Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP3GY1-2N

  • Página 2 The device can be connected via ® Bluetooth to a smart mobile device running the Microlife Connected Health App. This blood pressure monitor IS intended to be used: • For self-measurement/monitoring of blood pressure and pulse in adults, including those with Diabetes mellitus;...
  • Página 3 Service the device when being used or when power is supplied. When the device is not in use and power is removed, cuff assembly, batter- ies and ac adapter (if applicable) may be replaced by the user with Microlife supplied replacements. No other parts/components are accessible.
  • Página 4 • When replacing the batteries, ensure all the batteries are replaced simultaneously to avoid battery damage and potential damage to the monitor. Microlife USA does not recommend using rechargeable batteries. • To avoid inaccurate measurements and to lessen any discomfort from Cuff pressure, ensure the Cuff is placed correctly on the limb and fits correctly when snug (not tight), as indicated by markings with the Cuff.
  • Página 5 (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to the product are not approved by Microlife USA and could void the user's authority to operate the equipment under FCC...
  • Página 6 This equipment has been verified to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instruc- tions, may cause harmful interference to radio communications.
  • Página 8 7. How is blood pressure measured? 7.1. What is blood pressure, and why does it fluctuate? 7.2. Measurement Guidelines 7.3. What can I do to change my blood pressure? 8. Care and maintenance 9. Limited warranty 10. Technical specifications 11. How to contact us...
  • Página 9 1.2. Diabetes mellitus validation Diabetes, and stiff arteries, can make accurate blood pressure readings a challenge. Microlife's commitment to health has led to a breakthrough clinical validation for accurate readings in the presence of diabetes. This innovation reinforces our commitment to quality, accuracy, and helping you take control of your health.
  • Página 10 2. Components of your blood pressure monitor 2.1. Measuring unit Cuff Socket (yellow) User Switch Hypertension Risk Indicator Memory Start, Stop, Enter Date/Time AC Adapter Port MAM mode switch Select 1 or 3 Measurements Power, Screen Lock...
  • Página 11 User 1 & 2 Guest Bluetooth® Systolic Battery Indicator Forward Backward Diastolic Enter Irregular Heartbeat Pulse Pause Heartbeat START Error 2 STOP Error 3...
  • Página 12 2.2. Wide Range Cuff: For arm circumference 8.7” - 16.5 ” (22 cm - 42 cm) If you ever need to buy a replacement cuff, call us toll-free at 1-800-568-4147. Anti-Slip Cuff: Your wide range cuff is equipped with anti-slip grips that ease the process of correctly position- ing the cuff on your arm.
  • Página 13: Inserting The Batteries

    3. How do I get started? 3.1. Protective screen film There is a protective piece of static film covering the monitor’s screen. Please remove it before use. 3.2. Inserting the batteries After you have unpacked your device, insert the batteries. The battery compartment is located on the back of the device.
  • Página 14: Setting The Date And Time

    3.4. Using the interactive touch screen This monitor features an interactive screen with 2 touch zones which operate similarly to traditional buttons, but require only a light touch of the finger to operate. The following functions are made easier through the interactive touch screen: •...
  • Página 15: Select The User

    If you select 3, the unit will inflate and deflate three times resulting in one final averaged measurement. 3.8. Microlife Averaging Mode (MAM) • In Microlife Averaging Mode (MAM), three measure- ments are automatically taken in succession and the result is then automatically analyzed and displayed.
  • Página 16 3.9. Connecting the cuff and monitor Insert the yellow cuff tube connector into the yellow socket on the left side of the instrument. If your cuff connector is another color, please contact customer service as additional steps are needed to obtain an accurate reading.
  • Página 17: Common Errors

    4. How do I take a measurement? Please note: You should always be seated before and during measurement. 4.1. Preparing to take a measurement • Avoid eating and smoking as well as all forms of exertion directly before measurement. These factors influence the measurement result.
  • Página 18: Using The Cuff

