Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 51

Enlaces rápidos

Power Crimper
Power Crimper 6.0
Crimpautomat, Originalbetriebsanleitung .........................................................................................................................................................................................................................3
Automatic crimper, Original operating instructions ....................................................................................................................................................................................................... 15
Machine à sertir automatique, Notice d'instructions originale .................................................................................................................................................................................... 21
Macchina crimpatrice automatica, Istruzioni per l'uso original .................................................................................................................................................................................... 33
Máquina de prensado automática, Manual de instrucciones original .......................................................................................................................................................................... 45
Cravadora automática, Manual de instruções original .................................................................................................................................................................................................. 57
Automat do zaciskania końcówek, Instrukcja oryginalna ............................................................................................................................................................................................. 69
Automatické krimpovací zařízení, Původní návod k používání....................................................................................................................................................................................... 81
Automata krimpelő, Eredeti használati utasítás ........................................................................................................................................................................................................... 93
Mașină de sertizare automată, Instrucțiuni de utilizare originale ............................................................................................................................................................................. 105
Crimpautomat, Bruksanvisning i original ...................................................................................................................................................................................................................... 117
Automatische krimper, Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ...................................................................................................................................................................................... 129
自动压线机,原始操作说明 ..................................................................................................................................................................................................................................141
2634310000

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Weidmuller Power Crimper 6.0

  • Página 1 Power Crimper Power Crimper 6.0 2634310000 Crimpautomat, Originalbetriebsanleitung ............................................3 Automatic crimper, Original operating instructions ........................................15 Machine à sertir automatique, Notice d‘instructions originale ....................................21 Macchina crimpatrice automatica, Istruzioni per l‘uso original ....................................33 Máquina de prensado automática, Manual de instrucciones original ..................................45 Cravadora automática, Manual de instruções original ........................................
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhalt Über diese Dokumentation Automat außer Betrieb nehmen und entsorgen Automat außer Betrieb nehmen Allgemeine Sicherheitshinweise Automat entsorgen Bestimmungsgemäße Verwendung ANHANG Verarbeitbares Material und Crimpform Sicherheitseinrichtungen Elektroanschlussplan Personal Pneumatikanschlussplan Konformitätserklärung Gerätebeschreibung Technische Daten Typenschild Automat transportieren und aufstellen Aufstellort Automat transportieren Lieferung auspacken Lieferumfang Anschlüsse installieren...
  • Página 4: Über Diese Dokumentation

    Über diese Dokumentation Die Warnhinweise in dieser Dokumentation sind nach Die situationsbezogenen Warnhinweise können folgende Schwere der Gefahr unterschiedlich gestaltet. Warnsymbole enthalten: Symbol Bedeutung WARNUNG Warnung vor gefährlicher elektrischer Lebensgefahr möglich! Spannung Hinweis mit dem Signalwort „Warnung“ war- nen Sie vor Situationen, die zu tödlichen oder Warnung vor Handverletzungen durch schweren Verletzungen führen können, falls scharfe Klingen...
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Ein Aufkleber mit der Zuordnung mm /AWG liegt der Anlei- tung bei. Der Automat ist für das Crimpen von flexiblen Leitern vorgesehen. Mit dem Automaten darf nur das unten be- Crimpform schriebene Material (Leiter und Aderendhülsen) verarbei- Quadro (Standard) tet werden.
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Bild 3.1 Frontansicht Tragegriff LED: Anzeige der Betriebsbereitschaft Tagesstückzähler mit Reset-Taster Anzeige der eingestellten Crimpgröße (Leiterquerschnitt) Einführtrichter Einstellrad Crimpgröße Typenschild Fußtaster Druckluftwartungseinheit 10 Anschluss Fußtaster 11 Gesamtzähler 12 Netzanschlussbuchse 13 Sicherungsfach 14 Netzschalter Bild 3.2 Rückansicht 2639590000/00/11.2018...
  • Página 7: Technische Daten

    Gerätebeschreibung 3.1 Technische Daten Power Crimper 6.0 Antrieb elektropneumatisch Versorgungsspannung 100 – 240 V AC; 50/60 Hz Leistungsaufnahme 16 VA Sicherung (Netzfilter-Modul) 2 x T2AH250V Schutzart IP20 Schutzklasse I / Schutzleiter Betriebsdruck 5,5 bar Luftverbrauch ca. 0,9 nl/Anschlag Leitereinführlänge 13 mm (0.51") + Crimplänge Crimplänge...
  • Página 8: Automat Transportieren Und Aufstellen

    Automat transportieren und aufstellen 4.1 Aufstellort 4.5 Anschlüsse installieren Der Aufstellort muss folgende Anforderungen erfüllen: ► Stellen Sie den Automaten am vorgesehenen Ort auf. – Stabiler Untergrund mit gerader, ebener Oberfläche (Gewicht des Automaten s. Kapitel 3.1). – Beidseitig und vor dem Automaten mindestens je 30 cm freie Arbeitsfläche.
  • Página 9: Automat Bedienen

    Automat bedienen 5.1 Normalbetrieb ► Prüfen Sie vor jedem Einschalten: – Ist das Stromkabel einwandfrei? – Ist der erforderliche Betriebsdruck (5.5 bar) vorhanden? ► Schalten Sie den Netzschalter ein. Die Ventile springen hörbar an. Die LED leuchtet grün und zeigt die Betriebsbereitschaft an. 5.2 Leiter vorbereiten Verarbeiten Sie nur Aderendhülsen, die zum Lei- terquerschnitt passen.
  • Página 10: Automat Reinigen Und Warten

    Automat reinigen und warten 6.1 Automat außen reinigen Der Automat sollte regelmäßig von Staub befreit werden. Nach Bedarf muss er außen gereinigt werden. Die Reinung des Innenraums gehört zur War- tung, die nur durch unterwiesenes Personal durchgeführt werden darf. ► Stellen Sie sicher, dass der Automat ausgeschaltet ist. ►...
  • Página 11: Wartungsplan

    Automat reinigen und warten 6.3 Wartungsplan Bild 6.1 Wartungspunkte Wartungspunkt Intervall / Wartungstätigkeit Nach 200.000 Crimpungen Siehe Kapitel Crimpeinheit schmieren Nach Bedarf Druckluftwartungseinheit warten 2639590000/00/11.2018...
  • Página 12: Crimpeinheit Schmieren

    Automat reinigen und warten 6.4 Crimpeinheit schmieren 6.5 Druckluftwartungseinheit warten WARNUNG VORSICHT Lebensgefahr durch Stromschlag Verletzungsgefahr durch elektrische möglich! Spannung! Bei Arbeiten im Innenraum des Automaten ► Stellen Sie sicher, dass der Automat aus- können nicht isolierte Teile berührt werden. geschaltet und der Netzstecker gezogen ►...
  • Página 13: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung Falls sich eine Störung mit den hier beschriebe- nen Maßnahmen nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich an den Weidmüller Service. 7.1 Störungstabelle Störung Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme LED aus Stromversorgung ist unterbrochen ► Prüfen Sie das Netzkabel und den Netzanschluss.
  • Página 14: Automat Außer Betrieb Nehmen Und Entsorgen

    Automat außer Betrieb nehmen und entsorgen 8.1 Automat außer Betrieb nehmen ► Schalten Sie den Automaten aus. ► Ziehen Sie den Netzstecker ab. ► Entfernen Sie den Druckluftschlauch von der Druckluft- quelle. ► Entfernen Sie den Druckluftschlauch von der Wartungs- einheit.
  • Página 15 Content About this documentation Taking the machine out of operation and disposal Taking the machine out of operation General safety notes Disposing of the machine Intended use APPENDIX Material that can be processed and crimp form Safety equipment Electro connection layout Personnel Pneumatic connection layout Declaration of conformity...
  • Página 16: About This Documentation

    About this documentation The warnings in this documentation are structured differ- Situation-related warnings may contain the following warn- ently depending on the severity of danger. ing symbols: Symbol Meaning WARNING Warning: dangerous electrical voltage Possible risk of fatality Notices with the signal word "warning" warn you about situations which could lead to fatal Warning: injury to hands due to sharp blades or serious injuries if you do not pay attention...
  • Página 17: General Safety Notes

    General safety notes 2.1 Intended use A sticker with a correlation list of mm and AWG is attached to this manual. The machine is intended for the crimping of flexible wires. Only the material described below (wires and wire-end fer- Crimp form rules) may be processed using the machine.
  • Página 18: Device Description

