Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Microlife BP 3BTO-A

  • Página 1 Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Microlife BP 3BTO-A(2) Blood Pressure Monitor for Pregnant Women Instruction Manual (1-11) Tensiomètre pour femmes enceintes Mode d’emploi (12-23) Tensiómetro para mujeres embarazadas Manual de instrucciones (24-35) Blutdruck Messgerät für schwangere Frauen Gebrauchsanweisung (36-47)
  • Página 3: Blood Pressure Monitor For Pregnant Women Instruction Manual

    Blood Pressure Monitor for Pregnant Women Instruction Manual Important Safety Instructions Type BF applied part Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. Ensure that children do not use the instrument unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
  • Página 4 5.2. Common sources of error 5.3. Fitting the cuff 5.4. Measuring procedure 5.5. Discontinuing a measurement 5.6. Memory – recall of the measurements 5.7. Memory – cancellation of all measurements Error Messages/Malfunctions Care and Maintenance, Recalibration Guarantee Technical Specifications 10. www.microlife.com...
  • Página 5: Introduction

    INTRODUCTION 1.1. Features Your blood pressure monitor is a fully automatic, digital blood pressure measuring device for use on the upper arm. This monitor enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood pressure as well your pulse by use of the oscillometric method. Up to 20 % of women develop hypertension during pregnancy.
  • Página 6 When blood pressure values are too low, i.e. systolic values under 100 mmHg and/or diastolic values under 60 mmHg, consult your doctor. Even with normal blood pressure values, a regular self-check with your blood pressure monitor is recommended. In this way you can detect possible changes in your values early and react appropriately. If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day.
  • Página 7 A) Eating habits • Strive for a normal weight as prescribed by your doctor. Reduce overweight! • Avoid excessive consumption of common salt. (Many «packaged foods» contain high levels of salt). • Avoid fatty foods. (Packaged foods are frequently high in fats). B) Previous illnesses Consistently follow any medical instructions for treating previous illness such as: •...
  • Página 8: Using Your Blood Pressure Monitor

    4.2. Using a mains adapter (special accessory) This blood pressure monitor can be operated with the Microlife mains adapter (output 6 V DC / 600 mA, DIN plug). a) Plug the plug into the socket at the back of the instrument.
  • Página 9: Setting The Time And Date

    4.4. Setting the time and date This blood pressure monitor automatically records the time and date of each measurement. This is very important information as blood pressure normally varies over the course of a day. 1. After new batteries have been inserted the year is blinking in the display. You can adjust the year by pressing the «M»...
  • Página 10: Fitting The Cuff

    The permissible range is printed on the cuff. If this is not suitable for your use, please contact your dealer. Note: Only use clinically approved Microlife Cuffs! • A loose cuff or a sideways protruding air pocket causes false measurement values.
  • Página 11: Discontinuing A Measurement

    5.5. Discontinuing a measurement If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g. the patient feels unwell), the START button can be pressed at any time. The device immediately lowers the cuff pressure automatically. 5.6. Memory - recall of measurements This blood-pressure monitor automatically stores the last 30 measurement values.
  • Página 12 If you have any questions regarding the use of this blood pressure monitor, please ask your dealer or pharmacist for the Microlife Service representative in your country. The Microlife Service Team will be happy to help you. Never attempt to repair the instrument yourself!
  • Página 13: Care And Maintenance, Recalibration

    Sensitive measuring devices must be checked for accuracy from time to time. We recommend a periodical inspection of your device by an authorized microlife dealer every 2 years. Your factory authorized Microlife dealer would be pleased to provide more information regarding calibration.
  • Página 14: Technical Specifications

    EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. 10. www.microlife.com Detailed user information about our products as well as services can be found at www.microlife.com.
  • Página 15: Tensiomètre Pour Femmes Enceintes

    Tensiomètre pour femmes enceintes Mode d’emploi mportantes precautions d’emploi Partie appliquée du type BF Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.
  • Página 16 5.2. Sources d’erreurs courantes 5.3. Mise en place du brassard 5.4. Procédure de mesure 5.5. Interruption d’une mesure 5.6. Mémoire – rappel des mesures 5.7. Mémoire – annulation de toutes les mesures Messages d’erreurs/dysfonctionnements Entretien et maintenance, ré-étalonnage Garantie Spécifications techniques 10. www.microlife.com...
  • Página 17: Introduction

