Página 1
Instructions for the following series products: Full Body Harnesses (See back pages for specifi c model numbers.) USER INSTRUCTION MANUAL FULL BODY HARNESS This manual is intended to meet the Manufacturer’s Instructions as required by ANSIZ359 and CSA 259.10 and should be used as part of an employee training program as required by OSHA Form: 5908231 Rev: M...
Página 3
Figure 1 - Delta Vest™ Full Body Harness Shoulder Strap (inside vest) Chest Strap Attachment Element for Fall Arrest (D-ring or Web Loop) Leg Strap Labels and RFID Tag (inside vest)
Página 4
Figure 2 - Vest Style Full Body Harness Shoulder Strap Chest Strap Leg Strap Attachment Element for Fall Arrest (D-ring or Web Loop) D-ring Pad Labels and RFID Tag...
Página 5
Figure 3 - Cross-over Style Full Body Harness Shoulder Strap Front Attachment Element (D-ring or Web Loop) Leg Strap Attachment Element for Fall Arrest (D-ring or Web Loop) D-ring Pad Labels and RFID Tag...
Página 6
Figure 4 - Step-in Style Full Body Harness Shoulder Strap Front D-ring Leg Strap Attachment Element for Fall Arrest (D-ring or Web Loop) D-ring Pad Labels and RFID Tag...
Página 7
ID label in the inspection and maintenance log in section 9.0 of this manual. DESCRIPTIONS Delta Vest™ Full Body Harness: See Figure 1. Vest Style Full Body Harness: See Figure 2. Cross-Over Style Full Body Harness: See Figure 3.
APPLICATIONS PURPOSE: DBI-SALA full body harnesses are to be used as components in personal fall arrest, restraint, work positioning, or rescue systems. See Figures 1, 2, 3, and 4 for harness styles. Harnesses included in this manual are full body harnesses and meet ANSI Z359.1, OSHA, and CSA Z259.10 requirements.
Página 9
Figure 5 - Applications Anchorage Anchorage Connector Anchorage Anchorage Connector Restraint Lanyard Connecting Subsystem (Self Retracting Lifeline Shown) Full Body Harness Full Body Harness Restraint Fall Arrest Ladder Anchorage Anchorage Connecto Cable Sleeve Back-up Fall Cross-over Arrest System Full Body Restraint Lanyard Harness Cable...
CONTROLLED DESCENT: For controlled descent applications, harnesses equipped with a single sternal level D-ring, one or two frontal mounted D-rings, or a pair of connectors originating below the waist (such as a seat sling) may be used for connection to a descender or evacuation system (reference in Z259.10 in Canada).
Figure 6 - Fall Clearance Figure 7 - Swing Fall Connecting Subsystem (Energy Absorbing Lanyard shown) Free Fall 6 ft. max (ANSI Z359.1) Swing Total Fall Distance (Free Fall + Fall Working Level Deceleration) Hazard Deceleration Distance NOTE: When calculating fall clearance, an additional 6 in.
IMPORTANT: When working with tools, materials, or in high temperature environments, ensure that associated fall protection equipment can withstand high temperatures, or provide protection for those items. IMPORTANT: Although PVC coated, cadmium, or zinc plated hardware exhibit excellent corrosion resistance in chemical, acidic, alkaline, and atmospheric conditions, frequent inspections may be required.
2.3 MAKING CONNECTIONS: Use only self-locking snap hooks and carabiners with this equipment. Use only connectors that are suitable to each application. Ensure all connections are compatible in size, shape and strength. Do not use equipment that is not compatible. Ensure all connectors are fully closed and locked. DBI-SALA connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specifi...
Figure 9 - Inappropriate Connections D. To each other. E. Directly to webbing or rope lanyard or tie-back (unless the manufacturer’s instructions for both the lanyard and connector specifi cally allows such a connection). F. To any object which is shaped or dimensioned such that the snap hook or carabiner will not close and lock, or that roll-out could occur.
Página 15
attached to an Figure 10 - Web Loop Connection anchorage, the strengths set forth in (1) and (2) above shall be multiplied Insert lanyard web loop through web loop or D-ring on harness by the number Harness Web Loop of systems or D-ring Web Loop on attached to the...
Página 16
3.0 DONNING AND USE WARNING: Do not alter or intentionally misuse this equipment. Consult DBI-SALA when using this equipment in combination with components or subsystems other than those described in this manual. Some subsystem and component combinations may interfere with the operation of this equipment.
Página 17
DONNING AND FITTING THE HARNESS: A. DELTA VEST™ HARNESS: See Figure 11 for front and back views of the Delta Vest™ harness. Don the Delta Vest™ full body harness by following these steps (see Figures 12 and 13). Figure 11 - Front and Back View of Delta Vest™ Harness Step 1.
Página 19
Figure 13 - Delta Vest™ Harness Buckle Connections Chest Strap: Pass male buckle Tongue Buckle: Pass webbing through female buckle and pull free through buckle and insert tongue end of webbing to tighten. through grommet. Parachute Buckle: Pass webbing Pass Buckle: Pass male buckle...
Página 21
Figure 16 - Vest Style Harness Buckle Connections Chest Strap: Attach chest strap by Chest Strap: Pass male buckle inserting the tab of the buckle into through female buckle and pull free the receptor of the quick connect end of webbing to tighten. buckle until a click is heard.
