poder arrancar el motor Diesel y poner en marcha la terminadora, hay que efectuar lo siguiente: - Mantenimiento diario de la terminadora (véase capítulo F). Comprobar si conforme al contador de horas de servicio deben realizarse otros tra- bajos de mantenimiento.
Página 310
Arranque externo (arranque auxiliar) Cuando las baterías están vacías y el arrancador no gira, el motor puede ser arran- cado con ayuda de una fuente de energía externa. Fuente de energía apropiada: - Otro vehículo con una instalación de 24 V; - Batería adicional de 24 V;...
Página 311
- En caso dado arrancar el motor de la máquina suministradora de corriente y dejar funcionar durante algún tiempo. Intente ahora arrancar la otra máquina. - Girar la llave de encendido (11) en la posición 1 y esperar hasta que se haya en- cendido el control de precalentamiento (A).
Página 313
Después del arranque Para aumentar el número de revoluciones del motor: - Aumentar el número de revoluciones del motor mediante apriete de la tecla (68). El número de revoluciones del motor aumenta al valor preelegido. Si el motor está frío, dejar que se caliente durante unos 5 minutos antes de la puesta en marcha.
Página 315
Observar las luces de control Las siguientes luces de control tienen que ser observadas incondicionalmente: Para otros defectos posibles véanse Instrucciones de servicio de motor. Control de temperatura del agua de refrigeración del motor (A) Se enciende cuando la temperatura del motor está fuera de la gama admisible. Parar la terminadora (mover la palanca de marcha a la posición central), dejar que el motor se enfríe en régimen de marcha en vacío.
Página 317
Control de la presión de aceite de la unidad de tracción (D) - Tiene que apagarse después del arranque. En caso de no apagarse la luz: ¡Dejar desconectada la unidad de tracción! De otro modo podría averiarse toda la in- stalación hidráulica.
Preparación para viajes de transporte - Cerrar la caja de carga con el interruptor (34)/(35). - Colocar ambos seguros de transporte de caja de carga. - Levantar completamente la regla con el interruptor (69), ajustar el enclavamiento de larguero. - Girar el regulador de preselección del motor de marcha (15) a cero. - Activar la función de modo de ajuste (68).
Página 321
Operar la terminadora y pararla - Llevar el selector rápido/lento (33) a la posición de "conejo". - Llevar el regulador de preselección (15) a 10. - Para la operación avance o retrocede cuidadosamente la palanca de marcha (13) según cada vez la dirección de marcha. - Regular posteriormente la velocidad con el regulador de preselección (15).
Preparativos para la pavimentación Desmoldeante Rociar con desmoldeante todas las su- perficies que tengan contacto directo con el material mixto de asfalto (caja de carga, regla, tornillo sin fin, rodillo de empuje, etc.). No utilizar aceite Diesel, ya que disuelve el betún.
Página 323
Marca de dirección Es necesario tener o crear una marca de dirección para poder pavimentar en lí- nea recta (borde del camino, líneas de tiza o algo parecido). - Desplazar la consola de mando hacia el respectivo lado y asegurarla. - Ajustar el indicador de dirección en el parachoques.
Página 325
Carga y transporte de material mixto - El interruptor (59) tiene que estar desconectado. - Abrir la caja de carga con el interruptor (36)/(37). Instruir al conductor del camión para que pueda bascular el material mixto. - Colocar el interruptor del tornillo sin fin (53)/(54) y de las rejillas (47)/(48) a la posi- ción "auto".
Avance para pavimentar Cuando la regla tenga la temperatura de pavimentación requerida y se encuentre su- ficiente material mixto delante de ella, hay que mover los siguientes interruptores, pa- lancas y reguladores a las posiciones indicadas: Pos. Interruptor Posición Palanca de marcha posición central Marcha de transporte/trabajo marcha de trabajo de tortuga...
Controles durante la pavimentación Controlar constantemente los siguientes puntos durante la pavimentación: Funcionamiento de la terminadora - Calefacción de regla - Apisonadora y vibración - Temperatura del aceite hidráulico y del aceite del motor - Desplazar a tiempo la regla hacia adentro y afuera para esquivar obstáculos en los lados exteriores.
Página 330
Control de regla con parada de terminadora / en régimen de pavimentación (parada de regla / parada de pavimentación / pavimentación flotante) Mediante la tecla (70) pueden conmutarse las siguientes funciones: - Parada de regla / posición flotantes (DES)-->(LED DES) - La regla es sujetada hidráulicamente en su posición.
Página 331
Ajustar la presión para el mando de la regla con parada de terminado- ra + descarga: Ajustes de presión sólo pueden ser efec- tuados con el motor Diesel en marcha. - Colocar la palanca de marcha (13) en posición central. - Arrancar el motor Diesel, girar el regu- lador de avance (15).
Página 333
Interrumpir el servicio, terminar el servicio En pausas durante la pavimentación (p.ej. demora debido a los camiones de ma- terial mixto) - Determinar el tiempo probable de la pausa. - Si es de esperar que el material mixto se enfríe por debajo de la temperatura mí- nima necesaria, seguir con la pavimentación hasta vaciar la caja de carga y formar un borde final.