    Device description Figure 3.1 Frontal view Carry handle LED: indication of operational readiness Day's piece quantity counter with reset button Display of the set crimp size (wire cross-section) Insertion funnel Setting wheel crimp size Type plate Foot switch Compressed air maintenance unit 10 Connection foot switch 11 Total counter 12 Mains connection socket...
  • Página 19: Technical Data

    Device description 3.1 Technical data Power Crimper 6.0 Drive elektro-pneumatic Supply voltage 100 – 240 V AC; 50/60 Hz Power consumption 16 VA Fuse (mains filter module) 2 x T2AH250V Protection type IP20 Protection class I / protective earth conductor Operating pressure 5.5 bar...
  • Página 20: Transporting And Setting Up The Machine

    Transporting and setting up the machine 4.1 Installation location 4.5 Establishing connections The installation location must meet the following require- ► Set up the machine in the intended location. ments: – Stable foundation with a straight, even surface (for ma- chine weight, see section 3.1).
  • Página 21: Operating The Machine

    Operating the machine 5.1 Normal operation ► Check prior to each activation: – Is the electricity cable in faultfree condition? – Is the required operating pressure of 5.5 bar present? ► Switch on the machine. The valves audibly start. The LED lights up green and indi- cates readiness for operation.
  • Página 22: Cleaning And Maintaining The Machine

    Cleaning and maintaining the machine 6.1 Cleaning the machine externally The machine should be freed of dust on a regular basis. It must be cleaned externally as and when required. Cleaning the inside is part of maintenance which must only be carried out by trained personnel. ►...
  • Página 23: Maintenance Schedule

    Cleaning and maintaining the machine 6.3 Maintenance schedule Figure 6.1 Maintenance item overview Maintenance item Interval / maintenance activity After 200.000 crimpings See section Lubricate the crimping unit As required Compressed air maintenance unit 2639590000/00/11.2018...
  • Página 24: Lubricate The Crimping Unit

    Cleaning and maintaining the machine 6.4 Lubricate the crimping unit 6.5 Servicing the compressed air mainte- nance unit WARNING CAUTION Potential risk of fatality due to electric shock! Risk of injury posed by electrical volt- When working on the inside of the machine, age! non-insulated parts may be touched.
  • Página 25: Troubleshooting

    Troubleshooting If a fault cannot be resolved by means of the ac- tions described here, please refer to Weidmüller Service. 7.1 Fault table Fault Possible cause Recommended action LED out Power supply is interrupted ► Check the power cord and the power connector.
  • Página 26: Taking The Machine Out Of Operation And Disposal

    Taking the machine out of operation and disposal 8.1 Taking the machine out of operation ► Switch the machine off. ► Pull the power plug. ► Remove the compressed air hose from the compressed air source. ► Pack the machine in the original packaging. The machine is now ready for transport and, if necessary, disposal.
  • Página 27 Contenu À propos de cette documentation Mise hors service de la machine et mise au rebut Mise hors service de la machine Consignes générales de sécurité Mise au rebut de la machine Plages d'utilisation Annexe Matériau utilisable et forme de sertissage Équipement de sécurité...
  • Página 28: Propos De Cette Documentation

    À propos de cette documentation Les messages d’avertissement utilisés dans cette docu- Les avertissements liés à ces situations comportent les mentation sont classés et présentés selon la gravité du symboles d’avertissement suivants : danger. Symbole Signification AVERTISSEMENT Avertissement : danger électrique Risque pouvant entraîner la mort Les notes comportant le mot «...
  • Página 29: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécurité 2.1 Plages d'utilisation Embouts Weidmüller sans collerette plastique H0,5/6 H0,5/10 La machine sert à sertir des fils souples. H0,75/6 H0,75/10 Seul le matériel décrit ci-dessous (fils et embouts de fil) peut être utilisé dans la machine. La fiabilité du processus H1,0/6 H1,0/10 ne peut être garantie que pour des embouts Weidmüller.
  • Página 30: Description De L'aPpareil

    Description de l’appareil Figure 3.1 Vue de face Poignées de transport LED : indication que l'appareil est prêt à fonctionner Compteur de la quantité de pièces du jour, avec bouton de réinitialisation Affichage du réglage de taille de sertissage (section du conducteur) Cône d’insertion Roue de réglage de la taille de sertissage Plaque signalétique...
  • Página 31: Caractéristiques Techniques

    Description de l’appareil 3.1 Caractéristiques techniques POWERCRIMPER 6.0 Entraînement Électro-pneumatique Tension d’alimentation 100 à 240 VAC à 50/60 Hz Consommation de puissance 16 VA Fusible (filtre de ligne) 2 x T2AH250V Indice de protection IP20 Classe de protection I / conducteur de protection Pression de fonctionnement 5,5 bars Consommation d’air...
  • Página 32: Transport Et Mise En Place De La Machine

    Transport et mise en place de la machine 4.1 Emplacement d’installation 4.5 Mise en place des branchements L'emplacement d’installation doit satisfaire aux exigences ► Placer la machine à l’emplacement souhaité. suivantes : – Des fondations stables avec une surface plane et régulière (pour le poids de la machine, voir le para- graphe 3.1).
  • Página 33: Utilisation De La Machine

    Utilisation de la machine 5.1 Fonctionnement normal ► Contrôler avant chaque allumage : – Le câble électrique est-il exempt de dé- fauts ? – La pression de fonctionnement actuelle est- elle bien de 5,5 bars ? ► Allumer la machine. Les soupapes émettent un bruit d'activation.
  • Página 34: Nettoyage Et Maintenance De La Machine

    Nettoyage et maintenance de la machine 6.1 Nettoyage externe de la machine La machine doit être dépoussiérée régulièrement. L’extérieur doit être nettoyé dès que nécessaire. Le nettoyage de l’intérieur de la machine est une opération de maintenance qui ne peut être réali- sée que par du personnel formé.
  • Página 35: Calendrier De Maintenance

    Nettoyage et maintenance de la machine 6.3 Calendrier de maintenance Figure 6.5 Aperçu des points de maintenance Point de maintenance Intervalle/activité de maintenance Après 200 000 sertissages Voir le paragraphe Lubrifier l'unité de sertissage Dès que nécessaire Unité de maintenance à air comprimé 2639590000/00/11.2018...
  • Página 36: Lubrification De L'uNité De Sertissage

    Nettoyage et maintenance de la machine 6.4 Lubrification de l'unité de sertissage 6.5 Entretien de l’unité de maintenance à air comprimé AVERTISSEMENT PRUDENCE Risque d’accident mortel par choc élec- trique ! Risque de blessure par électrocution ! Lors d’opérations à l’intérieur de la machine, ►...
  • Página 37: Dépannage

    Dépannage S’il s’avère impossible de remédier à une erreur ou une panne au moyen de l’une des mesures mentionnées ci-dessous, contacter le SAV de Weidmüller. 7.1 Tableau des pannes Panne Cause possible Mesure recommandée LED éteinte L'alimentation électrique est coupée ►...
  • Página 38: Mise Hors Service De La Machine Et Mise Au Rebut

    Mise hors service de la machine et mise au rebut 8.1 Mise hors service de la machine ► Éteindre la machine. ► Débrancher la prise de courant. ► Débrancher le tuyau d’air comprimé de la source d’air comprimé. ► Emballer la machine dans son emballage d’origine. La machine est prête à...
  • Página 39 Contenuto Informazioni sulla presente documentazione Disattivazione e smaltimento della macchina Disattivazione della macchina Note generali sulla sicurezza Smaltimento della macchina Uso previsto Appendice Materiale lavorabile e forma di crimpatura Dispositivo di sicurezza Layout dei collegamenti elettrici Personale Layout dei collegamenti pneumatici Dichiarazione di conformità...
  • Página 40: Informazioni Sulla Presente Documentazione

    Informazioni sulla presente documentazione Le avvertenze riportate nella presente documentazione Le avvertenze indicate in base alle situazioni potrebbero sono strutturate in modo diverso a seconda della gravità contenere i seguenti simboli di allerta: del pericolo. Simbolo Significato AVVERTENZA Avvertenza: tensione elettrica pericolosa Possibile rischio di morte Le note contrassegnate con la parola "avver- Avvertenza: lesioni alle mani a causa di lame...
  • Página 41: Note Generali Sulla Sicurezza