    4.3. Using the cuff a) Pass the end of the cuff through the flat metal ring so that a loop is formed. The hook and loop material must be facing outward. (Ignore this step if the cuff has already been prepared.) b) Slide the cuff onto your upper left arm.
  • Página 19 e) Lay your arm on a table so the cuff is at the same height as your heart. Make sure your arm is relaxed and the tube is not kinked. f) Remain seated quietly for 5 minutes before you begin the measurement. Comment If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it can also be placed on your right arm.
  • Página 20: Taking A Measurement

    1 minute, the device switches off automatically. Measurement Complete g) When the unit is set to the MAM (Microlife Averaging Mode) setting, 3 separate measure- ments will take place in succession, after which your result is calculated and displayed as a single, averaged measurement (individual results are not displayed).
  • Página 21: Memory Full

    4.5. Memory: Reviewing readings At the end of a measurement, this monitor automati- cally stores each result with date and time. This unit stores 120 memories for each of 2 users. Viewing the stored values • With the unit unlocked, press "M." The display first shows "A," then shows an average of all measurements stored in the unit for that user.
  • Página 22 4.7. Hypertension risk indicator The bars on the left-hand edge of the display show the possible range for a blood pressure reading. The reading can fall within the normal (green), borderline (yellow) or danger (orange, dark orange) range. The classification is based on standards established by the American Heart Association (AHA) and American College of Cardiology (ACC) in 2017.
  • Página 24 4.9. Battery change indicator Batteries almost discharged When the batteries are approximately 75% used, the battery symbol will flash a few times as soon as the instrument is switched on. Although the instrument will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries. Batteries discharged –...
  • Página 25 5. Bluetooth® functions and application (App) Please download the Microlife Connected Health App (referred to as App in this document) from Apple’s App Store® or Google Play® before pairing your devices.: Questions? • To access the tutorial, go to the App home screen (Microlife Connected Health) and press the “Settings...
  • Página 26 5.2. Pairing your device: • Download the App to your phone. • Create User Profile on App. • Confirm phone’s Bluetooth® is turned on. • Open the App on your phone. • Select “Dashboard” from the App’s home screen. • Confirm at least one blood pressure reading has been taken and recorded on the monitor.
  • Página 27 6. Error messages/troubleshooting If an error occurs during a measurement, the measure- ment is discontinued and a corresponding error code is displayed (example: Error no. 2). Error No. Possible cause(s)/Solutions ERR 1 Weak signal. The tube may have loosened, or no pulse was detected.* Ensure cuff connections are tight with proper cuff placement.
  • Página 28 Other possible errors and their solutions If problems occur when using the device, the following points should be checked and, if necessary, the corresponding measures are to be taken: Malfunction Remedy 1. Check batteries for the correct The display remains blank when polarity.
  • Página 29 7. How is blood pressure measured? 7.1. What is blood pressure, and why does it fluctuate? Your level of blood pressure is determined in the circulatory center of the brain and adjusts to a variety of situations through feedback from the nervous system.
  • Página 30: Additional Information

    7.2. Measurement Guidelines The following standards for assessing high blood pressure (in adults) have been established by the American Heart Association (AHA) and American College of Cardiology (ACC) in 2017. Category Systolic Diastolic (mm Hg) (mm Hg) Normal <120 and <80 Elevated 120-129 and <80...
  • Página 31 ary hypertension. The latter group can be ascribed to specific organ malfunctions. Please consult your doctor for information about the possible origins of your own increased blood pressure values. d) There are measures which you can take to reduce and even prevent high blood pressure.
  • Página 32 8. Care and maintenance a) The cuff contains a sensitive airtight bubble. Handle this cuff carefully and avoid all types of stress through twisting Gasoline or buckling. b) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use gasoline, thinners or similar solvents.
  • Página 33 Microlife USA Inc will investigate your concern. A monitor or accessory as defined by this warranty, determined to be out of specification, will be replaced and shipped to you at no cost.
  • Página 34: Technical Specifications