Página 335
Después de finalizado el trabajo - Pavimentar hasta que la terminadora esté vacía y pararla. - Levantar la regla con el interruptor (69), ajustar el enclavamiento de larguero. - Desplazar la regla hacia adentro hasta que tenga la anchura base y elevar el tor- nillo sin fin.
Averías Problemas durante el proceso de pavimentación Problema Causa - Cambio de temperatura del material mixto, separación de mezclas - Mezcla de material mixto equivocada - Manejo equivocado del rodillo - Subsuelo mal preparado - Paradas demasiado largas entre cargas de material - Línea de referencia del transmisor de altura inadecuada - Transmisor de altura salta sobre la línea de referencia Superficie ondulada...
Página 337
Problema Causa - Temperatura del material mixto Grietas en - Regla fría el pavimento - Chapas de fondo desgastadas o deformadas (parte central) - Perfil de techo equivocado de la regla - Temperatura del material mixto - Piezas adosadas de la regla mal montadas Grietas en - Interruptor final ajustado incorrectamente el pavimento...
Averías en la terminadora o en la regla Avería Causa Solución Ver instrucciones de servicio En el motor Diesel Diversas motor Ver "arranque externo" Baterías agotadas El motor Diesel (arranque auxiliar) no arranca Diversas ver "Remolcar" Apisonadora bloqueada por Calentar bien la regla betún frío Demasiado poco aceite hid- Echar aceite...
Página 339
Avería Causa Solución Número de revoluciones Elevar número de revoluciones del motor muy bajo Nivel aceite hidráulico muy Echar aceite bajo Conducto de absorción per- Reapretar las conexiones meable La caja de carga Dosificador defectuoso Cambiar no se eleva Manguitos del cilindro Cambiar hidráulico permeables Válvula de mando...
Página 340
Avería Causa Solución Seguro de tracción defectu- Recambiar (zócalo de fusibles en la consola de mando) Controlar el potenciómetro, Alimentación de corriente cable, enchufe; cambiar, interrumpida si es necesario Control de tracción de mar- Cambiar cha (espec. del tipo) defect. Unidad de ajuste de la elec- trohidráulica de la bomba Cambiar la unidad de ajuste...
Página 341
E 10.18 Ajuste y reequipamiento Indicaciones de seguridad especiales El accionamiento involuntario del motor, de la unidad de tracción, de las rejillas ali- mentadoras, del tornillo sin fin, de la regla o de las instalaciones de elevación puede amenazar a personas. En caso de no ser descrito de otra manera, sólo efectuar trabajos en el vehículo con el motor apagado! - Asegurar la terminadora contra una puesta en marcha involuntaria:...
Página 342
PELIGRO Peligro por alteraciones en la máquina Los cambios de tipo constructivo en las máquinas inducen a una extinción del permiso de servicio, ¡pudiendo provo- car heridas graves hasta la muerte! - Solo emplear piezas de repuesto originales y accesorios autorizados.
Tornillo sin fin distribuidor Ajuste de altura El tornillo distribuidor debe encontrarse a una altura mínima de 50 mm (2 pulgadas) por encima de la superficie de pavimentación (medido desde el borde inferior del tornillo) y dependiendo de la mezcla de material. Ejemplo: espesor de pavimentación 10 cm ajuste 15 cm del suelo Debido a ajustes de altura incorrectos pueden surgir los siguientes problemas duran-...
Página 344
Ajuste hidráulico de altura: - Ajustar la altura deseada mediante accionamiento de los interruptores pertinentes (consola de mando). - La altura actual puede averiguarse en la escala (4). E 10.18 4...
Ensanchamiento del tornillo sin fin y pozo de material con cubierta protectora (equipo especial) Para el montaje de las prolongaciones del tornillo sin fin se monta en el árbol del tor- nillo sin fin un segmento de tornillo sin fin (1) adicional. Montaje: - Quitar el ensamblaje por tornillo (2) en el extremo del tornillo sin fin básico.
Página 346
Travesaño de rodillos de empuje, ajustable 180° 180° Para la adaptación a diferentes tipos constructivos de camión, puede trasladarse el travesaño de rodillos de empuje (1) en dos posiciones. La medida de ajuste es 60mm. - Cerrar las unidades de la caja de carga para levantar la compuerta de la caja de carga (o).
Página 347
Rascador de la caja de carga Para reducir la rendija entre la caja de carga y el marco de la máquina, deben ajustarse los rascadores de máquina (1) en ambas mitades de la caja de carga. - Soltar los tornillos de fijación (2). - Ajustar en la longitud entera del rasca- dor un entrehierro de 6mm.
Guía de larguero Para garantizar un guiado correcto de los largueros, las chapas guía (1) deben ajustarse en ambos lados de la máquina conforme a las condiciones de pavimen- tación existentes (p. ej. perfil de techo positivo o negativo, etc.). - Desmontar los tornillos (2).