Página 22
from the buckle to make a snug fi t on each leg strap. To loosen the leg strap, grasp the yellow plastic portion of the buckle and pull away from your leg to allow the strap to pull through the buckle. A plastic end keeper on the end of the strap will stop it from pulling completely out of the buckle.
Página 24
should be installed through the four loops in the harness as shown in Figure 17. The hip pad, if used, is secured to the belt by passing the belt through the hip pad loops. Don the cross-over style full body harness by following these steps (see Figures 18 and 19): Step 1.
Página 25
left side. Bring strap up between legs and connect to buckle attached to yellow strap (orange on high visibility models, black on fl ame resistant models). Connect right leg strap. Step 5. Adjust shoulder straps to a snug fi t. Left and right sides of shoulder straps should be adjusted to the same length and the front D-ring should be centered on your lower chest.
Página 27
Figure 21 - Step-in Style Harness Buckle Connections Pass Buckle: Pass male buckle Tongue Buckle: Pass webbing through female buckle and pull free through buckle and insert tongue end of webbing to tighten. through grommet. Parachute Buckle: Pass webbing under buckle and over roller and down between roller and frame.
Página 28
INSPECTION The i-Safe™ RFID tag on this harness can be used in conjunction with the i-Safe handheld reading device and the web based portal to simplify inspection and inventory control and provide records for your fall protection equipment See Figure 22. FREQUENCY: Before each use inspect the full body harness according to sections 5.3 and 5.4.
Página 29
Broken stitches may be an indication that the harness has been impact loaded and must be removed from service. IMPORTANT: On Delta Vest™ harnesses, inspection should include the webbing inside the vest. Step 3. Inspect labels; All labels should be present and fully legible.
Página 30
Figure 23 - Impact Indicator D-ring pulled D-ring seated out of pivot in pivot Pivot Red band exposed Indicated Condition Normal Condition Remove harness from service Step 6. Record the inspection date and results in the inspection and maintenance log in section 9.0, or use the i-Safe™ inspection web portal.
MAINTENANCE, SERVICING, STORAGE WASHING INSTRUCTIONS: A. FULL BODY HARNESS: Clean full body harness with water and a mild soap solution. Do not use bleach or bleach solutions. Wipe off hardware with a clean, dry cloth, and hang to air dry. Do not force dry with heat. An excessive buildup of dirt, paint, etc.
Página 32
SPECIFICATIONS 7.1 PERFORMANCE Maximum Free Fall Distance: No greater than 6 feet (1.8 m), per federal law and ANSI Z359.1. Maximum Arresting Force: 1,800 lbs. (8 kN) Capacity: 420 lbs. (191 kg) Approximate Weight: Harness only: 3 lbs. (1.4.kg) Harness with Side D-rings: Add 1/2 lb. (.23 kg) Harness with Back Pad or Belt: Add 1 lb.
Página 33
LABELING The following labels must be present and completely legible: ANSI RFID Serial Number Label Étiquette RFID Size Label Étiquette de taille Étiquette de mise en garde du harnais Warning Label Used on Nylon ASTM de nylon F887-2004 Compliant Harnesses Étiquette de mise en garde du harnais Warning Label Used on Nomex/Kevlar Nomex ou Kevlar...
Página 34
ANSI Warning Label Vignette de mise en garde Instruction Label (Vest Style) Étiquette couverture Instruction Label (Cross-Over Style)
Página 35
ANSI Vignette d’inspection Inspection Label Web Loop Harness Label Étiquette de harnais de boucle de Web...
Página 44
WARRANTY Equipment offered by DBI-SALA are warranted against factory defects in workmanship and materials for a period of two years from date of installation or use by the owner, provided that this period shall not exceed two years from the date of shipment. Upon notice in writing, DBI-SALA will promptly repair or replace all defective items.
Página 45
Instructions pour les produits suivants : Harnais de sécurité complets (Veuillez consulter le verso de la page pour les numéros des modèles.) MANUEL DE L’UTILISATEUR HARNAIS DE SÉCURITÉ COMPLET Ce manuel satisfait aux exigences du fabricant en vertu de la norme ANSIZ359 et CSA 259.10 et doit être utilisé...
Página 47
Figure 1 - Harnais de sécurité au complet de type Delta veste de travail Sangle d’épaule (intérieur de la veste) Sangle de poitrine Élément de fixation pour système antichute (anneau en D ou boucle de sanglage) Sangle de jambe Étiquettes et étiquette IRF (intérieur de la veste)
Página 48
Figure 2 - Harnais de sécurité style veste Bretelle Sangle de poitrine Sangle de jambe Élément de fi xation pour système antichute (anneau en D ou boucle de sanglage) Coussinets pour anneau en D Étiquettes et étiquette IRF...
Página 49
Figure 3 - Harnais de sécurité style croisé Bretelle Élément de fi xation avant (anneau en D ou boucle de sanglage) Sangle de jambe Élément de fi xation pour système antichute (anneau en D ou boucle de sanglage) Coussinets pour anneau en D Étiquettes et étiquette IRF...
Página 50
Figure 4 - Harnais de sécurité style prêt-à-porter Bretelle Anneau en D avant Sangle de jambe Élément de fi xation pour système antichute (anneau en D ou boucle de sanglage) Coussinets pour anneau en D Étiquettes et étiquette IRF...