    10. Technical specifications: Weight: ......320 g (with batteries) Size: ......86 (W) x 148 (L) x 43 (H) mm Storage temperature: .
  • Página 35 11. How to contact us Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd. 2nd Floor Clearwater, FL 33755 Toll Free Help Line: 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com www.microlifeusa.com...
  • Página 36 Monitor de Presión Arterial Automático de Primera Calidad Manual de Instrucción Modelo #BP3GY1-2N...
  • Página 37 ® co irregular. El dispositivo se puede conectar vía Bluetooth a un disposi- tivo móvil inteligente que ejecute la aplicación “Microlife Connected Health”. Este tensiómetro ESTÁ diseñado para ser utilizado: • Para la automedición/monitoreo de la presión arterial y el pulso en adultos incluyendo aquellos con Diabetes mellitus;...
  • Página 38 circunstancia se debe alterar por cuenta propia las dosis de cualquier medicamento recetado por el médico. • Consulte a su médico antes de usar este dispositivo si existe alguna de las siguientes condiciones o condiciones similares: arritmias tales como extrasístoles auriculares o ventriculares o fibrilación auricular, esclero- sis arterial, mala perfusión, diabetes, edad, embarazo, preeclampsia, enfermedades renales.
  • Página 39 • Al sustituir las pilas, asegúrese de reemplazarlas a todas en forma simultánea para evitar el deterioro de las mismas y el daño potencial del monitor. Microlife USA no recomienda el uso de pilas recargables. • Para evitar mediciones inexactas y para disminuir cualquier molestia causada por la presión del manguito, asegúrese de que el manguito...
  • Página 40 Uso de accesorios de terceros. Use solo accesorios autorizados de Microlife, tales como brazaletes o adaptadores de CA, porque aquellos que no cuentan con la aprobación para ser usados con el dispositivo pueden proporcionar mediciones inexactas, causar lesiones y/o dañar el dispositivo.
  • Página 41 Los cambios o modificaciones en el productos no están aprobados por Microlife USA y pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo bajo la jurisdicción de la FCC.
  • Página 42: Tabla De Contenido

    3.4. Usando la pantalla táctil interactiva 3.5. Ajuste de la fecha y la hora 3.6. Seleccionar al usuario 3.7. Selección a el modo de medición –estándar o modo promedio Microlife 3.8. Tecnología modo promedio Microlife 3.9. Conexión del brazalete y el monitor 3.10.Utilización del adaptador de corriente alterna (CA)
  • Página 43 7. ¿Cómo se mide la presión arterial? 7.1. ¿Qué es la presión arterial, y por qué fluctúa? 7.2. Directrices de medición 7.3. ¿Qué se puede hacer para cambiar la presión arterial? 8. Cuidado y mantenimiento 9. Garantía limitada 10. Especificaciones técnicas 11.
  • Página 44: Introducción

    1.2. Diabetes mellitus validación La diabetes y las arterias rígidas pueden dificultar las lecturas precisas de la presión arterial. El compromiso de Microlife a la salud ha llevado a una validación clínica avance para obtener lecturas precisas en la presencia de diabetes. Esta innovación refuerza nuestro compromiso con la calidad, la precisión y lo ayuda a tomar el control de su salud.
  • Página 45: Componentes De Su Monitor De Presión Arterial

    2. Componentes de su monitor de presión arterial 2.1. Monitor de presión arterial Conexión del Brazalete (amarillo) Selector del Usuario Indicador de riesgo de hipertensión Botón de memoria Botón de Encendido/ Apagado Botón de hora y fecha Portal Adaptador Selector de Seleccionar 1 o 3 mediciones Interruptor para la activación...
  • Página 46 Usuario 1 & 2 Fecha/Hora Modo huésped Bluetooth ® Sistolica Indicador de la batería Adelante Hacia atrás Diastólica Botón de introducir Latido irregular Pulso Pausa Latido del corazón START Error 2 STOP Error 3...
  • Página 47: Brazalete - Amplia Gama, Fácil Ajustar

