Safety Warnings
Disconnect tool from air before doing tool
maintenance, clearing a jammed fastener,
leaving work area, moving tool to another
location, or handing the tool to another
person.
Trennen Sie die Luftzufuhr vom Gerät,
bevor das Gerät gewartet oder repariert,
eine Verklemmung beseitigt, das Gerät an
einen anderen Arbeitsplatz gebracht wird
oder Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen,
oder das Gerät an eine andere Person
weitergeben.
Tool may eject a fastener when con-
nected to air supply; therefore, remove all
fasteners from tool before connecting air.
Nach einer Reparatur könnte die
Möglichkeit bestehen, daß das Gerät
beim Anschluß an die Luftzufuhr einen
Befestiger austreibt. Deshalb das Gerät
immer erst an die Druckluft anschließen
und dann laden.
Never use tool if safety element, trigger or
springs have become inoperable, missing
or damaged. Do not tamper with or
remove safety element, trigger, or
springs.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die
Auslösesicherung, der Auslöser oder die
Federn fehlen oder beschädigt sind.
Manipulieren oder entfernen Sie diese
Teile niemals.
Make sure all screws and caps are
securely tightened at all times. Make daily
inspections for free movement of trigger
and safety element. Never use the tool if
parts are missing or damaged.
Kontrollieren Sie regelmäßig an Ihrem
Gerät den festen Sitz aller Schrauben und
Muttern. Überprüfen Sie täglich, ob sich
Auslöser und Auslösesicherung frei
bewegen lassen. Benutzen Sie das Gerät
nie, wenn Teile fehlen oder schadhaft
sind.
Use only parts, fasteners, and accesso-
ries recommended or sold by SENCO. Do
not modify tool without authorization from
SENCO.
Verwenden Sie nur Ersatzteile, Befestiger
und Zubehörteile, die von SENCO
empfohlen und/oder verkauft werden.
Nehmen Sie ohne Authorisation seitens
SENCO keine Veränderungen vor.
Avisos de Seguridad
Sicherheitshinweise
Desconecte la herramienta del aire
antes de darle mantenimiento a la
herramienta de arreglar un sujetador
atascado, de dejar el área de trabajo o
de mover la herramienta a otro lugar, o
entregar la herramienta a otro persona.
Couper l'arrivée d'air comprimé avant
toute intervention sur l'appareil
(maintenance ou dégagement d'un
projectile coincé) ou avant de vous
éloigner du secteur de travail ou avant
de déplacer l'appareil, ou encore avant
de le donner à une autre personne.
La herramienta puede expulsar un clavo
al estar conectada al suministro de aire,
por lo tanto, remueva todos los clavos
antes de conectar la herramienta al
suministro de aire.
L'outil peut éjecter un projectile quand il
est raccordé à l'alimentation en air, par
conséquent, enlevez tous les projectiles
avant le raccordement à l'air.
Nunca use la herramienta si el disparo, la
seguridad o los resortes se han vuelto
inoperantes si faltan o están dañados. No
maneje indebidamente o remueva la
seguridad, el disparador o los resortes.
N'utilisez jamais l'outil si le palpeur de
sécurité, la détente ou les ressorts sont
inutilisables, manquants ou endommagés.
N'altérez pas ceux-ci et ne les enlevez
pas.
Asegúrese de que todos los tornillos y tapas
estén asegurados en forma apretada, en
todo momento. Realize inspecciones darías
asegurándose que el Gatillo y el seguro se
mueven libremente. Nunca use la
herramienta si hay partes que faltan o que
están dañadas.
Assurez-vous que tous les vis et couvercles
soient serrés en permanence. Par une
inspection journalière, assurez-vous que la
détente et le palpeur de sécurité fonctionnent
librement. N'utilisez jamais l'outil si des pièces
manquent ou sont endommagées.
Use solamente partes, sujetadores y
accesorios recomendados o vendidos
por SENCO. No modifique la herramienta
sin autorización de SENCO.
Utilisez uniquement les pièces de
rechange, accessoires et projectiles
recommandés ou vendus par SENCO. Ne
modifiez jamais un appareil sans
l'autorisation explicite de SENCO.
4
Consignes de Sécurité