Página 51
AVERTISSEMENT : Ce produit représente une partie d’un système personnel antichute, de retenue, de positionnement de travail, de déplacement de personnel, d’escalade ou de sauvetage. L’utilisateur doit suivre les instructions du fabricant pour chaque composant de ce système. Ces instructions devront être fournies à l’usager par le fabricant de l’équipement.
1.0 APPLICATIONS OBJECTIF : Les harnais de sécurité complets DBI-SALA doivent être utilisés comme composants dans des systèmes personnels antichute, de retenue, de positionnement de travail ou de sauvetage. Voir les styles de harnais sur les Figures 1, 2, 3 et 4. Les harnais décrits dans ce manuel sont des harnais de sécurité...
Página 53
Figure 5 - Applications Ancrage Connecteur d’ancrage Ancrage Connecteur d’ancrage Longe de retenue Sous-système de connexion (Corde d’assurance auto- rétractable illustrée) Harnais de Harnais de sécurité complet sécurité complet Retenue Antichute Échelle Connecteur Ancrage d’ancrage Manchon de câble Système antichute Harnais de de secours sécurité...
Página 54
DESCENTE CONTRÔLÉE : Pour les applications de descente contrôlée, les harnais munis d’un anneau en D sternal simple, d’un ou deux anneaux en D installés à l’avant ou d’une paire de connecteurs situés sous la taille (telle une élingue de siège) peuvent être utilisés pour la fi...
Página 55
Figure 6 - Dégagement en cas de chute Figure 7 - Chute avec balancement Sous-système de connexion (Corde amortissante illustrée) Chute libre maximale de Danger de 1,8 m (6 pi) Distance de chute avec (ANSI Z359.1) chute totale Niveau balancement (Chute libre + de travail Décélération)
entre 149 et 204 °C (300 et 400 °F). Le recouvrement en PVC sur le matériel a un point de fusion d’environ 177 °C (350 °F). IMPORTANT : Lorsque vous travaillez avec des outils, des matériaux ou dans des environnements à températures élevées, assurez-vous que l’équipement antichute peut supporter des températures élevées ou fournissez une protection adéquate pour ces articles.
Página 57
uniquement des connecteurs adaptés à chaque application. Assurez- vous que toutes les connexions sont compatibles en ce qui concerne leur taille, leur forme et leur capacité. N’utilisez aucun équipement qui ne serait pas compatible. Assurez-vous que tous les connecteurs sont bien fermés et verrouillés.
Página 58
Figure 9 - Connexions inappropriées D. Entre eux. Directement à la sangle ou à la longe ou l’ancrage sous tension (à moins que les instructions du fabricant de la longe et du connecteur n’autorisent une connexion de ce type). À un objet qui aurait une forme ou dimension faisant que le crochet mousqueton ou le mousqueton ne puisse pas se fermer et se verrouiller ou qu’un dégagement puisse se produire.
Página 59
2. le double de Figure 10 - Connexion avec boucle la force d’arrêt de sanglage maximale pour les ancrages homologués. Lorsque plusieurs Introduisez la boucle de sanglage systèmes de la longe par la boucle de sanglage ou l’anneau en D Boucle de sanglage antichute sont du harnais...
Página 60
3.0 ENFILEMENT ET EMPLOI AVERTISSEMENT : Veuillez ne pas altérer cet équipement ni en faire un usage inapproprié intentionnellement. Consultez DBI-SALA lorsque cet équipement est utilisé conjointement avec des composants ou des sous- systèmes autres que ceux décrits dans ce manuel. La combinaison de certains sous-systèmes et composants pourrait nuire au fonctionnement de cet équipement.
Página 61
ENFILEMENT ET AJUSTEMENT DU HARNAIS : A. HARNAIS DE TYPE DELTA VESTE DE TRAVAIL: Voir la fi gure 11 pour les vues avant et arrière du harnais de type Delta veste de travail. Enfi lez le harnais de sécurité de type Delta veste de travail selon les étapes suivantes (voir les fi...
Página 62
Figure 12 - Enfi lement du harnais de type Delta veste de travail Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5 Étape 6...
Página 63
Figure 13 - Connexions des boucles du harnais de type Delta veste de travail Sangle de poitrine : Passez la boucle mâle Boucle à ardillon : Passez la sangle dans la boucle femelle et tirez sur l’extrémité par la boucle et insérez l’ardillon à libre de la sangle pour resserrer .
Página 65
Figure 16 - Connexions de boucle du harnais style veste Sangle de poitrine : Fixez la sangle de Sangle de poitrine : Passez la boucle la poitrine en insérant la languette dans le mâle dans la boucle femelle et tirez sur récepteur de la boucle à...
Página 66
de la boucle pour qu’elle s’adapte bien à votre jambe. Pour desserrer la sangle de jambe, tenez la partie en plastique jaune de la boucle et tirez à l’opposé de votre jambe pour permettre à la sangle de glisser dans la boucle. L’extrémité de la sangle est munie d’un dispositif de blocage en plastique afi...
Página 68
C. HARNAIS STYLE CROISÉ : Si votre harnais contient des boucles pour une ceinture amovible, la ceinture doit être passée dans les quatre boucles du harnais de la manière illustrée à la Figure 17. Le protège-hanche, lorsqu’il est utilisé, est fi xé à la ceinture en passant cette dernière à...