    Note generali sulla sicurezza 2.1 Uso previsto Terminali Weidmüller senza collare in plastica H0,5/6 H0,5/10 La macchina deve essere utilizzata per la crimpatura di fili H0,75/6 H0,75/10 flessibili. Possono essere lavorati con la macchina unicamente i ma- H1,0/6 H1,0/10 teriali descritti di seguito (fili e terminali). Una lavorazione H1,5/7 H1,5/10 H1,5/12H1,5/12 H1,5/18...
  • Página 42: Descrizione Del Dispositivo

    Descrizione del dispositivo Figura 3.1 Vista frontale Impugnatura per il trasporto LED: indica che la macchina è pronta al funzionamento Contatore della quantità giornaliera con pulsante di reset Visualizzazione della grandezza di cripatura impostata (sezione del conduttore) Imbuto di inserimento Manopola per l'impostazione della grandezza di crimpatura Targhetta modello Interruttore a pedale...
  • Página 43: Dati Tecnici

    Descrizione del dispositivo 3.1 Dati tecnici POWERCRIMPER 6.0 Azionamento elettro-pneumatico Tensione di alimentazione 100 – 240 V AC; 50/60 Hz Potenza assorbita 16 VA Fusibile (modulo filtro di rete) 2 x T2AH250V Grado di protezione IP20 Classe di protezione I / Conduttore di protezione Pressione di funzionamento 5,5 bar Consumo di aria...
  • Página 44: Trasporto E Configurazione Della Macchina

    Trasporto e configurazione della macchina 4.1 Luogo di installazione 4.5 Realizzazione dei collegamenti Il luogo di installazione deve rispettare le seguenti caratte- ► Installare la macchina nel luogo previsto. ristiche: – Base stabile con superficie diritta e uniforme (per il peso della macchina, vedi paragrafo 3.1).
  • Página 45: Messa In Funzione Della Macchina

    Messa in funzione della macchina 5.1 Funzionamento normale ► Elementi da controllare prima di ciascuna atti- vazione: – Il cavo elettrico è privo di difetti? – La pressione di esercizio è di 5,5 bar? ► Accendere la macchina. Le valvole si avviano con un rumore distinto. Le luci al LED si accendono di verde a indicare che la macchina è...
  • Página 46: Pulizia E Manutenzione Della Macchina

    Pulizia e manutenzione della macchina 6.1 Pulizia esterna della macchina La macchina deve essere regolarmente pulita per rimuove- re la polvere. La pulizia esterna va eseguita se e quando necessario. La pulizia interna fa parte della manutenzione che deve essere eseguita soltanto da personale formato.
  • Página 47: Programma Di Manutenzione

    Pulizia e manutenzione della macchina 6.3 Programma di manutenzione Figura 6.1 Descrizione intervento di manutenzione Intervento di manutenzione Intervallo / attività di manutenzione Dopo 200.000 crimpature Vedi paragrafo Lubrificare l'unità di crimpatura Se necessario Unità manutenzione aria compressa 2639590000/00/11.2018...
  • Página 48: Lubrificare L'uNità Di Crimpatura

    Pulizia e manutenzione della macchina 6.4 Lubrificare l'unità di crimpatura 6.5 Manutenzione dell'unità manutenzione aria compressa AVVERTENZA CAUTELA Potenziale pericolo di morte per scossa elettrica! Rischio di lesioni a causa della tensione Lavorando all'interno della macchina c'è il elettrica! rischio di toccare parti non isolate. ►...
  • Página 49: Ricerca E Risoluzione Dei Problemi

    Ricerca e risoluzione dei problemi Se un guasto non può essere risolto ricorrendo alle azioni qui descritte, contattare il Servizio As- sistenza di Weidmüller. 7.1 Tabella dei guasti Guasto Possibile causa Azione consigliata LED spento Non c'è alimentazione elettrica ► Controllare il cavo di alimentazione e il connettore di potenza.
  • Página 50: Disattivazione E Smaltimento Della Macchina

    Disattivazione e smaltimento della macchina 8.1 Disattivazione della macchina ► Spegnere la macchina. ► Staccare la spina di alimentazione. ► Scollegare il tubo dell'aria compressa dalla rispettiva sorgente. ► Imballare la macchina nell'imballaggio originale. La macchina è ora pronta per il trasporto, e, se necessario, per lo smaltimento.
  • Página 51 Contenido Acerca de esta documentación Puesta fuera de servicio y eliminación de la máquina 56 Puesta fuera de servicio Indicaciones generales de seguridad Eliminación de la máquina Uso previsto Apéndice Material que puede procesarse y prensarse Equipamiento de seguridad Layout de la conexión eléctrica Personal Layout de la conexión neumática Declaración de conformidad...
  • Página 52: Acerca De Esta Documentación

    Acerca de esta documentación Las advertencias incluidas en esta documentación tienen Las advertencias relacionadas con situaciones pueden una estructura diferente en función de la gravedad del pe- contener los siguientes símbolos de advertencia: ligro. Símbolo Significado ADVERTENCIA Advertencia: tensión eléctrica peligrosa Posible riesgo de muerte Los avisos con la indicación "advertencia"...
  • Página 53: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales de seguridad 2.1 Uso previsto Terminales tubulares de Weidmüller sin abrazadera de plástico H0,5/6 H0,5/10 La máquina está diseñada para el prensado y la separa- H0,75/6 H0,75/10 ción de cableado flexible. Solo se debe procesar con la máquina el material que se H1,0/6 H1,0/10 describe a continuación (cables y terminales tubulares).
  • Página 54: Descripción Del Dispositivo

    Descripción del dispositivo Ilustración 3.1 Vista frontal Mango de transporte LED: indicación de disponibilidad operativa Contador de unidades diarias con botón de restablecimiento Pantalla indicadora del tamaño de la conexión crimpada establecido (sección del cable) Embudo de inserción Rueda de ajuste del tamaño de la conexión crimpada Tipo de placa Interruptor de pie Unidad de control neumática...
  • Página 55: Datos Técnicos

    Descripción del dispositivo 3.1 Datos técnicos POWERCRIMPER 6.0 Accionamiento Electroneumático Tensión de alimentación 100–240 V CA; 50/60 Hz Consumo de corriente 16 VA Fusible (módulo de filtro de red) 2 x T2AH250V Tipo de protección IP20 Clase de protección I / cable de tierra Presión de servicio 5,5 bares Consumo de aire...
  • Página 56: Transporte Y Configuración De La Máquina

    Transporte y configuración de la máquina 4.1 Lugar de instalación 4.5 Establecimiento de las conexiones El lugar de instalación debe cumplir los siguientes requisi- ► Instale la máquina en el lugar previsto. tos: – Base estable con una superficie recta y uniforme (para obtener información sobre el peso de la máquina, con- sulte la sección 3.1).
  • Página 57: Manejo De La Máquina

    Manejo de la máquina 5.1 Funcionamiento normal Se puede oír que las válvulas se descargan. El indicador LED se apagará. ► Comprobaciones previas a cada activación: – ¿Presenta algún daño el cable de suminis- tro eléctrico? – ¿Se cuenta con la presión de servicio ne- cesaria de 5,5 bares? ►...
  • Página 58: Limpieza Y Mantenimiento De La Máquina

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 6.1 Limpieza exterior de la máquina El polvo de la máquina debe limpiarse regularmente. Debe limpiarse externamente de la forma y con la frecuen- cia requeridas. La limpieza interior forma parte del mantenimien- to y solo debe llevarla a cabo personal cualifica- ►...
  • Página 59: Plan De Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 6.3 Plan de mantenimiento Ilustración 6.1 Sinopsis de los elementos de mantenimiento Elemento de mantenimiento Intervalo/actividad de mantenimiento Tras 200 000 prensados Consulte la sección Lubricación de la unidad de prensado Según se requiera Unidad de control neumática 2639590000/00/11.2018...
  • Página 60: Lubricación De La Unidad De Prensado

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 6.4 Lubricación de la unidad de prensado 6.5 Mantenimiento de la unidad de control neumático ADVERTENCIA PRECAUCIÓN ¡Posible riesgo de muerte debido a des- cargas eléctricas! ¡Riesgo de lesiones provocado por ten- Cuando trabaje en el interior de la máquina, sión eléctrica! podría tocar las piezas no aisladas.
  • Página 61: Solución De Problemas