Página 349
Regla Todos los trabajos necesarios para el montaje, ajuste y ensanchamiento de la regla están descritos en Instrucciones de servicio de regla. Conexiones eléctricas Al finalizar el montaje y el ajuste de las unidades mecánicas hay que establecer o preparar las siguientes conexiones: E 10.18 9...
Página 350
- Colocar el mando a distancia en el soporte (1). - Unir la clavija (2) con el mando a distancia. Si no se ha colocado debidamente el mando a distancia, debe asentarse la clavija (2) en la caja de enchufe de puente (2a). - Unir el cable de unión (3) de la placa lateral con la caja de enchufe (4) de la regla.
Interruptor final Interruptor límite de tornillo sin fin (izquierda y derecha) - montar la versión PLC El interruptor final de ultrasonido del tor- nillo sin fin se monta en ambos lados del pasamanos de la placa lateral. - Colocar el soporte del sensor (1) en el pasamanos, alinearlo y apretar con la tuerca de mariposa (2).
Interruptor límite de tornillo sin fin (izquierda y derecha) - montar la versión convencional El sensor de ultrasonido (1) está suje- tado con un soporte (2) en la chapa de- limitadora. - Para el ajuste del ángulo del sensor debe soltar las abrazaderas (3) y girar el soporte.
Página 353
F 10 Mantenimiento Indicaciones de seguridad para el mantenimiento PELIGRO Peligro por resultados falsos de medición ¡Los trabajos de mantenimiento y de reparación efectua- dos indebidamente pueden provocar heridas graves hasta la muerte! - Los trabajos de mantenimiento y de reparación sólo deben ser llevados a cabo por personal técnico ins- truido.
ATENCIÓN ¡Superficies calientes! ¡Las superficies, también detrás de piezas de revesti- miento, así como los gases de combustión del motor o de la calefacción de regla pueden ser muy calientes y provo- car heridas! - Lleve su equipo protector personal. - No toque piezas calientes de la máquina.
Mantenimiento necesario después de horas de servicio Grupo constructivo Capítulo Rejilla F31.18 Tornillo sin fin F40.18 q q q Motor de tracción F50.18 q q q q Sistema hidráulico F60.18 q q q q q q Mecanismos F70.18 q q q q q q de traslación Sistema eléctrico F80.18...
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la ADVERTENCIA máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pueden provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Cadena de rejillas - Comprobar la tensión - Cadena de rejillas - Ajustar la tensión - Cadena de rejillas - Recambiar la cadena - Accionamiento de rejillas - cadenas de accionamiento Controlar la tensión de cadena - Accionamiento de rejillas - cadenas de accionamiento...
Puntos de mantenimiento Tensión de cadena rejilla (1) Controlar la tensión de cadena: 170 mm 170 mm En caso de una cadena de rejillas tensada correctamente, los cantos inferiores de ambas flechas de cadena (delante y detrás de la guía de cadena) se encuentran unos 170 mm sobre el suelo.
Página 361
Controlar / recambiar la cadena Las cadenas de rejillas (A) deben re- cambiarse a más tardar cuando su elon- gación haya avanzado tanto que ya no fuera posible retensarlas. ¡Para acortar la cadena no deben reti- rarse eslabones! ¡El paso falso de cadena provocaría las ruedas de accionamiento! Si a causa del desgaste fuera necesario el recambio de piezas constructivas, las...
Página 362
Accionamiento de rejillas - cadenas de accionamiento (2) Para controlar la tensión de las cadenas: En la protección de la cadena se halla una escala (A) que muestra el combado de la cadena. - Mover la cadena: Con la tensión prescrita la cadena de- berá...
Página 363
Chapas guía de rejillas / chapas de rejillas (3) Las chapas guía de rejillas (A) deben re- cambiarse a más tardar cuando sus bor- des inferiores están desgastados o acusan agujeros. ¡Las chapas guía de rejillas desgasta- das ya no confieren protección a la ca- dena de rejillas! - Desmontar los tornillos de las chapas guía de rejillas.
Página 365
F 40.18 Mantenimiento - grupo constructivo del tornillo sin fin Mantenimiento - grupo constructivo del tornillo sin fin F 40.18 1...
Página 366
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la ADVERTENCIA máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pueden provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Página 367
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Aviso Cadenas de accionamiento del tornillo sin fin - Controlar la tensión Cadenas de accionamiento del tornillo sin fin - Ajustar la tensión Cadenas de accionamiento de tornillo sin fin - Recambiar cadenas y ruedas de cadena Caja de tornillo sin fin - Controlar el llenado de grasa...
Página 368
Intervalo Punto de mantenimiento Aviso Tornillos del cojinete exterior - Control de apriete Tornillos del cojinete exterior - Establecer el par de apriete correcto Paleta del tornillo sin fin - Controlar el desgaste Paleta del tornillo sin fin - Cambiar la paleta del tornillo sin fin Mantenimiento Mantenimiento durante el período de funcionamiento inicial...