    INTRODUCTION 1.1. Caractéristiques Votre tensiomètre est un appareil digital de mesure de tension artérielle entièrement automatique, qui s’utilise sur le haut du bras. Ce tensiomètre permet de mesurer de façon fiable et rapide la pression artérielle systolique et diastolique ainsi que votre pouls grâce à la méthode oscillométrique. Jusqu'à...
  • Página 18 De même, veuillez consulter votre médecin si la tension est trop basse, c’est à dire si les valeurs systoli- ques sont inférieures à 100 mmHg et/ou les valeurs diastoliques inférieures à 60 mmHg. Même si votre tension est normale, il est recommandé que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers avec votre tensiomètre.
  • Página 19 A) Habitudes alimentaires • Maintenez le poids normal recommandé par votre médecin. • Evitez la consommation excessive de sel ordinaire. Veuillez noter que bon nombre de «plats prêt-à- manger» contiennent beaucoup de sel. • Eviter les aliments gras. (Les plats prêt-à-manger contiennent souvent beaucoup de graisse). B) Maladies existantes Suivez consciencieusement tout traitement médical pour les maladies dont vous souffrez déjà...
  • Página 20: Utilisation De Votre Tensiomètre

    4.2. Utilisation d’un adaptateur AC (accessoire spécial) Il est possible d’utiliser cet appareil avec un adaptateur Microlife AC (capacité 6 V DC / 600 mA avec prise DIN). a) Branchez la fiche AC dans la prise femelle sur le côté...
  • Página 21: Réglage De La Date Et De L'hEure

    4.4. Réglage de la date et de l’heure Ce tensiomètre enregistre automatiquement l’heure et la date de chaque relevé. Ceci est une information très importante, car il est normal que la tension artérielle varie au cours d’une journée. 1. Après l’insertion de nouvelles piles, l’année clignote à l’écran. Presser le bouton «M» pour régler l’année.
  • Página 22: Mise En Place Du Brassard

    Les dimensions limites sont imprimées sur le brassard. Si le brassard ne vous convient pas, con- tactez votre revendeur. Nota: Utilisez uniquement les brassards Microlife homologués cliniquement! • Un brassard lâche ou une poche d’air protubérante sur le côté sont une source d’erreurs dans les relevés.
  • Página 23: Interruption D'uNe Mesure

    5.5. Interruption d’une mesure S’il est nécessaire d’interrompre une prise de tension pour n’importe quelle raison (par ex. si le patient se trouve mal), il est possible d’appuyer à tout moment sur le bouton START. L’appareil réduit automatiquement la pression dans le brassard. 5.6.
  • Página 24 Si vous avez des questions concernant l'utilisation de ce tensiomètre, demandez à votre revendeur ou à votre pharmacien les coordonnées du représentant du Service après-Vente Microlife. Son équipe se fera un plaisir de vous assister. N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil!
  • Página 25: Entretien Et Réétalonnage

    La précision des appareils de mesure sensibles doit être vérifiée de temps en temps. Nous recommandons donc de faire une vérification périodique de l’appareil tous les 2 ans par un revendeur Microlife autorisé. Votre fournisseur spécialisé vous donnera volontiers plus d’informations à ce sujet.
  • Página 26: Spécifications Techniques

    EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Référence aux normes: Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. 11. www.microlife.com Vous trouvez sous www.microlife.com des informations destinées aux utilisateurs concernant nos produits et services.
  • Página 27: Tensiómetro Para Mujeres Embarazadas

    Tensiómetro para mujeres embarazadas Manual de instrucciones Instrucciones importantes de seguridad Pieza aplicada tipo BF Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. Evite que el instrumento sea usado por niños sin supervisión;...
  • Página 28 5.4. Procedimiento de medición 5.5. Interrupción de una medición 5.6. Recuperación de las mediciones de la memoria 5.7. Cancelación en la memoria de todas las mediciones Mensajes de error / fallos Cuidados y mantenimiento, recalibración Garantía Especificaciones técnicas 10. www.microlife.com...
  • Página 29: Introducción