    Solución de problemas Si no puede solucionar un fallo con las acciones que se describen aquí, póngase en contacto con el servicio técnico de Weidmüller. 7.1 Tabla de fallos Fallo Posible causa Acción recomendada El indicador LED está apagado. Suministro de energía interrumpido. ►...
  • Página 62: Puesta Fuera De Servicio Y Eliminación De La Máquina

    Puesta fuera de servicio y eliminación de la máquina 8.1 Puesta fuera de servicio ► Apague la máquina. ► Desenchufe el enchufe de alimentación. ► Desempalme la manguera de aire comprimido de la fuente de aire comprimido. ► Introduzca la máquina en el embalaje original. La máquina está...
  • Página 63: Fabricante

    Índice Acerca desta documentação Retirar a máquina de serviço e eliminá-la Retirar a máquina de serviço Notas gerais de segurança Eliminar a máquina Utilização prevista Anexo Material que pode ser processado e forma de cravar Equipamento de segurança Esquema da ligação elétrica Pessoal Diagrama da ligação pneumática Declaração de conformidade...
  • Página 64: Acerca Desta Documentação

    Acerca desta documentação Os avisos nesta documentação estão estruturados de ma- Os avisos relacionados com a situação podem conter os neira diferente em função da gravidade do perigo. seguintes símbolos de aviso: Símbolo Significado AVISO Aviso: tensão elétrica perigosa Possível risco de morte As observações com a palavra-sinal "aviso"...
  • Página 65: Notas Gerais De Segurança

    Notas gerais de segurança 2.1 Utilização prevista Ponteiras Weidmüller sem anel de plástico H0,5/6 H0,5/10 A máquina destina-se à cravação de fios flexíveis. H0,75/6 H0,75/10 Apenas o material descrito abaixo (fios e ponteiras) pode ser processado utilizando a máquina. O processamento H1,0/6 H1,0/10 com base num processo seguro apenas pode ser garanti-...
  • Página 66: Descrição Do Dispositivo

    Descrição do dispositivo Figura 3.1 Vista frontal Pega de transporte LED: indicação de disponibilidade operacional Contador da quantidade de peças do dia com botão de reposição Indicador do tamanho de cravação ajustado (secção do fio) Funil de inserção Roda de ajuste do tamanho de cravação Placa de identificação Interruptor de pé...
  • Página 67: Dados Técnicos

    Descrição do dispositivo 3.1 Dados técnicos POWERCRIMPER 6.0 Transmissão eletropneumática Tensão de alimentação 100–240 V CA; 50/60 Hz Consumo de energia 16 VA Fusível (módulo do filtro da rede 2 x T2AH250V elétrica) Tipo de proteção IP20 Classe de proteção I/condutor de proteção de terra Pressão de serviço 5,5 bar...
  • Página 68: Transportar E Instalar A Máquina

    Transportar e instalar a máquina 4.1 Local de instalação 4.5 Estabelecer ligações O local de instalação deve cumprir os seguintes requisitos: ► Instale a máquina no local pretendido. – Base estável com superfície plana e uniforme (consulte o peso da máquina na secção 3.1). –...
  • Página 69: Operar A Máquina

    Operar a máquina 5.1 Funcionamento normal ► Antes de cada ativação, verificar o seguinte: – O cabo de alimentação elétrica não apre- senta defeitos nem anomalias? – Está disponível a pressão de serviço ne- cessária de 5,5 bar? ► Ligue a máquina. As válvulas arrancam com um ruído.
  • Página 70: Limpar E Efetuar A Manutenção Da Máquina

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 6.1 Limpar a máquina externamente Deve-se limpar o pó da máquina regularmente. O exterior deve ser limpo sempre que for necessário. A limpeza do interior da máquina faz parte da manutenção que apenas pode ser realizada por pessoal qualificado.
  • Página 71: Esquema De Manutenção

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 6.3 Esquema de manutenção Figura 6.1 Visão geral dos itens de manutenção Item de manutenção Intervalo/atividade de manutenção Após 200.000 cravações Consultar a secção Lubrificar a unidade de cravação Conforme necessário Unidade de manutenção de ar comprimido 2639590000/00/11.2018...
  • Página 72: Lubrificar A Unidade De Cravação

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 6.4 Lubrificar a unidade de cravação 6.5 Efetuar a manutenção da unidade de manutenção de ar comprimido AVISO CUIDADO Risco potencial de morte devido a cho- que elétrico! Perigo de lesões por tensão elétrica! Quando se trabalha na parte interior da ►...
  • Página 73: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Se não for possível resolver uma avaria através das medidas descritas aqui, consulte a Assistên- cia Técnica da Weidmüller. 7.1 Tabela de avarias Avaria Causa possível Ação recomendada LED apagado Ausência de corrente ► Verifique o cabo de alimentação e o co- nector de alimentação.
  • Página 74: Retirar A Máquina De Serviço E Eliminá-La

    Retirar a máquina de serviço e eliminá-la 8.1 Retirar a máquina de serviço ► Desligue a máquina. ► Retire a ficha da tomada elétrica. ► Desligar a mangueira de ar comprimido da fonte de ar comprimido. ► Embale a máquina na sua embalagem original. A máquina está...
  • Página 75 Spis treści Informacja dotycząca niniejszej dokumentacji Wyłączanie z eksploatacji oraz utylizacja maszyny 8.1 Wyłączanie maszyny z eksploatacji Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa Utylizacja maszyny Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Załącznik 2.2 Materiały, które można obrabiać, oraz kształt zacisku 2.3 Elementy zabezpieczające Schemat elektryczny Personel Schemat pneumatyczny Deklaracja zgodności Opis urządzenia Dane techniczne Tabliczka znamionowa Transportowanie i ustawianie maszyny Miejsce instalacji Transportowanie maszyny...
  • Página 76: Informacja Dotycząca Niniejszej Dokumentacji

    Informacja dotycząca niniejszej dokumentacji Ostrzeżenia zawarte w niniejszej dokumentacji są podzie- Wskazówkom ostrzegawczym mogą towarzyszyć następu- lone w zależności od stopnia zagrożenia. jące symbole: Symbol Znaczenie OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie: niebezpieczne napięcie elek- Niebezpieczeństwo wypadku ze skut- tryczne kiem śmiertelnym Niezastosowanie się do informacji oznaczo- Ostrzeżenie: ryzyko obrażeń...
  • Página 77: Ogólne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Końcówki tulejkowe Weidmüller bez kołnierza z tworzywa sztucznego Maszyna jest przeznaczona do zaciskania przewodów H0,5/6 H0,5/10 cienkodrutowych. H0,75/6 H0,75/10 W maszynie wolno stosować tylko materiały opisane poni- żej (przewody i tulejki kablowe). Bezpieczna eksploatacja H1,0/6 H1,0/10 wymaga stosowania wyłącznie tulejek kablowych firmy...
  • Página 78: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Ilustracja 3.1 Widok z przodu Uchwyt do przenoszenia Kontrolka LED: gotowość do pracy Licznik dzienny z przyciskiem zerowania Wskazanie rozmiaru zaprasowywanej końcówki (przekroju przewodu) Kanał do wprowadzania przewodu Pokrętło do ustawiania rozmiaru zaprasowywanej końcówki Tabliczka znamionowa Przełącznik nożny Jednostka przygotowania sprężonego powietrza 10 Gniazdo połączeniowe przełącznika nożnego 11 Licznik całkowity 12 Gniazdo zasilania sieciowego 13 Komora bezpieczników 14 Włącznik/wyłącznik Ilustracja 3.2 Widok z tyłu 2639590000/00/11.2018...
  • Página 79: Dane Techniczne

    Opis urządzenia 3.1 Dane techniczne POWERCRIMPER 6.0 Napęd elektro-pneumatyczny Napięcie zasilania 100-240 V AC; 50/60 Hz Pobór mocy 16 VA Bezpieczniki (moduł filtra zasilania) 2 x T2AH250V Kategoria ochronna obudowy IP20 Stopień ochrony I / przewód ochronny Ciśnienie robocze 5,5 bar Zużycie powietrza ok.
  • Página 80: Transportowanie I Ustawianie Maszyny

    Transportowanie i ustawianie maszyny 4.1 Miejsce instalacji 4.5 Podłączanie Maszynę trzeba ustawić w miejscu, które spełnia następu- ► Ustaw maszynę w docelowym miejscu eksploatacji. jące wymagania: – Stabilna podstawa o równej, płaskiej powierzchni (masę maszyny podano w podrozdziale 3.1). – Zapewnij odstęp 30 cm po bokach maszyny oraz przed nią.
  • Página 81: Obsługiwanie Maszyny