Página 369
Puntos de mantenimiento Cadenas de tracción de los tornillos sin fin (1) Para controlar la tensión de las cadenas: - Girar ambos tornillos manualmente hacia la derecha y la izquierda. El juego (C) en el perímetro exterior de los tornillos sin fin debe ser de 3-4 mm. ¡Peligro de lesión por piezas afiladas! Para retensar las cadenas - Aflojar las tuercas de fijación (A).
Página 370
Controlar / recambiar la cadena Las cadenas de tracción (A) deben re- cambiarse a más tardar cuando: - las ruedas de cadena (B) en el árbol del tornillo sin fin o el accionamiento están desgastados. - la elongación de las cadenas (A) esté tan avanzada que ya no es posible re- tensarlas.
Página 371
Carcasa del tornillo sin fin (2) Controlar el relleno de grasa Para la comprobación del relleno de grasa: - Montar las tapas laterales (A). Por lo general no es de esperar ninguna reducción de la calidad y la cantidad de la carga de grasa.
Página 372
Juntas y anillos de obturación (3) Compruebe después de alcanzar la temperatura de servicio la hermeticidad del engranaje. En caso de fugas visibles, p. ej. entre las superficies de brida (A) del engranaje, del árbol del tornillo sin fin (B) o en la tapa lateral (C) se requiere un intercam- bio de juntas y anillos de obturación.
Página 373
Asientos ext. del tornillo sin fin (4) Los racores de engrase están sentados arriba sobre cada lado en los cojinetes exteriores del tornillo sin fin. Estos deben ser engrasados al final del trabajo, para que, en condición caliente, los residuos de bitumen eventualmente penetrados sean empujados hacia afue- ra y los cojinetes sean provistos de nue- va grasa.
Página 374
Paleta del tornillo sin fin (6) Si la superficie de la paleta del tornillo sin fin (A) se vuelve afilada, se reduce el diámetro del tornillo sin fin, debiendo re- novarse las paletas (B). - Desmontar los tornillos (C), las aran- delas (D), las tuercas (E) y las paletas del tornillo sin fin (B).
Página 375
F 50.18 Mantenimiento - grupo constructivo motor Mantenimiento - grupo constructivo motor Además de estas instrucciones de mantenimiento deberán, en todo caso, ser obser- vadas las instrucciones de mantenimiento del fabricante del motor. Todos los otros trabajos de mantenimiento e intervalos allí indicados son obligatorios en adición. F 50.18 1...
Página 376
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la ADVERTENCIA máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pueden provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Página 377
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Tanque de combustible Controlar de nivel de relleno - Tanque de combustible Echar combustible - Tanque de combustible Limpiar tanque e instalación - Sistema de lubricación de aceite del motor Controlar el nivel de aceite - Sistema de lubricación de aceite del motor Echar aceite...
Página 378
Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Filtro de aire del motor Controlar el filtro de aire - Filtro de aire del motor Vaciar el depósito recolector de polvo - Filtro de aire del motor Cambiar el inserto del filtro de aire - Sistema de refrigeración del motor Controlar las aletas - Sistema de refrigeración del motor...
Página 379
Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Correas motrices del motor Controlar las correas motrices - Correas motrices del motor Tensar las correas motrices - Correas motrices del motor Cambiar correas motrices Mantenimiento Mantenimiento durante el período de funcionamiento inicial F 50.18 5...
Página 380
Puntos de mantenimiento Depósito de combustible del motor (1) - Controlar el nivel de llenado mediante el indicador en la consola de mando. El tanque de combustible debería ser llenado antes de cada comienzo de tra- bajo, para que la máquina no "marche en seco", siendo así...
Página 381
Sistema de lubricación de aceite del motor (2) Controlar el nivel de aceite En el caso de un nivel de aceite correc- to, el nivel se halla entre las dos marcas en la varilla de sonda (A). ¡Control de aceite con la terminadora que acaba de pararse! La varilla de sonda se encuentra en el lado delantero del motor.
Página 382
Cambio de aceite: El cambio de aceite debe efectuarse en estado caliente por el servicio - Colocar el extremo del tubo flexible del punto de purga de aceite (C) en el depósito recolector. - Abrir la caperuza de cierre con una lla- ve y permitir la purga completa del aceite.
Página 383
Sistema de combustible del motor (3) El sistema de filtro de combustible cons- ta de dos filtros: - Filtro previo con separador de agua (A) - Filtro principal (B) Filtro previo - purgar agua Vaciar el recipiente colector conforme al intervalo o bien en caso de un mensaje de falla de la electrónica del motor.
Página 384
Cambiar el filtro previo: - Colocar debajo un recipiente recolector adecuado. - Separar la conexión eléctrica / unión de cable. - Soltar el tornillo de purga (C) y purgar líquido. - Aflojar y desenroscar el cartucho de filtro (A) con una llave de filtro o una cinta de filtro. - Limpiar la superficie de obturación del nuevo cartucho de filtro y el lado opuesto del cabezal de filtro, eliminando una eventual suciedad.
Página 385
Filtro de aire del motor (4) Vaciar el depósito recolector de polvo - Vaciar la válvula de descarga de pol- vo (B) comprimiendo la ranura de descarga en dirección de la flecha en la caja del filtro de aire (A). - Eventualmente alejar aglutinaciones de polvo por medio de comprimir el área superior de la válvula.