    INTRODUCCIÓN 1.1. Características Su monitor de tensión arterial es un dispositivo digital de medición de la tensión arterial totalmente auto- mático para ser usado en el brazo. Este monitor permite una medición muy rápida y fiable de la tensión arterial sistólica y diastólica, así como del pulso, mediante el método oscilométrico. El 20% de las mujeres embarazadas desarrollan hipertensión durante el embarazo.
  • Página 30 Cuando los valores de la presión sean excesivamente bajos: una presión sistólica inferior a 100 mmHg o una presión diastólica por debajo de 60 mmHg, será necesario consultar con el médico. Cuando los valores estén dentro de la normalidad, es aconsejable efectuar regularmente un autocontrol usando el tensiómetro.
  • Página 31: Los Diversos Componentes Del Tensiómetro

    d) Hay ciertas medidas que se pueden adoptar, no sólo para reducir la tensión arterial elevada que haya sido diagnosticada por el médico, sinó también como prevención. A) Hábitos alimenticios • Mantenga un peso normal, según las indicaciones de su médico. •...
  • Página 32: Modo De Empleo De Su Monitor De Tensión Arterial

    4.2. Uso de un reductor de voltaje de c.a. (accesorio especial) Es posible hacer funcionar este instrumento medidor de la tensión arterial con un reductor de voltaje de c.a. Microlife (salida 6 V c.c. / 600 mA con conector DIN). a) Enchufe el conector de c.a. en el conector hembra situado en el lado izquierdo del instrumento.
  • Página 33: Ajuste De La Hora Y La Fecha

    4.4. Ajuste de la hora y la fecha Este monitor de tensión arterial registra automáticamente la fecha y la hora de cada medición. Esta información es muy importante, ya que la tensión arterial normalmente varía a lo largo del día. 1.
  • Página 34: Colocación Del Brazalete

    (medido en el centro). El tamaño está impreso sobre el brazalete. Si éste no es adecuado para usted, póngase en contacto con su distribuidor. Nota: ¡Use únicamente brazaletes Microlife clínicamente homologados! • Un brazalete suelto o una bolsa de aire que sobresalga hacia un lado producirá valores de medición erróneos.
  • Página 35: Interrupción De Una Medición

    5.5. Interrupción de una medición Si por cualquier motivo fuera necesario interrumpir una medición de la tensión arterial (por ej., porque el paciente no se siente bien), se puede pulsar el botón de INICIO en cualquier momento. El dispositivo, de forma automática, reduce inmediatamente la presión del brazalete.
  • Página 36 Si tiene alguna duda respecto al uso de este monitor de tensión arterial, pregunte a su distribuidor o far- macéutico sobre el representante del servicio de asistencia técnica de Microlife en su país. El personal del Servicio postventa de Microlife estará encantado de ayudarle.
  • Página 37: Cuidados Y Mantenimiento, Recalibración

    CUIDADOS Y MANTENIMIENTO, RECALIBRACIÓN a) Evite exponer el tensiómetro a temperaturas extremas, a la humedad, al polvo y a la radiación solar. b) Evite plegar excesivamente el brazalete y el tubo. c) Cuando no vaya a usar el aparato durante mucho tiempo, retire las pilas.
  • Página 38: Especificaciones Técnicas

    Referencia a normas: Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. 10. www.microlife.com En www.microlife.com puede encontrar información detallada para el usuario sobre nuestros productos y servicios.
  • Página 39: Blutdruck Messgerät Für Schwangere Frauen Gebrauchsanweisung

    Blutdruck Messgerät für schwangere Frauen Gebrauchsanweisung Sicherheitshinweise Anwendungsteil des Typs BF Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten.
  • Página 40 5.1. Vor der Messung 5.2. Häufige Fehlerquellen 5.3. Anlegen der Manschette 5.4. Ablauf der Messung 5.5. Abbrechen einer Messung 5.6. Speicher – Abrufen der Messungen 5.7. Speicher – Löschen aller Messungen Fehlermeldungen/Störungen Pflege und Wartung, Eichung Garantie Technische Daten 10. www.microlife.com...
  • Página 41: Einleitung