    Obsługiwanie maszyny 5.1 Normalna praca ► Przed każdym włączeniem trzeba sprawdzić: – Czy kabel zasilania nie jest uszkodzony? – Czy ciśnienie zasilania pneumatycznego wynosi 5,5 bar? ► Włącz maszynę. Włączenie zaworów odbywa się w słyszalny sposób. Kon- trolka LED świeci się na zielono, co oznacza gotowość do pracy.
  • Página 82: Czyszczenie I Konserwacja Maszyny

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 6.1 Zewnętrzne czyszczenie maszyny Maszyna powinna być regularnie czyszczona z kurzu. Zewnętrzne czyszczenie maszyny trzeba przeprowadzać w zależności od jej zanieczyszczenia. Czyszczenie wnętrza maszyny może być wyko- nywane wyłącznie przez odpowiednio przeszko- lony personel. ► Upewnij się, że maszyna jest wyłączona. ►...
  • Página 83: Harmonogram Prac Konserwacyjnych

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 6.3 Harmonogram prac konserwacyjnych Ilustracja 6.1 Zestawienie czynności konserwacyjnych Czynność konserwacyjna Częstotliwość / czynność Po 200 000 zaciśnięć Patrz podrozdział Smarowanie jednostki zaciskającej W razie konieczności Jednostka przygotowania sprężonego powietrza 2639590000/00/11.2018...
  • Página 84: Smarowanie Jednostki Zaciskającej

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 6.4 Smarowanie jednostki zaciskającej 6.5 Serwisowanie jednostki przygotowania sprężonego powietrza OSTRZEŻENIE PRZESTROGA Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Ryzyko obrażeń ciała na skutek poraże- Podczas wykonywania prac wewnątrz ma- nia prądem elektrycznym! szyny występuje ryzyko dotknięcia elemen- ►...
  • Página 85: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Jeżeli awarii nie można usunąć postępując zgod- nie z poniższymi procedurami, to trzeba skontak- tować się z serwisem firmy Weidmüller. 7.1 Najczęściej występujące problemy Problem Możliwa przyczyna Zalecana czynność Kontrolka LED nie świeci się. Odłączone zasilanie. ► Sprawdź kabel zasilania. ►...
  • Página 86: Wyłączanie Z Eksploatacji Oraz Utylizacja Maszyny

    Wyłączanie z eksploatacji oraz utylizacja maszyny 8.1 Wyłączanie maszyny z eksploatacji ► Wyłącz maszynę. ► Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. ► Odłącz przewód pneumatyczny od źródła sprężonego powietrza. ► Umieść maszynę w jej oryginalnym opakowaniu. Maszyna jest gotowa do transportu i, w razie potrzeby, do utylizacji.
  • Página 87 Obsah O této dokumentaci Vyřazení stroje z provozu a likvidace 8.1 Vyřazení stroje z provozu Všeobecné bezpečnostní pokyny Likvidace stroje 2.1 Zamýšlené použití Dodatek Materiál, který lze zpracovávat, a tvar krimpovaného spoje 83 2.3 Bezpečnostní vybavení Schéma elektrického zapojení Personál Schéma připojení pneumatického systému Prohlášení o shodě Popis zařízení Technické údaje Typový...
  • Página 88: Této Dokumentaci

    O této dokumentaci Varování v této dokumentaci jsou seřazena podle závaž- Varování vztahující se k situacím mohou obsahovat násle- nosti nebezpečí. dující varovné symboly: Symbol Význam VAROVÁNÍ Varování: nebezpečné elektrické napětí Možné riziko úmrtí Upozornění obsahující slovo „varování“ upo- zorňují na situace, které mohou vést k úmrtí Varování: poranění...
  • Página 89: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1 Zamýšlené použití K tomuto návodu je přiložena nálepka s korelačním sezna- mem mm2 a AWG. Tento stroj je určen ke krimpování flexibilních vodičů. Na tomto stroji lze zpracovávat pouze materiály popsané Tvar krimpovaného spoje níže (vodiče a koncovky). Bezpečné zpracování je zaruče- Čtverec (standardní) no pouze při použití...
  • Página 90: Popis Zařízení

    Popis zařízení Ilustrace 3.1 Čelní pohled Rukojeť Kontrolka LED indikující připravenost k provozu Denní počítadlo zpracovaných kusů s resetovacím tlačítkem Ukazatel nastavené velikosti krimpování (průřez vodiče) Otvor pro vložení vodiče Nastavení velikosti krimpovacího kotouče Typový štítek Nožní spínač Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu 10 Nožní spínač připojení 11 Celkový čítač 12 Připojení do sítě elektrického napájení 13 Přihrádka na pojistku 14 Vypínač Ilustrace 3.2 Pohled zezadu 2639590000/00/11.2018...
  • Página 91: Technické Údaje

    Popis zařízení 3.1 Technické údaje POWERCRIMPER 6.0 Pohon elektro-pneumatický Napájecí napětí 100–240 V AC; 50/60 Hz Příkon 16 VA Pojistka (síťový filtr) 2 x T2AH250V Typ krytí IP 20 Stupeň skytí I / ochranné uzemnění Provozní tlak 5,5 bar Spotřeba vzduchu cca 0,9 nl/cyklus Délka vložení...
  • Página 92: Přeprava A Nastavení Stroje

    Přeprava a nastavení stroje 4.1 Místo instalace 4.5 Připojení Místo instalace musí vyhovovat následujícím požadavkům: ► Umístěte stroj na určené místo. – Stabilní základ s rovným povrchem (hmotnost stroje viz bod 3.1). – Na obou stranách a před strojem nechejte 30 cm pra- covního prostoru.
  • Página 93: Provozování Stroje

    Provozování stroje 5.1 Normální provoz ► Před každou aktivací zkontrolujte: – Je napájecí kabel v bezvadném stavu? – Je provozní tlak požadovaných 5,5 bar? ► Zapněte stroj. Ventily se slyšitelně spustí. Rozsvítí se zelené LED kontrol- ky indikující připravenost k provozu. 5.2 Příprava vodičů...
  • Página 94: Čištění A Údržba Stroje

    Čištění a údržba stroje 6.1 Čištění vnější strany stroje Tento stroj by měl být pravidelně očištěn od prachu. Vnější stranu čistěte podle potřeby. Čištění vnitřní strany je součástí údržby, kterou smí provádět jen školený personál. ► Ujistěte se, že je stroj vypnutý. ►...
  • Página 95: Plán Údržby

    Čištění a údržba stroje 6.3 Plán údržby Ilustrace 6.1 Přehled bodů údržby Bod údržby Interval / činnost údržby Po 200 000 krimpovaných spojích Viz bod Promažte krimpovací jednotku Podle potřeby Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu 2639590000/00/11.2018...
  • Página 96: Mazání Krimpovací Jednotky

    Čištění a údržba stroje 6.4 Mazání krimpovací jednotky 6.5 Údržba jednotky na úpravu stlačeného vzduchu VAROVÁNÍ POZOR Možné riziko úmrtí z důvodu úrazu elek- trickým proudem! Riziko úrazu elektrickým proudem! Při práci na vnitřní straně stroje je možný ► Ujistěte se, že je stroj vypnutý, a že byl od- kontakt s neizolovanými díly.
  • Página 97: Odstraňování Potíží

    Odstraňování potíží Jestliže se vám poruchu nepodaří odstranit po- mocí následujících instrukcí, kontaktujte servis společnosti Weidmüller. 7.1 Tabulka závad ZÁVADA Možná příčina Doporučená akce Kontrolka LED nesvítí Přerušené elektrické napájení ► Zkontrolujte napájecí šňůru a konektor. ► Zkontrolujte pojistky. Kontrolka LED bliká Pedál není...
  • Página 98: Vyřazení Stroje Z Provozu A Likvidace

    Vyřazení stroje z provozu a likvidace 8.1 Vyřazení stroje z provozu ► Vypněte stroj. ► Vypojte ze zásuvky. ► Odpojte hadici stlačeného vzduchu od zdroje stlačeného vzduchu. ► Zabalte stroj do původního balení. Stroj je nyní připraven k převozu a případné likvidaci. 8.2 Likvidace stroje ►...
  • Página 99 Tartalom Néhány szó a dokumentációról A gép üzemel kívül helyezése és kezelése hulladékként Általános biztonsági előírások A gép üzemen kívül helyezése 2.1 Rendeltetésszerű használat A gép kezelése hulladékként Feldolgozható anyagok és krimpelési forma Biztonsági berendezések Függelék Személyzet Elektromos csatlakozások elrendezése Pneumatikus kapcsolati diagram Készülék leírása Megfelelőségi nyilatkozat 3.1 Műszaki adatok...
  • Página 100: Néhány Szó A Dokumentációról