Página 386
Sistema de refrigeración del motor (5) Comprobar / llenar el nivel de refrigerante La comprobación del nivel de agua de refrigeración resulta en condición fría. Deberá observarse que haya suficiente cantidad de agente anticongelante y an- ticorrosivo (-25°C). La instalación está bajo alta presión en condición caliente.
Página 387
Controlar / limpiar las aletas - En caso necesario quitar hojas, polvo o arena de las aletas. ¡Observar las instrucciones de servicio del motor! Comprobar la concentración del agente de refrigeración - Comprobar la concentración con un aparato adecuado (hidrómetro). - En caso dado adaptar la concentración.
Página 388
Correas motrices del motor (6) Controlar las correas motrices - Examinar las correas motrices en cuanto a daños. Son aceptables pequeñas fisuras trans- versales en la correa. En caso de fisuras longitudinales que al- canzan fisuras transversales así como roturas de material es necesario cam- biar la correa.
Página 389
F 60.18 Mantenimiento - sistema hidráulico Mantenimiento - sistema hidráulico F 60.18 1...
Página 390
Peligro por aceite hidráulico ADVERTENCIA ¡El aceite hidráulico que sale bajo elevada presión puede provocar heridas graves hasta la muerte! - ¡Los trabajos en la instalación hidráulica sólo deben ser efectuados por personal experimentado! - Los tubos flexibles hidráulicos deben recambiarse inme- diatamente en caso de la formación de grietas o de una humectación excesiva.
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Depósito hidráulico - Controlar el nivel de llenado - Depósito hidráulico - Echar aceite - Depósito hidráulico - Cambiar y limpiar aceite - Depósito hidráulico - Cambiar el filtro de ventilación - Depósito hidráulico - Controlar el indicador de mantenimiento...
Página 392
Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Transmisión de toma de fuerza de bomba - Controlar el nivel de aceite - Transmisión de toma de fuerza de bomba - Echar aceite - Transmisión de toma de fuerza de bomba - Cambiar aceite - Transmisión de toma de fuerza de bomba - Controlar el desaireador...
Puntos de mantenimiento Tanque de aceite hidráulico (1) - Controlar el nivel de aceite en la mi- rilla (A). Con los cilindros introducidos, el nivel de aceite debe alcanzar hasta la mitad de la mirilla. Si se han extendido todos los cilindros, el nivel puede disminuir por debajo de la mirilla.
Página 394
Para el cambio de aceite: - Desenroscar el tornillo de purga (D) en el fondo del tanque, purgando el aceite hidráulico. - Recoger el aceite con ayuda de un embudo en un recipiente. - Después de efectuada la purga, reen- roscar el tornillo con la nueva junta.
Página 395
Filtro hidráulico de succión/retorno (2) El elemento filtrante debe cambiarse cuando la lámpara de control en la con- sola de mando o el indicador de man- tenimiento (A) alcance la marca roja en una temperatura del aceite hidráulico de más de 80 °C o cuando se haya alcan- zado el intervalo.
Página 396
Filtro de alta presión (3) Los elementos de filtro deberán ser cambiados cuando el indicador de man- tenimiento (A) indica el color rojo. En el sistema hidráulico de la máquina se encuentran 2 o 3 filtros de alta presión. - Desenroscar la caja de filtro (B). - Extraer el inserto de filtro.
Página 397
Filtro de alta presión (4) Los elementos filtrantes deben cam- biarse cuando se haya alcanzado el in- tervalo El filtro (B) se encuentra en el comparti- miento del motor en el lado izquierdo de la máquina Durante el período de marcha inicial, el elemento filtrante puede limpiarse con gasolina de lavado.
Página 398
Transmisión de toma de fuerza de bomba (5) - Controlar el nivel de aceite en la mi- rilla (A) (en el costado de la caja del engranaje). El nivel de aceite debe alcanzar hasta la mitad de la mirilla. Para rellenar aceite: - Desenroscar el tornillo de llenado (B).
Página 399
Desaireador - Debe estar garantizado el funciona- miento debido del desaireador (A). Si hubo contaminación, debe limpiar- se el desaireador. F 60.18 11...
Página 400
Tubos flexibles hidráulicos (6) - Controlar específicamente el estado de los tubos flexibles hidráulicos. - Cambiar inmediatamente las mangue- ras dañadas. Sustituya las tuberías flexibles hidráuli- cas si comprueba en la inspección los si- guientes hallazgos: - Daños de la capa exterior hasta el inserto (p. ej. puntos de roce, cortes, fisuras). - Fragilidad de la capa exterior (formación de grietas en el material del tubo flexible).
Página 401
En el montaje y desmontaje de tuberías flexibles hidráulicas deben observarse im- prescindiblemente los siguientes avisos: - ¡Utilice solamente tuberías flexibles hidráulicas originales de Dynapac! - ¡Preste atención siempre a un estado limpio! - Las tuberías flexibles hidráulicas deben montarse en principio de tal modo que en todos los estados de servicio - no surja ninguna solicitación por tracción, con excepción de la ocasionada por el peso propio.