Página 69
Étape 4. Passez la main entre les jambes et agrippez la sangle de jambe bleue située sur votre côté gauche. Passez la sangle entre les jambes et fi xez-la à la boucle attachée à la sangle jaune (orange sur les modèles à haute visibilité, noire sur les modèles résistant aux fl...
Página 71
Figure 21 - Connexions de boucle du harnais style prêt-à-porter Boucle de passage : Passez la boucle Boucle à ardillon : Passez la sangle mâle dans la boucle femelle et tirez sur par la boucle et insérez l’ardillon à l’extrémité libre de la sangle pour resserrer . travers l’œillet.
Página 72
maintenir et utiliser correctement cet équipement et de bien connaître les caractéristiques opérationnelles, les limites des applications ainsi que les conséquences d’une utilisation erronée de cet équipement. IMPORTANT : La formation doit être effectuée sans exposer l’utilisateur à un danger de chute. La formation doit être répétée régulièrement. INSPECTION L’étiquette IRF i-Safe apposée sur ce harnais peut être utilisée...
Página 73
IMPORTANT : Les conditions de travail extrêmes (environnements hostiles, utilisation prolongée, etc.) peuvent exiger l’augmentation de la fréquence des inspections. ÉTAPES D’INSPECTION : Étape 1. Inspectez le matériel du harnais (boucles, anneaux en D, coussinet du dos, gardes de boucle); ces articles ne doivent pas être endommagés, brisés, ou tordus et ne doivent pas comporter de bords tranchants, bavures, fi...
Página 74
anneau en D intégré dans un boîtier en plastique. L’anneau en D est conçu de façon à se séparer du boîtier et à exposer un indicateur d’impact rouge lorsque le harnais est soumis à un arrêt de chute ou à une force équivalente. Figure 23 - Indicateur d’impact Anneau en D Anneau en D...
ENTRETIEN, SERVICE, ENTREPOSAGE DIRECTIVES DE NETTOYAGE : A. HARNAIS DE SÉCURITÉ COMPLET : Nettoyez le harnais de sécurité complet avec de l’eau et un savon doux. N’utilisez pas d’eau de Javel ni de solutions javellisées. Nettoyez le matériel avec un linge propre et sec et pendez-le pour faire sécher à l’air. N’utilisez pas de séchoir à...
frais, sec, propre, à l’écart de la lumière du jour. Évitez les zones dans lesquelles des vapeurs chimiques sont présentes. Inspectez soigneusement le harnais de sécurité complet après un entreposage prolongé. SPÉCIFICATIONS PERFORMANCE Distance de chute libre maximale : Inférieure à 1,83 m (6 pi) conformément à...
Página 77
ÉTIQUETAGE Les étiquettes suivantes doivent être présentes et entièrement lisibles : ANSI RFID Serial Number Label Étiquette RFID Size Label Étiquette de taille Étiquette de mise en garde du harnais Warning Label Used on Nylon ASTM de nylon F887-2004 Compliant Harnesses Étiquette de mise en garde du harnais Warning Label Used on Nomex/Kevlar Nomex ou Kevlar...
Página 78
ANSI Warning Label Vignette de mise en garde Instruction Label (Vest Style) Étiquette couverture Instruction Label (Cross-Over Style)
Página 79
ANSI Vignette d’inspection Inspection Label Web Loop Harness Label Étiquette de harnais de boucle de Web...
Página 80
JOURNAL D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN NUMÉRO DE SÉRIE : ___________________________________________ NUMÉRO DE MODÈLE : _________________________________________ DATE D’ACHAT : __________DATE DE PREMIÈRE UTILISATION : _______ DATE ÉLÉMENTS MESURES ENTRETIEN D’INSPECTION D’INSPECTION CORRECTRICES EFFECTUÉ NOTÉS Approuvé par : Approuvé par : Approuvé par : Approuvé...
GARANTIE L’équipement offert par DBI-SALA est garanti contre tout défaut de main-d’œuvre et de matériau pendant une période de deux ans à compter de la date d’installation ou de l’utilisation par le propriétaire, sous condition que cette période ne dépasse pas deux ans à...
Página 89
INSTRUÇÕES PARA OS PRODUTOS DAS SEGUINTES SÉRIES: Arneses completos para o corpo (consultar as últimas páginas para obter os números de modelos específi cos.) MANUAL DE INSTRUÇÕES DO USUÁRIO ARNÊS COMPLETO PARA O CORPO Este manual visa atender às instruções do fabricante, segundo as normas ANSIZ359 e CSA 259.10, e deve ser usado como parte do programa de treinamento de funcionários, conforme as exigências da OSHA...
Página 91
Figura 1 – Arnês completo para o corpo – Modelo Delta colete Cinta para os ombros (colete interno) Cinta para o peito Elemento de conexão para prevenção contra quedas (anel em “D” ou teia em anel) Cinta para a perna Etiquetas e etiqueta RFID (colete...
Página 92
Figura 2 – Arnês completo para o corpo – Modelo colete Cinta para os ombros Cinta para o peito Cinta para a perna Elemento de conexão para prevenção contra quedas (anel em “D” ou teia em anel) Acolchoado com anel em “D”...
Página 93
Figura 3 – Arnês completo para o corpo – Modelo cruzado Cinta para os ombros Elemento de conexão frontal (anel em “D” ou teia em anel) Cinta para a perna Elemento de conexão para prevenção contra que- das (anel em “D”...
