Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

35 003
Grohtherm XL
D
D
.....1
.....1
I
I
.....7
.....5
.....2
.....2
.....8
.....6
GB
GB
NL
NL
F
F
.....3
.....4
S
S
.....10
.....7
.....4
.....5
DK .....8
DK .....11
E
E
97.106.231/ÄM 209098/05.07
N
N
.....13
.....9
.....13
.....20
GR
GR
.....14
.....10
.....21
.....14
CZ
CZ
FIN
FIN
PL
PL
.....11
.....16
H
H
.....15
.....23
.....12
.....19
P
P
.....25
.....16
UAE
UAE
TR
TR
.....26
.....17
BG
BG
.....21
.....21
.....28
.....18
.....22
.....22
SK
SK
EST
EST
.....29
.....19
LV
LV
.....23
.....23
RUS
SLO
.....20
.....20
.....24
.....24
HR
HR
LT
LT
.....25
.....25
RO
RO
.....26
.....26
CN
CN
.....27
.....27
RUS
RUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grohe Grohtherm XL

  • Página 1 35 003 Grohtherm XL ..1 ..1 ..5 ..7 ..9 ..13 ..13 ..20 ..17 ..26 ..21 ..21 ..25 ..25 ..2 ..2 ..6 ..8 ..10 ..14 ..14 ..21 ..18 ..28 ..22 ..22 ..26 ..26 ..3 ..4 ..7 ..10 ..11 ..16 ..15 ..23 ..19...
  • Página 2 35 003 35 003 35 003 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Página 3 24mm...
  • Página 4 Seitenverkehrter Einbau (warm rechts - kalt links), siehe Abb. [3]. Anwendungsbereich 1. Kalt- und Warmwasserzufuhr durch Drehen des Armaturenkörpers (F) umkehren. Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung 2. Schrauben (G) herausschrauben und Einbauschablone (B) über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die entfernen.
  • Página 5: Technical Data

    Temperaturbegrenzung, siehe Abb. [8]. Die Mischwassertemperatur kann durch den Application Mischwasseranschlag (V) auf 33 °C bis 43 °C begrenzt werden. Surface mounted thermostatic mixers are designed for hot - Thermostatgriff (L) auf 30 °C einstellen. water supply via pressurized storage heater and utilized in this - Schraube (H) herausschrauben, Kappe (J) abnehmen, way provide the best temperature accuracy.
  • Página 6 Reversed installation (hot water on the right - cold on the - Pull off mixed water stop (V) from stop (W) [don’t left), see Fig. [3]. disassemble stop (W)]. 1. Reverse hot and cold water positions by turning the body of - Reinstall mixed water stop (V) in desired position.
  • Página 7: Domaine D'aPplication

    Dans le cas où l'installation est inversée (eau froide à gauche – eau chaude à droite), voir fig. [3]. Domaine d'application 1. Inverser l'alimentation en eau froide et en eau chaude en tournant le corps de robinetterie (F). Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir de l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et 2.
  • Página 8: Campo De Aplicación

    Limitation de la température, voir fig. [8]. La butée d'eau mitigée (V) permet de limiter la température de Campo de aplicación l'eau mitigée entre 33 °C et 43 °C. Estas baterías termostáticas están fabricadas para la - Régler la poignée graduée (L) sur 30 °C. regulación de la temperatura mediante suministro del agua - Dévisser la vis (H), retirer le capuchon (J), dévisser la vis (K) caliente a través de un acumulador de presión, al objeto de...
  • Página 9: Mantenimiento

    Montaje invertido (caliente al lado derecho - frío al lado Limitación de la temperatura, véase la fig. [8]. izquierdo), véase la fig. [3]. Mediante el tope para agua mezclada (V) puede limitarse la temp. del agua mezclada de 33 °C a 43 °C. 1.
  • Página 10: Gamma Di Applicazioni

    Montaggio invertito (caldo a destra - freddo a sinistra), vedi fig. [3]. Gamma di applicazioni 1. Invertire le entrate dell'acqua calda e fredda ruotando il corpo del rubinetto (F). I miscelatori termostatici sono adatti per l'acqua calda ad accumulatori a pressione e garantiscono la massima 2.
  • Página 11: Manutenzione Ordinaria