Página 402
Marcación de tuberías flexibles hidráulicas / duración de almacenamiento y uso Un número estampado en la atornilladu- ra de las mangueras hidráulicas informa sobre la fecha de fabricación (A) (mes / año) y la presión máxima admisible (B) para esta manguera. Nunca montar mangueras sobrepuestas y observar la presión admisible.
Página 403
Filtro de corriente secundaria (6) ¡Si se emplea un filtro de corriente se- cundaria ya no se necesita cambio del aceite hidráulico! La calidad del aceite debe comprobarse periódicamente. ¡En caso dado debe rellenarse el nivel de aceite! Cambiar el elemento de filtro: - Soltar la atornilladura de la tapa (A), abrir luego brevemente la válvula de cierre para bajar el nivel de aceite en el filtro y volver a cerrar entonces nuevamente la válvula de cierre.
F 70.18 Mantenimiento - mecanismo de traslación Mantenimiento - mecanismo de traslación F 70.18 1...
Página 406
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la ADVERTENCIA máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pueden provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Tensión de cadena - Controlar - Tensión de cadena - Ajustar - Cadenas - Distensar - Placas de fondo - Controlar el desgaste - Placas de fondo - Cambiar - Rodillos de rodadura - Controlar hermeticidad - Rodillos de rodadura - Controlar el desgaste...
Página 408
Intervalo Punto de mantenimiento Aviso - Engranaje planetario - Controlar el nivel de aceite - Engranaje planetario - Echar aceite - Engranaje planetario - Cambiar aceite - Engranaje planetario - Control de calidad de aceite - Engranaje planetario - Ensamblajes por tornillos Controlar - Engranaje planetario - Ensamblajes por tornillos...
Página 409
Peligro por resortes pretensados ADVERTENCIA ¡Los trabajos de mantenimiento y de reparación efectua- dos indebidamente pueden provocar heridas graves hasta la muerte! - Observe las instrucciones de mantenimiento. - No lleve a cabo trabajos propios de mantenimiento o de reparación en los resortes pretensados. - Observe todos los demás avisos en las presentes ins- trucciones y en el manual de seguridad.
Puntos de mantenimiento Tensión de cadena (1) Las cadenas tensadas muy sueltas pue- den salir de su guía en rodillos, rueda motriz y rueda guía, aumentando con ello el desgaste. Las cadenas muy tensas aumentan el desgaste de los cojinetes de rueda guía y del accionamiento así...
Página 411
1000mm 500mm - Antes del control / ajuste de la tensión de cadena debe prestar atención a que la posición de la cadena frente al volante corresponda a la representación (B). En caso dado desplazar la máquina un poco para la corrección. - Determinar el pandeo máximo con ayuda de una regla de nivelación de 1m entre la pieza de deslizamiento (C) y (D) del mecanismo de traslación: - El pandeo es comprobado en el centro de la regla de nivelación (0,5m).
Página 412
Si se registra una deflexión divergente en la medición, debe procederse como sigue: - Atornillar el cabezal para racor pla- no (caja de herramientas) en la en- grasadora. - Rellenar grasa en el tensor de cadena en el empalme de relleno (A). retiran- do nuevamente la engrasadora.
Página 413
Placas de fondo (2) ¡En el montaje de nuevas placas de fon- do debe emplear siempre tornillos y tuercas nuevos! - Después del desmontaje de placas de fondo desgastadas, deben eliminarse las incrustaciones en las superficies de contacto de los miembros de cade- na y los asientos de tuerca.
Página 414
Rodillos de rodadura (3) ¡Los rodillos de rodadura de superficie de rodadura desgastada o no estanca deben ser recambiados inmediatamente! - Distensar la cadena del mecanismo de traslación. - Levantar el marco del mecanismo de traslación con un dispositivo de eleva- ción adecuado y eliminar las incrusta- ciones de suciedad.
Página 415
Engranaje planetario (4) Antes del control del nivel de aceite, el engranaje aún caliente por el servicio debe refrigerar durante unos 5 minutos. - Girar los prismas de tal manera que el tornillo de control (A) se encuentre en la posición de 9 horas. - Para el control del nivel de aceite desenroscar el tornillo de control (A) y el tornillo de llenado (B).
Página 416
Ensamblajes por tornillos Compruebe después de unas 250 horas de servicio a plena carga todos los torni- llos de sujeción del engranaje en cuanto a un asiento firme. ¡Los tornillos no apretados debidamente pueden provocar un desgaste elevado y la destrucción de piezas! - El par de apriete correcto para los tornillos de unión para la rueda de cadena del engranaje (A)
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la ADVERTENCIA máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pueden provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Página 419
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Aviso q Controlar las baterías q Engrasar los polos de la batería - Generador Comprobar la vigilancia del aisla- miento de la instalación eléctrica en cuanto a su funcionamiento - Generador Control visual en cuanto a suciedad o daño - Controlar las aberturas de aire frío en cuanto a suciedad...