    2.2. Brazalete – amplia gama, fácil ajustar Para brazos de circunferencia 22-42 cm o 8.7”-16.5”. Si es necesario comprar un brazalete de reemplazo, llámenos al número gratuito 1-800-568-4147. Brazalete antideslizante: Su brazalete de amplia gama está equipado con goma de silicona antideslizantes que facilitan el proceso de colocación correcta del brazalete en su brazo.
  • Página 48: Cómo Comienzo

    3. ¿Cómo comienzo? 3.1. Protector de la pantalla Hay un protector de plástico estático que cubre la pantalla del monitor. Por favor removerlo antes de su uso. 3.2. Inserción de baterías Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las baterías. El compartimento de la batería está...
  • Página 49: Utilización De La Pantalla Táctil

    3.4. Utilización de la pantalla táctil Este monitor cuenta con una pantalla interactiva con 2 zonas táctiles que funcionan de manera similar a los botones tradicionales, pero solo requieren un toque ligero del dedo para funcionar. Las siguiente funciones son mas fácil através de la pantalla táctil interactiva.
  • Página 50: Seleccionar Al Usuario

    • Luego de presionar el botón START, el modo promedio de Microlife aparecerá en la pantalla con el siguiente símbolo MAM. • La parte inferior derecha de la pantalla muestra 1, 2 o 3 para indicar...
  • Página 51: Conexión Del Brazalete Y El Monitor

    3.9. Conexión del brazalete y el monitor Inserte el conector de tubo del brazalete de color amarillo en el enchufe de color amarillo en el lado izquierdo del instrumento. Si el conector viene con un otro color, por favor, llama al servicio de cliente porque se necesitan pasos adicionales para obtener una lectura precisa.
  • Página 52: Cómo Se Toma Una Medida

    4. ¿Cómo se toma una medida? Nota: Usted siempre debe estar sentado antes y durante la medición. 4.1. Preparándose para tomar una medida • Evite comer y fumar como también toda forma de ejercicio inmediata- mente antes de la medición. Estos factores influencian el resultado de la medición.
  • Página 53: Uso Del Brazalete

    4.3. Uso del brazalete a) Pase el extremo de la brazalete a través del pasador de metal para formar un lazo. El material de gancho y bucle debe quedar orientada hacia afuera. (Ignore este paso si la brazalete ya ha sido preparada). 22 - 42 cm b) Deslice el brazalete en su brazo izquierdo.
  • Página 54 e) Descanse el brazo sobre la mesa (la palma de la mano hacia arriba) para que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Asegúrese que su brazo esté relajado y que el tubo no esté doblado. f) Permanezca sentado y tranquilo por 5 minutos antes de iniciar la medición.
  • Página 55: Tomando Una Medida

    1 minuto, este dispositivo se apagará automáticamente. g) Cuando el monitor está en el MAM (modo promedio Microlife) configuración, se tomarán tres lecturas consecutivas luego de las cuales se calculará el resultado (los mediciones individuales no se muestran).
  • Página 56: Memoria - La Revisión De Las Lecturas

    4.5. Memoria – la revisión de las lecturas Al final de una medición, este monitor almacena automáticamente cada resultado con la fecha y la hora. Esta unidad guarda 120 memorias para cada uno de los dos usuarios. Visualización de los valores almacenados •...
  • Página 57: Indicador De Riesgo De Hipertensión

    4.7. Indicador de riesgo de hipertensión Las barras en el borde izquierdo de la pantalla muestran el rango posible para una lectura de presión arterial. La lectura puede entrar dentro del rango normal (verde), límite (amarillo) o peligro (naranja claro, y naranja oscuro). La clasificación está...
  • Página 58: Detector De Latido Irregular