    Néhány szó a dokumentációról A dokumentációban szereplő figyelmeztetések felépítése a A helyzettől függő figyelmeztetések a következő jeleket veszély súlyosságától függően eltérő. tartalmazhatják: Jelölés Jelentés FIGYELMEZTETÉS Figyelmeztetés: veszélyes elektromos fe- Halálos sérülés lehetséges kockázata szültség A „Figyelmeztetés” jelzőszóval kezdődő meg- jegyzések olyan helyzetekre hívják fel a fi- Figyelmeztetés: a keze megsérülhet az éles gyelmét, melyek az abban foglaltak figyelmen pengék miatt...
  • Página 101: Általános Biztonsági Előírások

    Általános biztonsági előírások 2.1 Rendeltetésszerű használat A mm és az AWG összefüggését megadó listát tartalmazó matricát mellékentük a kézikönyvhöz. A gép rugalmas vezetékek krimpelésére való. A gép használatával kizárólag az alábbiakban ismertetett Krimpelési forma anyagok (huzalok és vezetékvég-hüvelyek) dolgozhatók Quadro (szabvány) fel.
  • Página 102: Készülék Leírása

    Készülék leírása 3.1 ábra Elölnézet Fogantyú LED: az üzemkész állapot jelzése A napi darabmennyiség-számláló visszaállító gombbal Beállított krimpelési méret kijelzése (vezeték-keresztmetszettel) Behelyező tölcsér A kerék krimpelési méretének beállítása Típustábla Lábkapcsoló Sűrített levegős karbantartó egység 10 Lábkapcsoló csatlakozója 11 Összesítő számláló 12 Tápellátás csatlakozó 13 Biztosítékdoboz 14 Főkapcsoló...
  • Página 103: Műszaki Adatok

    Készülék leírása 3.1 Műszaki adatok POWERCRIMPER 6.0 Meghajtás elektro-pneumatikus Tápfeszültség 100 – 240 V AC; 50/60 Hz Energiafelhasználás 16 VA Biztosíték (feszültségszűrő 2 x T2AH250V modul) Védelem típusa IP20 Védelmi osztály I / védőföld-vezeték Üzemi nyomás 5,5 bar Levegőfelhasználás kb. 0,9 nl/ciklus Vezeték behelyezési hossza 13 mm (0,51") + krimpelési hossz Krimpelési hossz...
  • Página 104: Gép Szállítása És Beállítása

    A gép szállítása és beállítása 4.1 Felállítási helyszín 4.5 Csatlakozások létrehozása A felállítás helye feleljen meg a következő követelmények- ► Állítsa fel a gépet a kívánt helyen. nek: – Stabil alapzat egyenes, egyenletes felülettel (a gép sú- lyával kapcsolatban lásd a 3.1. fejezetet). –...
  • Página 105: Gép Működtetése

    A gép működtetése 5.1 Normál működés ► Minden aktiválás előtt ellenőrizze: – Az elektromos kábel hibamentes állapotban van? – Megvan az előírt 5,5 bar működési nyo- más? ► Kapcsolja be a gépet. A szelepek hallhatóan elindulnak. A LED lámpa zölden fel- villan, és jelzi, hogy a gép működésre kész.
  • Página 106: Gép Tisztítása És Karbantartása

    A gép tisztítása és karbantartása 6.1 A gép külső tisztítása A gépet rendszeres időközönként portalanítsa. Szükség esetén kívül is tisztítsa meg. A belső tisztítás a karbantartás részét képezi, melyet csak szakképzett személyzet végezhet. ► Győződjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. ►...
  • Página 107: Karbantartási Ütemterv

    A gép tisztítása és karbantartása 6.3 Karbantartási ütemterv 6.1 ábra Karbantartási teendők áttekintése Karbantartási teendő Időköz / karbantartási tevékenység 200 000 krimpelés után További infó Kenje meg a krimpelő egységet 6.4. szakasz Szükség szerint Sűrített levegős karbantartó egység 6.5. szakasz 2639590000/00/11.2018...
  • Página 108: A Krimpelő Egység Kenése

    A gép tisztítása és karbantartása 6.4 A krimpelő egység kenése 6.5 A sűrített levegős karbantartó egységé- nek karbantartása FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT Az áramütés halálos sérülést okozhat! A gép belsejében végzett munkák során hoz- Az elektromos feszültség sérülést okoz- záérhet a nem szigetelt részekhez. hat! ►...
  • Página 109: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Ha egy hiba az itt leírt műveletekkel nem hárítha- tó el, forduljon a Weidmüller szervizéhez. 7.1 Hibatáblázat Hiba Lehetséges ok Javasolt intézkedés A LED lámpa kiégett Megszakadt a tápellátás ► Ellenőrizze a hálózati kábelt és a háló- zati dugót. ►...
  • Página 110: Gép Üzemel Kívül Helyezése És Kezelése Hulladékként

    A gép üzemel kívül helyezése és kezelése hulladékként 8.1 A gép üzemen kívül helyezése ► Kapcsolja ki a gépet. ► Húzza ki a hálózati csatlakozót. ► Húzza ki a sűrített levegő tömlőjét a sűrített levegős for- rásból. ► Csomagolja be a gépet az eredeti csomagolásába. A gép ekkor készen áll a szállításra, illetve szükség esetén a hulladékként való...
  • Página 111 Cuprins Despre prezenta documentație Scoaterea din funcțiune și eliminarea mașinii 8.1 Scoaterea din funcțiune a mașinii Observații generale privind siguranța 8.2 Eliminarea mașinii 2.1 Utilizarea preconizată Anexă 2.2 Materiale care pot fi prelucrate și forma de sertizare 2.3 Echipamentul de protecție Schemă de conexiuni electrice Personalul Schemă de conexiuni pneumatice Declarație de conformitate Descrierea aparatului Date tehnice 3.2 Plăcuța de identificare Transportarea și instalarea mașinii Locul de instalare 4.2 Transportarea mașinii Despachetarea 4.4 Conținutul livrat...
  • Página 112: Despre Prezenta Documentație

    Despre prezenta documentație Avertismentele din această documentație sunt structurate Avertismentele în funcție de situație pot conține următoare- în mod diferit, în funcție de severitatea pericolului. le simboluri de avertizare: Simbol Semnificație AVERTISMENT Avertisment: tensiune electrică periculoasă Posibil risc de accident mortal Notele cu indicația „avertisment”...
  • Página 113: Observații Generale Privind Siguranța

    Observații generale privind siguranța 2.1 Utilizarea preconizată Ferule de capăt de fir Weidmüller fără manșon de plastic H0,5/16 H0,5/10 Mașina este concepută pentru sertizarea cablurilor flexibi- H0,75/6 H0,75/10 Numai materialele descrise mai jos (cabluri și ferule capăt H1,0/6 H1,0/10 de fir) pot fi prelucrate cu ajutorul acestei mașini. Prelucra- H1,5/7 H1,5/10 H1,5/12...
  • Página 114: Descrierea Aparatului

    Descrierea aparatului Figure 3.1 Vedere din față Mâner de transport LED: indică starea de pregătire operațională Contor cantitate zilnică de piese cu buton de resetare Afișarea dimensiunii de sertizare setate (secțiune transversală fir) Orificiu pentru introducere Setarea dimensiunii de sertizare cu ajutorul rotiței Plăcuța de identificare Comutator de picior Unitate de întreținere cu aer comprimat 10 Comutator de picior pentru conexiune 11 Contor total 12 Priză de conectare la rețea 13 Compartiment pentru siguranțe 14 Comutator pornit/oprit Figure 3.2 Vedere din spate 2639590000/00/11.2018...
  • Página 115: Date Tehnice

    Descrierea aparatului 3.1 Date tehnice POWERCRIMPER 6.0 Acționare electro-pneumatică Tensiune de alimentare 100–240 V c.a.; 50/60 Hz Consum de energie 16 VA Siguranță (modul de filtrare rețea) 2 x T2AH250V Tip de protecție IP 20 Clasă de protecție I / conductor de legare la pământ Presiunea de funcționare 5,5 bari Consum de aer circa 0,9 nl/ciclu...
  • Página 116: Transportarea Și Instalarea Mașinii