Página 420
Puntos de mantenimiento Baterías (1) Mantenimiento de las baterías Las baterías están rellenadas con la canti- dad correcta de ácido desde fábrica. El ni- vel de líquido debería alcanzar el marcaje superior. ¡En caso de necesidad, rellenar solamente con agua destilada! Los terminales de polos deben estar li- bres de óxido y deben estar protegidos con una grasa especial para baterías.
Página 421
Recarga de las baterías Ambas baterías deben recargarse individualmente, debiendo ser desmontadas para este fin de la máquina. ¡Transportar las baterías siempre en posición vertical! Antes y después de la carga de una batería debe comprobar siempre el estado elec- trolítico en cada célula.
Página 422
Generador (2) Vigilancia del aislamiento de la instalación eléctrica La comprobación del funcionamiento de la medida protectora del control del aisla- miento debe efectuarse diariamente antes del comienzo del trabajo. En esta comprobación se verifica sólo el funcionamiento del controlador de aislamiento y no si hay un error de aislamiento en las secciones calefactores o los consumidores.
Página 423
Si la prueba es exitosa puede trabajarse con la regla, utilizándose los consumidores externos. Sin embargo, si la lámpara de señalización "Falla de aislamiento" indica un error ya antes de accionar la tecla de comprobación o si no se señala falla en la simulación, no debe trabajarse ni con la regla ni tampoco con medios de servicio externos y co- nectados.
Página 424
Falla de aislamiento Si surge una falla de aislamiento durante el funcionamiento y la lámpara de señaliza- ción indica una falla de aislamiento, puede procederse como sigue: - Llevar todos los interruptores de los medios de servicio externos y de la calefacción a DES y accionar la tecla reset durante por o menos 3 segundos para borrar la falla.
Página 425
Limpieza del generador El generador debe comprobarse y en caso dado limpiarse periódicamente en cuanto a suciedad. - La entrada de aire (1) debe mantener- se libre de suciedad. ¡No se admite la limpieza con un limpia- dor a alta presión! F 80.18 9...
Correas de accionamiento Comprobar / ajustar la tensiónde correa - Ajustar la tensión de la correa por medio de un aparato de comprobación de ten- sión previa. Comprobar la tensión de correa La tensión de cada correa individual debe comprobarse con un medidor de tensión previa.
Página 427
Cambiar las correas - Aflojar las contratuercas (A) del tensor. - Abrir girando el tensor (B) hasta que pueda recambiar las correas (C). Pretensar la correa que acaba de colocar mediante el tensor (B). - Comprobar / ajustar la tensión de correa F 80.18 11...
Fusibles en la caja de bornes principal Portafusibles (B) Regla Regla Regla Arrancador Luz tornillo sin fin + regla Regla, sensor de dirección, Parada de EMERGENCIA de cajas de carga Instalación de nivelación, instalación de rociado de emulsión Sensores de mecanismo de traslación Regla Caja de enchufe de 24V a la izquierda Abastecimiento de corriente A7 (Slave)
Página 430
Abastecimiento de corriente A7 (Slave) Bocina Bomba diesel Lavaparabrisas + limpiaparabrisas Alimentación de corriente A2 (mando de motor) Encendido Teclado, display, potenciómetro de dirección, potenciómetro de preselección, pulsador de bocina, módulo GPS Avisador de marcha atrás Lubricación central Alimentación de corriente A1 (master) libre Calefacción de asiento Luz techo de protección atrás...
Relés en la caja principal de bornes Relé (C) Arranque del motor Plus conmutado Motor arranque / parada Tensión aparato de mando Parada de emergencia Faros de trabajo delante Faro de trabajo atrás Faro de trabajo del tornillo sin fin Bocina Lámpara omnidireccional Calefacción de asiento...
Página 433
F 90.18 Mantenimiento - puntos de lubricación Mantenimiento - puntos de lubricación Las informaciones sobre los puntos de lubricación de diferentes grupos se encuen- tran asignadas a las descripciones de mantenimiento específicas, donde pueden ser consultadas. F 90.18 1...
Debido al empleo de un sistema de lubricación central (o) puede variar el número de puntos de lubricación frente a la descripción. Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Aviso Controlar el nivel de relleno del recipiente de lubricante Rellenar el recipiente de lubricante Desairear la instalación de lubricación central.
Página 435
Puntos de mantenimiento Instalación de lubricación central (1) ¡Peligro de lesión! ¡No meter la mano en el recipiente du- rante el funcionamiento de la bomba! ¡La instalación de lubricación central sólo debe operarse con válvula de segu- ridad montada! Handverl.jpg/Gefahr.jpg ¡Durante el servicio no deben realizarse trabajos en la válvula de sobrepresión! Peligro de lesión por escape de lubricante, ¡puesto que la instalación funciona con...
Página 436
Instalación de lubricación central Controlar de nivel de relleno El recipiente de lubricante siempre debe estar suficientemente llenado para evi- tar la "marcha en seco", para que haya un abastecimiento suficiente de los pun- tos de lubricación y para evitar una des- aireación molesta y duradera.