Página 94
Figura 4 – Arnês completo para o corpo – Modelo “step in” (de vestir) Cinta para os ombros Anel em “D” em frontal Cinta para a perna Elemento de conexão para prevenção contra quedas (anel em “D” ou teia em anel) Acolchoado com anel em “D”...
Página 95
AVISO: este produto faz parte de um sistema de proteção e restrição contra quedas, posicionamento no trabalho, movimentação pessoal, suspensão ou resgate. O usuário deve seguir as instruções do fabricante para cada componente do sistema. Estas instruções devem ser fornecidas ao usuário deste equipamento.
Página 96
1.0 APLICAÇÕES FINALIDADE: os arneses completos para o corpo DBI-SALA devem ser usados como componentes em um sistema pessoal de proteção e restrição contra quedas, posicionamento de trabalho ou de resgate. Consulte as a fi guras 1, 2, 3 e 4 para ver os modelos de arneses. Os arneses incluídos neste manual são do tipo completo para o corpo e atendem às normas ANSI Z359.1, OSHA e CSA Z259.10.
Figura 5 – Aplicações Ancoragem Conector de ancoragem Ancoragem Conector de Talabarte de restrição Subsistema de conexão ancoragem (Cabo de segurança auto-retrátil exibido) Arnês completo Arnês completo para o corpo para o corpo Restrição Prevenção contra quedas Escada Conector de Ancoragem ancoragem Camisa do cabo...
Página 98
DESCIDA CONTROLADA: para aplicações de descida controlada, arneses equipados com um único anel em “D” na região do esterno, um ou dois anéis em “D” frontais, ou um par de conectores que começam abaixo da cintura (como um assento- eslinga) podem ser usados para conexão com um sistema de descida ou evacuação (referência Z259.10 no Canadá).
Figura 6 – Folga para quedas Figura 7 – Queda em pêndulo Subsistema de conexão (Talabarte de absorção de energia mostrado) Risco de queda em Queda livre pêndulo 1,9 m (6 pés) (máx.) (ANSI Z359.1) Distância total da queda Nível de trabalho (Queda livre + desaceleração) Distância de...
IMPORTANTE: ao trabalhar com ferramentas, materiais ou em ambientes de alta temperatura, certifi que-se de que o equipamento de proteção contra quedas associado pode suportar altas temperaturas ou fornecer proteção para tais itens. IMPORTANTE: embora as peças com revestimento em PVC, zincadas ou com ligas de cádmio apresentem excelente resistência à...
Página 101
CONEXÕES: usar apenas ganchos de engate automático e mosquetões com este equipamento. Use apenas o conector correto para cada tipo de aplicação. Certifi que-se de que os conectores são compatíveis em termos de tamanho, forma e resistência. Não use equipamentos que não sejam compatíveis. Certifi que-se de que todos os conectores estejam completamente fechados e travados Os conectores da DBI-SALA (ganchos de engate e mosquetões) são projetados para serem usado apenas conforme especifi...
Figura 9 – Conexões inadequadas. D. Um ao outro. Diretamente à teia ou talabarte de corda ou amarra (a menos que as instruções dos fabricantes do talabarte e do conector permitam especifi camente este tipo de conexão). A qualquer objeto que tenha formato ou dimensões tais que o gancho de engate ou mosquetão não feche e trave ou em que possa haver uma desconexão não intencional (deslizamento).
RESTRIÇÃO: Figure 10 - Web Loop Connection Os pontos de ancoragem selecionados para sistemas de restrição e Inserir a teia em anel do de restrição de talabarte através da teia em anel ou anel em “D” movimentos do arnês Anel em teia do arnês ou anel devem ter em teia em “D”...
Página 104
3.0 COLOCAÇÃO E UTILIZAÇÃO AVISO: não altere nem use este equipamento de forma inadequada intencionalmente. Consulte a DBI-SALA quando utilizar este equipamento em combinação com componentes ou subsistemas diferentes dos descritos neste manual. Algumas combinações de subsistemas e componentes podem interferir com a operação deste equipamento.
Página 105
COLOCAÇÃO DO ARNÊS: A. ARNÊS DO TIPO DELTA COLETE: consultar a fi gura 11 para obter uma visão frontal e traseira do arnês do tipo colete de trabalho. Coloque o arnês completo para o corpo tipo colete de trabalho seguindo estas etapas (ver a fi guras 12 e 13). Figura 11 –...
Página 107
Figura 13 – Conexões da fi vela do arnês modelo Delta colete Cinta para o peito: passe a fivela Fivela de pino: passe a malha pela macho pela fivela fêmea e puxe a fivela e insira o pino no furo. extremidade livre da malha para apertar.
Página 108
Figura 15 – Colocação do arnês modelo colete Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3 Etapa 4 Etapa 5...
Página 109
Figura 16 – Conexões da fi vela do arnês modelo colete Cinta para o peito: prenda a cinta Cinta para o peito: passe a fi vela ma- para o peito inserindo a aba da fi vela no cho pela fi vela fêmea e puxe a extremi- receptor da fi...
Página 110
pernas, segure a parte plástica amarela da fi vela e puxe-a para longe da sua perna para permitir que a cinta passe pela fi vela. Um retentor plástico no fi nal da cinta fará com que ela não saia por completo da fi vela. Para soltar a fi vela, pressione as abas de cor prata da fi...