    4.8 Detector de latido irregular La aparición de este símbolo indica que un pulso irregular se detectaron durante la medición. En este caso, el resultado puede desviarse de su presión arterial basal normal – repita la medición. En la mayoría de los casos, esto no es motivo de preocupación.
  • Página 59: Indicador De Cambio De La Batería

    4.9. Indicador de cambio de la batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías están aproximadamente 75% descargados, se podrá observar el símbolo de las baterías centelleando en la pantalla al momento de encender el instrumento. A pesar de que el instrumento continuará...
  • Página 60: Funciones Y Aplicación De Bluetooth

    5. Funciones y aplicación de Bluetooth® Descargue del App Store® de Apple o de Google Play® la Microlife connected health app (a la que nos referimos como "la aplicación" en este documento) antes de emparejar sus dispositivos. ¿Preguntas? • Para acceder al tutorial, visite la pantalla de inicio de la aplicación (Microlife Connected Health) y presione...
  • Página 61: Emparejamiento De Su Dispositivo

    5.2. Emparejamiento de su dispositivo: • Descargue la aplicación en su teléfono. • Crea un perfil de usario (en “User Profiles”) en la aplicación. • Confirme que la función del Bluetooth® del telefono esté encendida. • Abre la aplicación en su teléfono. •...
  • Página 62: Mensajes De Error/Solución De Problemas

    6. Mensajes de error/solución de problemas Si ocurre un error durante la medición, la misma será descontinuada y el código de error correspondiente se observará en la pantalla (ej., Error no. 2). Error No. Posible(s) causa(s)/solución(es) ERR 1 Señal débil. El tubo pudo haberse aflojado, no se detectó...
  • Página 63 Otros posibles errores y soluciones Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguien- tes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas correspondientes: Solución Mal funcionamiento 1. Revise la polaridad de las baterías La pantalla permanece 2.
  • Página 64: Cómo Se Mide La Presión Arterial

    7. ¿Cómo se mide la presión arterial? 7.1. ¿Qué es la presión arterial, y por qué fluctúa? Su nivel de presión sanguínea se determina en el centro circulatorio del cerebro y se ajusta a una variedad de situaciones conforme a la retroali- mentación del sistema nervioso.
  • Página 65: Directrices De Medición

    7.2. Directrices de medición Los siguientes parámetros para evaluar la presión sanguínea alta (en adultos) han sido establecidos por el American Heart Association (AHA) y el American College of Cardiology (ACC) en 2017. Categoría Sistólica Diastólica (mm Hg) (mm Hg) Normal <120 y <80...
  • Página 66: Hábitos Alimentarios

    se debe al mal funcionamiento de los órganos específicos. Por favor consulte con su médico para obtener información sobre los posibles orígenes de su presión arterial alta. d) Hay medidas de precaución que usted puede tomar para reducir y hasta prevenir la presión alta. Estas medidas deben resultar en cambios permanentes en su estilo de vida.
  • Página 67: Cuidado Y Mantenimiento

    8. Cuidado y mantenimiento a) Las brazaletes contienen burbujas de aire muy sensitivas. Manéjelas con cuidado para evitar todo tipo de stress al doblarlas o Gasoline abrocharlas. b) Limpie el dispositivo con un paño limpio y seco. No use ninguna clase de solventes ni gasolina.
  • Página 68: Garantía Limitada

    Por favor usar la información de servicio al cliente de Microlife USA Inc., para cualquier reclamo de garantía. Le solicitamos por favor que nos...
  • Página 69: Especificaciones Técnicas

    10. Especificaciones técnicas Peso: ......320 g (con baterías) Tamaño: ......86 (W) x 148 (L) x 43 (H) mm Temperatura de almacenamiento: .
  • Página 70: Como Contactarnos

    11. Como contactarnos Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd. 2nd Floor Clearwater, FL 33755 Linea de servicio al cliente, llame sin cargo: 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com www.microlifeusa.com...
  • Página 71 BP3GY1-2N-0120-2...

Tabla de contenido