    EINLEITUNG 1.1. Eigenschaften Ihr Blutdruck Messgerät ist ein vollautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät zur Benutzung am Oberarm. Dieses Messgerät ermöglicht die sehr schnelle und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie Ihres Pulses durch die Verwendung des oszillometrischen Verfahrens. Etwa 20% aller Schwangeren entwickeln während der Schwangerschaft einen Bluthochdruck, bei 5 % aller Schwangeren entsteht eine Prä-Eklampsie (schwangerschaftsbedingter Bluthochdruck, Gestose).
  • Página 42 Bei unauffälligen Blutdruckwerten wird Ihnen eine regelmässige Selbstkontrolle mittels Ihrem Blutdruck- messgerät empfohlen. Damit können Sie mögliche Änderungen Ihrer Werte frühzeitig erkennen und dementsprechend reagieren. Falls Sie in ärztlicher Behandlung zur Einstellung Ihres Blutdruckes stehen, führen Sie bitte durch regelmäs- sige Messungen zu festen Tageszeiten Buch über die Höhe Ihres Blutdruckes.
  • Página 43: Bestandteile Ihres Blutdruck Messgeräts

    A) Ernährungsgewohnheiten • Halten Sie das von Ihrem Arzt vorgegebene Gewicht. • Vermeiden Sie den übermäßigen Verzehr von Kochsalz. Denken Sie bitte daran, dass viele Fertiggerichte einen hohen Salzgehalt aufweisen. • Vermeiden Sie fette Speisen. (Fertiggerichte enthalten häufig viele Fette) B) Vorerkrankungen Führen Sie konsequent entsprechend der ärztlichen Verordnung die Behandlung von Vorerkrankungen durch, wie zum Beispiel:...
  • Página 44: Benutzung Ihres Blutdruck Messgeräts

    Sie bitte die Batterien aus dem Gerät. 4.2. Benutzung eines NETZ-Adapters (spezielles Zubehör) Es ist möglich, dieses Blutdruckmessgerät mit einem Microlife NETZ-Adapter zu betreiben (Ausgangsleistung 6 V GS / 600 mA mit DIN-Stecker). a) Stecken Sie den NETZ-Stecker in die Buchse auf der linken Seite des Geräts.
  • Página 45: Einstellung Von Uhrzeit Und Datum

    4.4. Einstellung von Uhrzeit und Datum Das Blutdruck Messgerät speichert automatisch Uhrzeit und Datum jeder Messung. Dies ist eine sehr wichtige Information, da sich der Blutdruck normalerweise im Verlauf eines Tages ändert. 1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden blinkt die Jahreszahl im Display. Sie können durch drücken der «M»-Taste das Jahr einstellen.
  • Página 46: Anlegen Der Manschette

    Der zulässige Bereich ist auf die Manschette gedruckt. Wenn die Manschette für Ihren Gebrauch nicht angemessen ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Anmerkung: Benutzen Sie nur klinisch anerkannte Microlife Manschetten! • Eine lose Manschette oder eine seitlich vorstehende Lufttasche verursachen falsche Messwerte.
  • Página 47: Abbrechen Einer Messung

    5.5. Abbrechen einer Messung Wenn es erforderlich ist, aus irgend einem Grund eine Blutdruckmessung zu unterbrechen (z.B. bei Unwohlsein der Patientin/des Patienten), kann jederzeit die START-Taste gedrückt werden. Das Gerät senkt automatisch den Manschettendruck ab. 5.6. Speicher - Abrufen von Messungen Dieses Blutdruck Messgerät speichert automatisch die letzten 30 Messwerte.
  • Página 48: Weitere Information

    Voraussetzungen)! Falls Sie Fragen zur Gebrauchsanweisung dieses Blutdruck Messgeräts haben, erkundigen Sie sich bitte bei Ihrem Händler oder Apotheker nach dem Microlife-Kundendienstvertreter Ihres Landes. Der Microlife- Kundendienst steht Ihnen gerne zur Verfügung. Unternehmen Sie bitte niemals den Versuch, das Gerät selbst zu reparieren!
  • Página 49: Pflege Und Wartung

    Haltbarkeitsdatum hinaus. Periodische Nachkalibrierung Empfindliche Messgeräte müssen von Zeit zu Zeit auf ihre Genauigkeit hin überprüft werden. Wir empfehlen daher alle 2 Jahre eine periodische Überprüfung des Geräts durch einen Microlife-Fachhändler. Ihr Fachhändler informiert Sie gerne ausführlicher dazu. GARANTIE Für das Blutdruckmessgerät gewähren wir 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Página 50: Technische Daten

    EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Verweis auf Normen: Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EEC. Technische Änderungen vorbehalten. 10. www.microlife.com Detaillierte Verbraucherinformationen über unsere Produkte und unsere Serviceleistungen finden Sie unter www.microlife.com.

Este manual también es adecuado para:

Bp 3bto-a2