Página 111
cruzado Figura 18 – Colocação do arnês completo para o corpo – Modelo Etapa 2 Etapa 1 Etapa 3 Etapa 4 Etapa 5...
Página 112
Etapa 1. Localize o anel em “D” que fi ca em posição preso por seu acolchoado; erga o arnês e segure-o por este anel em “D”. Certifi que-se de que as cintas não estão torcidas. Etapa 2. Segure a cintas para os ombros pelos anéis em “D” traseiro e frontal e passe o arnês por sobre a sua cabeça pelo lado esquerdo.
Página 113
Etapa 5. Ajuste as cintas dos ombros de forma que fi quem justas. Os lados esquerdo e direito das cintas para os ombros devem ser ajustados com o mesmo comprimento e o anel em “D” frontal o peito deve estar centrado na parte inferior do peito. O anel em “D’...
Página 114
Figura 20 – Colocação do arnês completo para o corpo modelo “step in” (de vestir) Etapa 2 Etapa 1 Etapa 3 Etapa 5 Etapa 4...
Página 115
Figura 21 – Conexões da fi vela do arnês completo para o corpo modelo “step in” Fivela de passagem: passe a fi vela Fivela de pino: passe a malha pela macho pela fi vela fêmea e puxe a ex- fi vela e insira o pino no furo. tremidade livre da malha para apertar.
Página 116
INSPEÇÃO 5.1 A etiqueta RFID i-Safe™ deste arnês pode ser usada em conjunto com o dispositivo manual de leitura i-Safe e o portal na Internet para simplifi car a inspeção e o controle de estoque e possibilitar a manutenção de registros do seu equipamento de proteção contra quedas.
Página 117
ETAPAS DE INSPEÇÃO: Etapa 1. Inspecione as peças do arnês (fi velas, anéis em “D”, acolchoado para as costas, suportes); estes itens não podem estar danifi cados, quebrados, torcidos e não devem apresentar pontas afi adas, rebarbas, rachaduras, partes desgastadas ou corrosão. As peças revestidas em pVC não devem apresentar cortes, rasgos, buracos, etc.
Página 118
Figura 23 – Indicador de impacto Anel em “D” Anel em “D” retirado do assentado no pivô pivô Pivô Faixa vermelha exposta Condição de indicação Condição normal Retirar o arnês de operação Etapa 6. Registre a data e os resultados da inspeção no log de inspeção e manutenção na seção 9.0 ou use o portal de Internet para inspeções i-Safe™.
MANUTENÇÃO, REPAROS, ARMAZENAGEM INSTRUÇÕES DE LAVAGEM: A. ARNÊS COMPLETO PARA O CORPO: Limpe o arnês completo para o corpo com água e uma solução branda de sabão. Não use alvejantes ou soluções com alvejantes. Limpe as peças com um pano limpo e seco e pendure-o ao ar livre para secar. Não acelere a secagem usando calor.
ESPECIFICAÇÕES: 7.1 DESEMPENHO Distância máxima de queda livre: não superior a 1,8 metro (6 pés), de acordo com as leis federais e as normas ANSI Z359.1. Força máxima de arrasto: 8 kN (1.800 lb). Capacidade: 91 kg (420 lb) Peso aproximado: Somente arnês: 1,4 kg (3 lb) Arnês com anéis em “D”...
ETIQUETAS Estas etiquetas devem estar presentes e totalmente legíveis: ANSI RFID Serial Number Label Étiquette RFID Size Label Étiquette de taille Étiquette de mise en garde du harnais Warning Label Used on Nylon ASTM de nylon F887-2004 Compliant Harnesses Étiquette de mise en garde du harnais Warning Label Used on Nomex/Kevlar Nomex ou Kevlar ASTM F887-2004 Compliant Harnesses...
Página 122
ANSI Warning Label Vignette de mise en garde Instruction Label (Vest Style) Étiquette couverture Instruction Label (Cross-Over Style)
Página 123
ANSI Vignette d’inspection Inspection Label Web Loop Harness Label Étiquette de harnais de boucle de Web...
Página 124
REGISTRO DE INSPEÇÕES E MANUTENÇÃO NÚMERO DE SÉRIE: ___________________________________________ NÚMERO DO MODELO: _________________________________________ DATA DA COMPRA:_________ DATA DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO: _____ DATA ITENS OBSERVADOS AÇÃO CORRETIVA MANUTENÇÃO DE INSPEÇÃO NA INSPEÇÃO EXECUTADA Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por:...
GARANTIA Os equipamentos fornecidos pela DBI-SALA têm garantia contra defeitos de fabricação de material e mão-de-obra, por um período de dois anos a partir da data de instalação ou de uso pelo proprietário, contanto que esse prazo não exceda dois anos a contar da data da remessa.
INSTRUCCIONES PARA LOS PRODUCTOS DE LAS SIGUIENTES SERIES: Arneses de cuerpo entero (Consulte las páginas fi nales para ver los números de modelo.) MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ARNÉS DE CUERPO ENTERO Este manual tiene el objetivo de cumplir con las instrucciones del fabricante como lo exigen las normas ANSIZ359 y CSA 259.10.
Página 135
Figura 1: Arnés Delta de cuerpo entero con chaleco Tirante del hombro (en el interior del chaleco) Correa del pecho Elemento de conexión para detención de caídas (argolla D o lazo de cincha) Correa de la pierna Etiquetas y cable de retención RFID (en el interior del...