    Transportarea și instalarea mașinii 4.1 Locul de instalare 4.5 Realizarea conexiunilor Locul de instalare trebuie să respecte următoarele cerințe: ► Instalați mașina în locul dorit. – O bază stabilă, cu o suprafață dreaptă și uniformă (pen- tru greutatea mașinii, consultați secțiunea 3.1). –...
  • Página 117: Operarea Mașinii

    Operarea mașinii 5.1 Funcționarea în condiții normale ► De verificat înainte de fiecare activare: – Cablul electric este în stare bună? – Presiunea de funcționare necesară de 5,5 bari este prezentă? ► Porniți mașina. Se aude cum sunt pornite valvele. Indicatorul LED se aprinde în culoarea verde și indică...
  • Página 118: Curățarea Și Întreținerea Mașinii

    Curățarea și întreținerea mașinii 6.1 Curățarea mașinii la exterior Mașina trebuie curățată de praf în mod regulat. Trebuie curățată și la exterior atunci când este cazul. Curățarea interiorului face parte din lucrările de întreținere care trebuie efectuate numai de către personal calificat.
  • Página 119: Intervalele De Întreținere

    Curățarea și întreținerea mașinii 6.3 Intervalele de întreținere Figure 6.1 Prezentarea generală a operațiunilor de întreținere Nr. operațiune de întreținere Interval / activitate de întreținere După 200.000 de cicluri de sertizare Consultați secțiunea Lubrifierea unității de sertizare După caz Unitate de întreținere cu aer comprimat 2639590000/00/11.2018...
  • Página 120: Lubrifierea Unității De Sertizare

    Curățarea și întreținerea mașinii 6.4 Lubrifierea unității de sertizare 6.5 Întreținerea unității de întreținere cu aer comprimat AVERTISMENT PRECAUȚIE Risc potențial de accident mortal prin electrocutare! Risc de vătămare corporală cauzată de Atunci când lucrați în interiorul mașinii, este tensiunea electrică! posibil să...
  • Página 121: Remedierea Defecțiunilor

    Remedierea defecțiunilor Dacă o defecțiune nu poate fi rezolvată prin in- termediul acțiunilor descrise aici, vă rugăm să contactați Centrul de Service Weidmüller. 7.1 Tabelul de defecțiuni Defecțiune Cauză posibilă Acțiune recomandată Indicator LED stins Este întreruptă alimentarea cu ener- ►...
  • Página 122: Scoaterea Din Funcțiune Și Eliminarea Mașinii

    Scoaterea din funcțiune și eliminarea mașinii 8.1 Scoaterea din funcțiune a mașinii ► Opriți mașina. ► Scoateți fișa de alimentare. ► Scoateți furtunul de aer comprimat din sursa de alimen- tare cu aer comprimat. ► Împachetați mașina în ambalajul ințial. Mașina este acum gata pentru a fi transportată...
  • Página 123 Innehåll Om denna dokumentation Sätta maskinen ur drift och kassera den Sätta maskinen ur drift Allmän säkerhetsinformation Kassera maskinen Avsedd användning Bilaga Material som kan bearbetas och crimpform Säkerhetsutrustning Elschema Personal Pneumatiskt anslutningsdiagram Förklaring om överensstämmelse Beskrivning av enheten Tekniska data Märkplåt Transportera och ställa in maskinen Installationsplats...
  • Página 124: Om Denna Dokumentation

    Om denna dokumentation Varningarna i denna dokumentation graderas efter hur all- Situationsrelaterade varningar kan innehålla följande var- varlig faran är. ningssymboler: Symbol Förklaring VARNING Varning: farlig elektrisk spänning Risk för dödsfall Texter med signalordet ”varning” varnar för situationer som kan innebära livsfara eller Varning: risk för handskada vid kontakt med leda till allvarliga personskador om du inte vassa knivar...
  • Página 125: Allmän Säkerhetsinformation

    Allmän säkerhetsinformation 2.1 Avsedd användning Ett klistermärke med en konverteringstabell över mm2 och american wire gauge (AWG) har fästs i den här handbo- Maskinen är avsedd för kontaktpressning av fintrådiga led- ken. are. Endast det material som anges nedan (ledare och ändhyl- Crimpform sor) kan bearbetas i maskinen.
  • Página 126: Beskrivning Av Enheten

    Beskrivning av enheten Bild 3.1 Frontvy Bärhandtag LED: indikation på driftsberedskap Räknare för dagens styckmängd med återställningsknapp Visning av inställd crimpstorlek (ledararea) Införingstratt Inställningsratt för crimpstorlek Märkplåt Fotomkopplare Underhållsenhet för tryckluft 10 Anslutning fotomkopplare 11 Totalräknare 12 Eluttag 13 Säkringsdosa 14 På/av-brytare Bild 3.2 Vy baksida 2639590000/00/11.2018...
  • Página 127: Tekniska Data

    Beskrivning av enheten 3.1 Tekniska data POWERCRIMPER 6.0 Drivning elektropneumatisk Matarspänning 100–240 V AC; 50/60 Hz Strömförbrukning 16 VA Säkring (filtermodul) 2 x T2AH250V Skyddstyp IP 20 Skyddsklass I/skyddsjordledare Driftstryck 5,5 bar Luftförbrukning ca 0,9 nl/cykel Instickslängd för kabel 13 mm (0,51") + crimplängd Crimplängd 6 ...
  • Página 128: Transportera Och Ställa In Maskinen

    Transportera och ställa in maskinen 4.1 Installationsplats 4.5 Genomföra anslutningar Installationsplatsen måste uppfylla följande kriterier: ► Ställ in maskinen på dess avsedda plats. – En stabil grundkonstruktion med en plan och jämn yta (maskinens vikt anges i avsnitt 3.1). – Det ska finnas utrymme för ett arbetsområde på 30 cm på...
  • Página 129: Köra Maskinen

    Köra maskinen 5.1 Normal drift ► Kontrollera före varje aktivering: – Är elkabeln i felfritt skick? – Har ett nödvändigt drifttryck på 5,5 bar upp- nåtts? ► Slå på maskinen. Det hörs ett ljud när ventilerna startas. LED-lampan lyser med grönt sken och indikerar beredskap för drift. 5.2 Förbereda kablar Använd endast ändhylsor som matchar kabelns ledararea.
  • Página 130: Rengöra Och Underhålla Maskinen

    Rengöra och underhålla maskinen 6.1 Rengöra maskinens utsida Maskinens damm ska avlägsnas med jämna mellanrum. Den måste rengöras utvändigt när så behövs. Att rengöra insidan är en del av underhållet och får endast utföras av utbildad personal. ► Kontrollera att maskinen är avstängd. ►...
  • Página 131: Underhållsschema

    Rengöra och underhålla maskinen 6.3 Underhållsschema Bild 6.1 Översikt över maskindelar Underhållsmoment Intervall/underhållsaktivitet Efter 200 000 crimpningar Se avsnitt Smörja crimpenheten Efter behov Underhållsenhet för tryckluft 2639590000/00/11.2018...
  • Página 132: Smörja Crimpenheten

    Rengöra och underhålla maskinen 6.4 Smörja crimpenheten 6.5 Utföra service på underhållsenheten för tryckluft VARNING VAR FÖRSIKTIG Risk för dödsfall genom elchock! Delar som inte är isolerade får inte vidröras Risk för skada på grund av elektrisk vid arbete i maskinen. spänning! ►...
  • Página 133: Felsökning

    Felsökning Kontakta Weidmüller Service om ett fel inte kan åtgärdas med hjälp av anvisningarna nedan. 7.1 Feltabell Möjlig orsak Rekommenderad åtgärd LED-lampan släckt Strömförsörjningen är bruten ► Kontrollera strömkabeln och strömkon- takten. ► Kontrollera säkringarna. LED-lampan blinkar Fotomkopplare är inte ansluten ►...
  • Página 134: Sätta Maskinen Ur Drift Och Kassera Den