    Limitazione della temperatura, vedi fig. [8]. La temperatura dell'acqua miscelata può venire limitata Toepassingsgebied mediante lo scontro (V) da 33 °C fino a 43 °C. Thermostaten zijn ontworpen om op een constante - Impostare la manopola del termostatico (L) su 30 °C. temperatuur water aan te voeren.
  • Página 12 Inbouw in spiegelbeeld (warm rechts - koud links), zie - Stel de thermostaatknop (L) op 30 °C in. afb. [3]. - Draai de schroef (H) eruit, verwijder de kap (J), draai de 1. Keer de koud- en warmwatertoevoer om door de kraan (F) schroef (K) eruit en trek de thermostaatknop (L) eraf.
  • Página 13: Tekniska Data

    Spegelvänd montering (varmt höger - kallt vänster), se fig. [3]. Användningsområde 1. Växla kallvatten- och varmvattentillförseln genom att vrida Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning armaturkroppen (F). över tryckbehållare och ger på så sätt högsta 2. Skruva loss skruvarna (G) och ta bort monteringsmallen (B). temperaturnoggrannhet.
  • Página 14: Tekniske Data

    Temperaturbegränsare, se fig. [8]. Blandvattentemperaturen kan begränsas till mellan 33 °C Anvendelsesområde och 43 °C tack vare blandvattenanslaget (V). Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via - Ställ in termostathandtaget (L) på 30 °C. trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, yder de den størst - Skruva loss skruven (H), ta bort hylsan (J), skruva loss mulige temperaturnøjagtighed.
  • Página 15 Spejlvendt montering (varmt til højre - koldt til venstre), se - Træk blandingsvandstoppet (V) af stoppet (W) [stoppet (W) ill. [3]. skal ikke afmonteres]. 1. Koldt- og varmtvandstilslutningen vendes ved at dreje - Påsæt blandingsvandstoppet (V) i den ønskede position. armaturlegemet (F).
  • Página 16 Speilvendt montering (varmt til høyre – kaldt til venstre), se bilde [3]. Bruksområde 1. Snu kaldt- og varmtvanntilførselen ved å dreie armaturenheten (F). Termostatbatterier er laget til varmtvannsforsyning via trykkmagasiner og gir her den mest nøyaktige 2. Skru ut skruene (G) og fjern monteringssjablonen (B). temperaturen.
  • Página 17: Tekniset Tiedot

    Temperaturbegrensning, se bilde [8]. Temperaturen på blandevannet kan begrenses til 33 °C Käyttöalue til 43 °C med blandevannanslaget (V). Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi - Still termostatgrepet (L) på 30 °C. painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on - Skru ut skruen (H), ta av hetten (J), skru ut skruen (K) og ta parhaimmillaan.
  • Página 18 Käänteinen asennus (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla) - Aseta seosvedenrajoitin (V) haluttuun asentoon. ks. kuva. [3]. Vasteessa (W) oleva rako määrää säätöalueen. 1. Vaihda kylmän ja lämpimän veden syöttö kääntämällä - Aseta termostaattikahva (L) paikalleen siten, että hanan runko (F) toisinpäin. termostaattikahvassa oleva 30 °C -merkki on 2.
  • Página 19: Zakres Stosowania

    Montaż przy odwrotnym doprowadzeniu wody (zimna str. lewa - ciepła str. prawa), zob. rys. [3]. Zakres stosowania 1. Doprowadzenie wody zimnej i ciepłej należy zmienić przez obrót obudowy armatury (F). Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak 2.
  • Página 20 Ogranicznik temperatury wody, zob. rys. [8]. Temperatura wody mieszanej może zostać zredukowana przy wykorzystaniu ogranicznika wody mieszanej (V) od 33 °C do 43 °C. - Na gałce termostatu (L) ustawić 30 °C. - Wykręcić śrubę (H), zdjąć kołpak (J), wykręcić śrubę (K) i wyjąć...
  • Página 23 ∆εν πρέπει να χρησιµοποιηθεί σύνδεση συγκολλήσεως γιατί µπορεί να υποστούν βλάβη οι συναρµολογηµένοι Πεδίο εφαρµογής αναστολείς ροής. - Φράξτε τις υπόλοιπες εξόδους µε τις συνηµµένες τάπες (D). Οι θερµοστατικές µπαταρίες είναι κατασκευασµένες για - Κατά την συναρµολόγηση στους χώρους εγκατάστασης παροχή...
  • Página 24: Oblast Použití