Página 136
Figura 2: Arnés de cuerpo entero estilo chaleco Tirante del hombro Correa del pecho Correa de la pierna Elemento de conexión para detención de caídas (ar- golla D o lazo de cincha) Protector para argolla D Etiquetas y cable de retención RFID...
Página 137
Figura 3: Arnés de cuerpo entero estilo cruzado Tirante del hombro Elemento de conexión frontal (argolla D o lazo de cincha) Correa de la pierna Elemento de conexión para deten- ción de caí- das (argolla D o lazo de cincha) Protector para argolla D Etiquetas...
Página 138
Figura 4: Arnés de cuerpo entero estilo enterizo Tirante del hombro Correa del pecho Correa de la pierna Elemento de conexión para detención de caídas (ar- golla D o lazo de cincha) Protector para argolla D Etiquetas y cable de retención RFID...
ADVERTENCIA: Este producto es parte de un sistema personal de detención de caídas, sujeción, posicionamiento para el trabajo, desplazamiento vertical de personal, para trepar o de rescate. El usuario debe respetar las instrucciones del fabricante para cada componente del sistema. Deben entregarse al usuario las instrucciones de este equipo. Antes de utilizar este equipo, el usuario debe leer y comprender estas instrucciones.
1.0 APLICACIONES PROPÓSITO: Los arneses de cuerpo entero DBI-SALA están diseñados para usarse como componentes de los sistemas personales de detención de caídas, sujeción, posicionamiento para el trabajo o de rescate. Vea los estilos de los arneses en las fi guras 1, 2, 3 y 4. Los arneses detallados en este manual son de cuerpo entero y cumplen con los requisitos de las normas ANSI Z359.1, OSHA y Z259.10 de CSA.
Figura 5: Aplicaciones Anclaje Conector de anclaje Anclaje Conector de anclaje Acollador de sujeción Sistema secundario de conexión (Se muestra línea de vida autorretráctil) Arnés de cuerpo Arnés de cuerpo entero entero Sujeción Detención de caídas Escalera Conector de Anclaje anclaje Cubierta del cable Sistema de detención...
DESCENSO CONTROLADO: Para aplicaciones de descenso controlado se pueden utilizar arneses equipados con una sola argolla D al nivel del esternón, una o dos argollas D frontales o un par de conectores por debajo de la cintura (como un asiento tipo eslinga) para la conexión con un sistema de descenso o evacuación (referencia en la norma Z259.10 en Canadá).
Figura 6: Espacio libre de caída Figura 7: Caída pendular Sistema secundario de conexión (con acollador de amortiguación) Riesgo de caída en Caída libre movimiento 1,8 M (6 pies) máx. (ANSI Z359.1) pendular Total de distancia de caída Nivel de trabajo (Caída libre + desaceleración) Distancia de...
IMPORTANTE: Cuando se trabaja con herramientas y materiales o en ambientes de alta temperatura, asegúrese de que los equipos correspondientes de protección contra caídas resistan las temperaturas extremas, o bien, protéjalos. IMPORTANTE: A pesar de que los herrajes recubiertos con PVC, cadmio o zinc demuestran tener una excelente resistencia a la corrosión en medios con sustancias químicas, ácidos, alcalinos y con condiciones atmosféricas, podrían necesitarse inspecciones frecuentes.
CONEXIONES: Use solamente ganchos de seguridad y mosquetones de cierre automático con este equipo. Use sólo los conectores apropiados para cada aplicación. Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. No use un equipo que no sea compatible. Asegúrese de que todos los conectores estén completamente cerrados y bloqueados.
Figura 9: Conexiones inapropiadas D. Entre sí. Directamente a una faja de seguridad, cincha o acollador de amarre (a menos que en las instrucciones del fabricante del acollador y del conector se permita expresamente esa conexión). A ningún objeto cuya forma o dimensiones haga que el gancho de seguridad o mosquetón quede sin cerrar o trabar o bien, que pueda deslizarse.
Página 147
DETENCIÓN Figura 10 - Conexión Lazo de Cincha DE CAÍDAS: Los anclajes seleccionados para los sistemas de Introduzca el lazo del sujeción y acollador por el lazo de cincha o la argolla D en restricción de el arnés Lazo de cincha o argolla D desplazamiento del arnés en acollador de deben tener una...
Página 148
3.0 INSTALACIÓN Y USO ADVERTENCIA: No altere ni use incorrectamente este equipo en forma intencional. Consulte a DBI-SALA si usa este equipo junto con componentes o sistemas secundarios que no estén descritos en este manual. Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden interferir con el funcionamiento de este equipo.
COLOCACIÓN REGULACIÓN DEL ARNÉS: A. ARNÉS DELTA CON CHALECO: Vea en la fi gura 11 las vistas frontal y posterior del arnés Delta con chaleco. Siga estos pasos para colocarse el arnés Delta de cuerpo entero con chaleco (vea las fi guras 12 y 13). Figura 11: Vista frontal y posterior del arnés Delta de cuerpo entero con chaleco Paso 1.
Página 150
Figura 12: Colocación del arnés Delta con chaleco Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Paso 5 Paso 6...
Página 151
Figura 13: Conexiones de las hebillas del arnés Delta con chaleco Correa del pecho: pase la hebilla Hebilla de clavo: pase la cincha por macho por la hebilla hembra y tire del la hebilla e introduzca el clavo por la extremo libre de la cincha para apretarla.