Página 437
Desairear la instalación de lubricación central. Es necesario desairear el sistema de lu- bricación si la instalación de lubricación central es operada con un recipiente va- cío de lubricante. - Separar la tubería principal (A) de la bomba de lubricación en el distribui- dor (B).
Página 438
Controlar el flujo de lubricante en los consumidores Cada canal de lubricación en los consu- midores debe ser controlado en cuanto a un paso continuo. - Desmontar la tubería de lubricación (A) y montar un racor de engrase (B) normal. - Conectar la engrasadora incluida en el suministro (C) al racor de llenado (B).
Página 439
Puntos de cojinete (2) En los puntos de cojinetes de los cilindros hidráulicos se encuentra (arriba y abajo) un racor de engrase (A) respectivamente. F 90.18 7...
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Control visual general - Controlar el asiento firme periódicamente de tornillos y tuercas q - Comprobación por un experto q - Limpieza - Conservación de la terminadora de firmes Mantenimiento Mantenimiento durante el período de funcionamiento inicial F 100 2...
Página 443
Control visual general A la rutina cotidiana pertenece una ronda alrededor de la terminadora efectuando los siguientes controles: - ¿Daños en piezas o elementos de maniobra? - ¿Fugas en el motor, el sistema hidráulico, el engranaje, etc.? - ¿Están en orden todos los puntos de fijación (rejilla, tornillo sin fin, regla, etc.)? - ¿Las advertencias fijadas en la máquina son completas y legibles? - ¿Las superficies antideslizantes de subidas, superficies de apoyo, etc.
Limpieza - Limpiar todas las piezas que entren en contacto con el material de pavimentación. - Rociar los componentes contaminados con la instalación rociadora de desmol- deante (o). Antes de los trabajos de limpieza con limpiador de alta presión, deben lubricarse de- bidamente todos los puntos de cojinetes.
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la ADVERTENCIA máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pue- den provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Conservación de la terminadora de firmes Puesta fuera de servicio durante hasta 6 meses - Estacionar la máquina en un lugar protegido contra la radiación solar intensa, el viento, la humedad y las heladas. - Engrasar debidamente todos los puntos de lubricación, dejar funcionar en caso dado la unidad opcional de lubricación central.
Protección del medio ambiente, eliminación Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje, los aceites y lubricantes consumidos y los restos de aceites y lubricantes, los detergentes y los accesorios de la máquina deben destinar- se al reciclaje debido. ¡Observe las prescripciones locales! Eliminación Después del recambio de piezas de desgaste y de repuesto o al eliminarse el aparato (achatarramiento) debe preverse una eliminación de los materiales por clases.
F 110.18 Combustibles y lubricantes Combustibles y lubricantes Sólo utilizar los lubricantes especificados o lubricantes de igual calidad de mar- cas conocidas. Sólo utilizar recipientes que estén limpios fuera y dentro para rellenarlos con aceite o combustible. Observar las cantidades de llenado (véase el apartado "Cantidades de llenado"). Niveles erróneos de aceite o lubricantes fomentan el rápido desgaste y fallo de la máquina.
Cantidades de relleno Aceites y lubricantes Cantidad Motor Diesel (con cambio de filtro Aceite del motor litros de aceite) Sistema de refrigeración Líquido refrigerante 12,0 litros del motor Tanque de combustible Gasóleo 50,0 litros Tanque de aceite hidráulico Aceite hidráulico 90,0 litros Transmisión de toma de...
Especificaciones de servicio Avisos relativos al combustible diesel ¡Peligro de explosión! ¡El combustible diesel no debe mezclarse nunca con etanol, gasolina o alcohol! ¡El combustible diesel contaminado con agua o suciedad puede provocar daños gra- ves en el sistema de combustible! ¡Cuide que el combustible y el sistema de combus- tible estén libres de agua y de contaminación! ¡Respete los avisos acerca de las recomendaciones de combustible y la especifica- ción en las instrucciones de mantenimiento del fabricante del motor!
Motor de tracción – aceite lubricante Esso / Atlas Copco Aral Fuchs Mobil Shell Exxon Paroil E Emission Green (* ) = recomendación ¡Respete los avisos relativos a las recomendaciones de lubricante y la especificación en las instrucciones de mantenimiento del fabricante del motor! Sistema de refrigeración...
2.11 Aceite hidráulico Aceites hidráulicos preferidos: a) Líquido hidráulico sintético a base de ésteres, HEES Fabricante ISO Clase de viscosidad VG 46 Atlas Copco Hydraulic 120 (*) Shell Naturelle HF-E46 Panolin HLP SYNTH 46 Esso Univis HEES 46 Total Total Biohydran SE 46...
Parts & Service Formación Como su representante de DYNAPAC, podemos ofrecerle varios programas de formación, tales como: ma- nejo, servicio y aplicación. Llámenos - ello le dará aún más de su extendedora Dynapac. Servicio Acuda siempre en caso de fallas y preguntas por piezas de repuesto a nuestros centros de servicio com- petentes.