    Ανοίξτε τις παροχές και µετρήστε την θερµοκρασία του ΙΙ. Θερµοστοιχείο, βλ. εικόνες [3] και [11]. εκβαλλόµενου νερού. 1. Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (H), βγάλτε το Στρέψτε τη λαβή του θερµοστάτη (L) τόσο, µέχρι το πώµα (J) ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (K) και τραβήξτε εκβαλλόµενο...
  • Página 25 Upozornění 3. Krytku (P) vyšroubovat plochým klíčem 24mm a zpětnou klapku (R) vyšroubovat klíčem na vnitřní šestihrany 10mm. • Pro zajištění řádné a spolehlivé funkce armatur 4. Do volného otvoru ve zpětné klapce našroubovat doporučujeme vždy jednou za rok provést pravidelnou proplachovací...
  • Página 26: Felhasználási Terület

    Termická dezinfekce, viz zobr. [9]. - Vyšroubovat šroub (H), krytku (J) vyjmout. Felhasználási terület A hőfokszabályozós-csaptelepek nyomástárolón keresztül - Červenou bezpečnostní zarážku (Y) vytáhnout až po doraz. történő melegvízszolgáltatásra vannak kialakítva és ilyen - Rukojet’ termostatu (L) otočit až na koncový doraz pro max. beépítéssel a legjobb hőmérsékleti pontosságot biztosítják.
  • Página 27: Karbantartás

    Fordított oldalas beszerelés (hideg bal - a meleg jobb), lásd Hőmérséklet korlátozás, lásd a [8] ábr. a [3] ábr. A kevert víz hőmérsékletét a kevertvíz ütközővel (V) be lehet 1. A hideg- és a melegvíz bevezetését a csaptelep korlátozni 33 °C - 43 °C közötti értékre. forgatásával (F) fordítsa meg.
  • Página 28: Campo De Utilização

    Montagem invertida (quente - à direita, fria - à esquerda), ver fig. [3]. Campo de Utilização 1. Inverta a água fria e a água quente, rodando o corpo da misturadora (F). As misturadoras termostáticas são construídas para o fornecimento de água quente através de termoacu-muladores 2.
  • Página 29: Teknik Veriler

    Limitação de temperatura, ver fig. [8]. A temperatura da água de mistura pode ser limitada de 33 °C Kullanım sahası a 43 °C por meio do encosto limitador (V) da água de mistura. - Colocar o manípulo do termostato (L) a 30 °C. Termostatlı...
  • Página 30 Ters yapılan montaj (sıcak sağa - soğuk sola), bkz şekil [3]. Isı sınırlandırıcısı, bkz. şekil [8]. Karışık su ısısı, karışık su sınırlandırıcısıyla (V) 33 °C’ 1. Soğuk- ve sıcak su girişini, armatür gövdesini (F) döndürerek çevirin. den 43 °C’ye kadar sınırlandırılabilir. 2.
  • Página 31 Opačná montáž prípojok (teplá voda vpravo - studená vl’avo), pozri obr. [3]. Oblast’ použitia 1. Prívod studenej a teplej vody vymenit’ otočením telesa armatúry (F). Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi a pri tomto použití sa 2.
  • Página 32: Область Применения

    Obmedzenie teploty, pozri obr. [8]. Teplotu zmiešanej vody je možné pomocou dorazu pre Область применения zmiešanú vodu (V) obmedzit’ na teplotu v rozsahu od 33 °C Cмесители-термостаты сконструированы для обе- do 43 °C. спечения потребителя горячей водой с помощью - Rukovät’ termostatu (L) nastavit’ na 30 °C. накопителей...
  • Página 33: Техническое Обслуживание

    Обратное подключение (горячая вода справа - холодная Ограничение температуры, см. рис. [8]. слева), см. рис. [3]. Температура смешанной воды может быть ограничена стопором смешанной воды (L) до 33 °C - 43 °C. 1. Реверсировать подачу холодной и горячей воды вращением арматуры (F). - Установить...

Tabla de contenido