3
Collegare la catena al
Fit the chain to the pinion
pignone facendola spor-
and insert the guides into
gere leggermente dalle
the anchor slots on the
guide e ancorare le gui-
gear motor.
de alla base del
motoriduttore sugli ap-
positi innesti.
4
Dado
Nut
Ecrou
Mutter
Tuerca
- Inserire la staffa "A"
- Fin bracket "A" to the
nell'attacco tendicatena
chain tensioner connector
e regolare la tensione
and turn the nut to adjust
della catena agendo sul
the tension of the chain.
dado.
N.B.: The chain must be
N.B.: la catena deve es-
slightly taut.
sere leggermente messa
in tensione.
Unir la chaîne au pignon
et fixer les guides à la
base du motoréducteur
sur les éléments de fixa-
tion appropriés.
Staffa "A"
Bracket "A"
Etrier "A"
Befestigungsbügel "A"
Soporte "A"
Rondella
Washer
Rondelle
Unterlegschleibe
Arandela
Molla
Spring
Ressort
Feder
Resorte
- Introduire l'étrier "A"
dans la pièce de tension
de la chaîne et régler la
tension de la chaine en
agissant sur l'écrou.
N.B.: la chaîne doit être
légèrement tendue.
7
Innesti
Guide anchor slots
Eléments de fixation
Klemmen
Uniones
Die Kette so auf den An-
triebsritzel spannen, und
die Schienen am
Getriebemotorgehäuse in
den ent sprechenden
Klemmen einrasten.
Vite di regolazione
Regulation screw
Vis de réglage
Regelschraube
Tornillo de ajuste
- Den Belestigungsbügel
"A" in den Kettenspan-
nanschluß stecken und
die Kettenspannung mit-
tels der Mutter einstellen.
Anmerkung: Die Kette
muß leicht gespannt sein.
Enzalar la cadena al pi-
ñon y fijar las guías en
la base del motorre-
ductor, en las uniones
especificas.
Guida
Guide
Guide
Schiene
Guía
- Introducir el soporte
"A" en el empalme
tensor de cadena y regu-
lar la tensión de la cade-
na actuando sobre la
tuerca.
N.B.: la cadena debe so-
meterse ligeramente a
tensión.