Página 152
Figura 15: Colocación del arnés estilo chaleco Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Paso 5...
Página 153
Figura 16: Conexiones de la hebilla del arnés estilo chaleco Correa de pecho: para unir la correa Correa del pecho: pase la hebilla de pecho, introduzca la lengüeta de la macho por la hebilla hembra y tire del hebilla en el receptor de la hebilla de extremo libre de la cincha para apretarla.
Página 154
que la correa se libere de la hebilla. El extremo de la correa tiene un seguro de material plástico que impide que ésta se separe completamente de la hebilla. Para liberar la hebilla, presione las lengüetas de color plateado de la hebilla hacia adentro con una mano mientras con la otra separa la parte de la lengüeta en la hebilla.
Página 155
Figura 18: Colocación del arnés estilo cruzado Paso 2 Paso 1 Paso 3 Paso 4 Paso 5...
Página 156
colocarse el arnés de cuerpo entero estilo cruzado (vea las fi guras 18 y 19): Paso 1. Localice la argolla D que se mantiene en su posición en la espalda con el protector correspondiente; levante el arnés y sujételo por esta argolla D.
gran visibilidad, negro en los modelos ignífugos). Conecte la correa de la pierna derecha. Paso 5. Ajústese los tirantes de los hombros. Los lados izquierdo y derecho de los tirantes deben regularse con la misma longitud y la argolla D frontal debe estar centrada en la parte inferior del pecho.
Página 158
Figura 20: Colocación del arnés estilo enterizo Paso 2 Paso 1 Paso 3 Paso 5 Paso 4...
Figura 21: Conexiones de la hebilla del arnés estilo enterizo Hebilla pasante: pase la hebilla macho Hebilla de clavo: pase la cincha por por la hebilla hembra y tire del extremo la hebilla e introduzca el clavo por la libre de la cincha para apretarla. arandela.
Página 160
INSPECCIÓN El cable de retención RFID i-Safe™ de este arnés puede usarse junto con el dispositivo lector de mano i-Safe y el portal de Internet para simplifi car la inspección y el control de inventario, así como para generar registros sobre su equipo de protección contra caídas.
PASOS DE INSPECCIÓN: Paso 1. Inspeccione los herrajes del arnés (hebillas, argollas en D, protector de la espalda, presillas). Estos elementos no deben estar dañados, rotos, distorsionados ni presentar bordes afi lados, rebabas, rajaduras, partes desgastadas o corrosión. Los herrajes recubiertos con PVC deben estar libres de cortes, roturas, rasgones, agujeros u otros daños en el revestimiento para garantizar su no conductividad.
Figura 23: Indicador de impacto Argolla D Argolla D retirada del asentada en pivote pivote Pivote Banda roja expuesta Estado expuesto Estado normal Retire el arnés de servicio Paso 6. Anote la fecha y los resultados de la inspección en la hoja de registro de inspección y mantenimiento de la sección 9.0 o bien, utilice el portal de i-Safe™...
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN, CONSERVACIÓN: INSTRUCCIONES DE LAVADO: A. ARNÉS DE CUERPO ENTERO: limpie el arnés de cuerpo entero con una solución de agua y jabón suave. No utilice blanqueador o soluciones blanqueadoras. Limpie los herrajes con un paño limpio y seco y deje que se sequen al aire. No aplique calor para apurar el secado.
ESPECIFICACIONES: 7.1 RENDIMIENTO Distancia de caída libre máxima: no debe exceder 1,8 m (6 pies) según la ley federal y la norma ANSI Z359.1. Fuerza de detención máxima: 818 kg. (1800 lb.) Capacidad: 191 kg. (420 lb.) Peso aproximado: Sólo arnés: 1,4 kg. (3 lb.) Arnés con argollas D laterales: agregar 0,23 kg.
ETIQUETADO Las siguientes etiquetas deben estar presentes y ser completamente legibles: ANSI RFID Serial Number Label Étiquette RFID Size Label Étiquette de taille Étiquette de mise en garde du harnais Warning Label Used on Nylon ASTM de nylon F887-2004 Compliant Harnesses Étiquette de mise en garde du harnais Warning Label Used on Nomex/Kevlar Nomex ou Kevlar...
Página 166
ANSI Warning Label Vignette de mise en garde Instruction Label (Vest Style) Étiquette couverture Instruction Label (Cross-Over Style)
Página 167
ANSI Vignette d’inspection Inspection Label Web Loop Harness Label Étiquette de harnais de boucle de Web...
REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO NÚMERO DE SERIE: ___________________________________________ NÚMERO DE MODELO: _________________________________________ FECHA DE COMPRA:___________ FECHA DEL PRIMER USO: _________ FECHA DE OBSERVACIONES MEDIDAS MANTENIMIENTO INSPECCIÓN CORRECTIVAS REALIZADO Aprobada por: Aprobada por: Aprobada por: Aprobada por: Aprobada por: Aprobada por: Aprobada por: Aprobada por: Aprobada por:...
GARANTÍA El equipo que ofrece DBI-SALA tiene garantía que cubre los defectos de fábrica de mano de obra y materiales durante un período de dos años a partir de la fecha de instalación o uso por parte del propietario, siempre y cuando este período no exceda los dos años a partir del momento de envío.