    Sätta maskinen ur drift och kassera den 8.1 Sätta maskinen ur drift ► Stäng av maskinen. ► Dra ut elkontakten. ► Ta bort tryckluftslangen från tryckluftskällan. ► Packa maskinen i originalförpackningen. Maskinen är nu klar att transporteras och eventuellt kasse- ras.
  • Página 135 Inhoud Over deze documentatie De machine buiten bedrijf stellen en verwijderen De machine buiten bedrijf stellen Algemene veiligheidsaanwijzingen Verwijdering van de machine Beoogd gebruik Bijlage Materiaal dat kan worden verwerkt en krimpvorm Veiligheidsuitrusting Elektrisch aansluitschema Personeel Pneumatisch aansluitschema Conformiteitsverklaring Apparaatbeschrijving Technische gegevens Typeplaatje Transport en opstelling van de machine...
  • Página 136: Over Deze Documentatie

    Over deze documentatie De waarschuwingen in deze documentatie zijn verschillend Situatie-afhankelijke waarschuwingen kunnen de volgende gestructureerd afhankelijk van de ernst van het gevaar. waarschuwingssymbolen bevatten: Symbool Betekenis WAARSCHUWING Waarschuwing: gevaarlijke elektrische span- Mogelijk risico van overlijden ning Kennisgevingen met het signaalwoord "waar- schuwing"...
  • Página 137: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Algemene veiligheidsaanwijzingen 2.1 Beoogd gebruik Weidmüller adereindhulzen zonder kunststof kraag H0,5/6 H0,5/10 De machine is bedoeld voor het krimpen van flexibele dra- H0,75/6 H0,75/10 den. Alleen het hieronder beschreven materiaal (draden en H1,0/6 H1,0/10 adereindhulzen) mag worden verwerkt met de machine. H1,5/7 H1,5/10 H1,5/12...
  • Página 138: Apparaatbeschrijving

    Apparaatbeschrijving Afbeelding 3.1 Vooraanzicht Draaggreep LED: indicatie van bedrijfsklare toestand Dagstukshoeveelheidsteller met resetknop Weergave van het ingestelde krimpformaat (draaddoorsnede) Invoertrechter Instelwiel krimpformaat Typeplaatje Voetschakelaar Onderhoudseenheid perslucht 10 Aansluiting voetschakelaar 11 Totaalteller 12 Aansluiting netvoeding 13 Zekeringencompartiment 14 Aan/uit-schakelaar Afbeelding 3.2 Achteraanzicht 2639590000/00/11.2018...
  • Página 139: Technische Gegevens

    Apparaatbeschrijving 3.1 Technische gegevens POWERCRIMPER 6.0 Aandrijving elektro-pneumatisch Voedingsspanning 100 – 240 V AC; 50/60 Hz Stroomverbruik 16 VA Zekering (netfiltermodule) 2 x T2AH250V Beschermingsgraad IP20 Beschermingsklasse I / beschermende aardgeleider Bedrijfsdruk 5,5 bar Luchtverbruik ca. 0,9 nl/cyclus Draadinvoerlengte 13 mm (0.51") + krimplengte Krimplengte 6 ...
  • Página 140: Transport En Opstelling Van De Machine

    Transport en opstelling van de machine 4.1 Installatielocatie 4.5 Tot stand brengen van de aansluitingen De installatielocatie moet voldoen aan de volgende vereis- ► Installeer de machine op de beoogde locatie. ten: – Stabiele fundering met een recht, vlak oppervlak (voor machinegewicht, zie sectie 3.1).
  • Página 141: Bedienen Van De Machine

    Bedienen van de machine 5.1 Normaal bedrijf ► Controleer voor iedere activering: – Is de elektriciteitskabel vrij van defecten? – Is de vereiste werkdruk van 5,5 bar aanwe- zig? ► Schakel de machine in. De ventielen worden hoorbaar gestart. De LED brandt groen en geeft de bedrijfsklare toestand aan.
  • Página 142: Schoonmaken En Onderhouden Van De Machine

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 6.1 Schoonmaken van de buitenkant van de machine Regelmatig moet alle stof van de machine worden verwij- derd. Maak de machine aan de buitenkant schoon wanneer dit nodig is. Het schoonmaken van de binnenkant is onder- deel van het onderhoud dat alleen mag worden uitgevoerd door opgeleid personeel.
  • Página 143: Onderhoudsschema

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 6.3 Onderhoudsschema Afbeelding 6.1 Overzicht onderhoudsitems Onderhoudsitem Interval / onderhoudsactiviteit Na 200.000 keer krimpen Zie sectie De krimpeenheid smeren Indien nodig Onderhoudseenheid perslucht 2639590000/00/11.2018...
  • Página 144: De Krimpeenheid Smeren

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 6.4 De krimpeenheid smeren 6.5 Onderhouden van de onderhoudseen- heid voor perslucht WAARSCHUWING VOORZICHTIG Potentieel risico van overlijden door een elektrische schok! Risico van letsel veroorzaakt door elek- Raak tijdens werkzaamheden aan de bin- trische spanning! nenkant van de machine geen ongeïsoleerde ►...
  • Página 145: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Neem contact op met Weidmüller service wan- neer een fout niet kan worden verholpen met de hier beschreven acties. 7.1 Foutentabel Fout Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie LED uit Stroomtoevoer is onderbroken ► Controleer de voedingskabel en de con- nector. ►...
  • Página 146: De Machine Buiten Bedrijf Stellen En Verwijderen

    De machine buiten bedrijf stellen en verwijderen 8.1 De machine buiten bedrijf stellen ► Schakel de machine uit. ► Trek de stekker eruit. ► Verwijder de persluchtslang van de persluchtbron. ► Verpak de machine in de originele verpakking. De machine is nu klaar voor transport en, indien nodig, verwijdering.
  • Página 147 目录 关于本文档 机器停用和废弃处置 8.1 机器停用 常规安全说明 8.2 机器的废弃处置 2.1 预期用途 2.2 可加工的材料和压接形状 附录 2.3 安全设备 电气联接图 2.4 工作人员 气动联接图 符合性声明 设备描述 3.1 技术数据 3.2 型号牌 运输和设置机器 4.1 安装位置 4.2 机器运输 4.3 收货拆封 4.4 交货范围 4.5 建立连接 操作机器 5.1 正常操作 5.2 准备导线 5.3 压接导线...
  • Página 148 1 关于本文档 本文件中的警告视危险程度而有不同的表示。 与情况相关的警告可能包含下列警告标志: 符号 含义 警告 警告:危险的电压 可能有死亡风险 “警告“信号词警告您存在危险情形,如果不注 意特定说明,可能会导致致命或严重伤害。 警告:因为锋利刀片造成手部伤害 警告:手部伤害(挤压) 小心 受伤风险 “小心“信号词警告您存在危险情形,如果不注 只能由电气专业人员进行操作 意特定说明,可能会导致受伤。 必须在使用个人防护装备的情况下进行操作 注意 文件的备注 财产损坏 “注意”信号词警告您存在可能引起财产损坏的危险。 本文件还使用了其他格式的标志,其具体含义如下: 该箭头旁边的文本项的信息不涉及安全,但是提 供了相关于正确和高效工作的重要信息。 ► 您可以根据文本前面的黑色三角形识别操作说明。 – 分项列举用横杠符号表示。 2639590000/00/11.2018...
  • Página 149 2 常规安全说明 2.1 预期用途 本机器用于软导线的压接。 本机器只能用来加工以下所述的材料(导线和管状端头)。 只有魏德米勒的管状端头才能保证工艺加工的安全。 加工其他制造商的材料可能会导致机器的故障和损坏。 2.3 安全设备 该机器的使用不得超出文件所规定的技术极限(参考章节 3.1)。不得修改和翻修该机器。 本机器配备有下列安全设备: 预期用途也包括注意本文件的内容。 – 电源适配器 不得停用这些安全设备的功能。 2.2 可加工的材料和压接形状 2.4 工作人员 导线 只有经过培训的工作人员才可操作本机器和进行维护工作。 截面积如下的软导线:0.5 – 6.00 mm²。 培训内容还包括全面阅读操作说明。 管状端头 维修作业必须由电气专业人员咨询过魏德米勒 维修部后进行。 带塑料套的魏德米勒管状端头 H0.5/12 H0.5/14 H0.5/16 H0.5/18 H0.75/12 H0.75/14 H0.75/16 H0.75/18 妥善保管操作说明,以供操作人员随时查阅。 H1.0/12 H1.0/14 H1.0/16 H1.0/18 所有文件均可以从 魏德米勒网站 下载。...
  • Página 150 3 设备描述 图3.1 正面视图 搬运手柄 LED:工作就绪状态的显示 每日件数计数器,带重设按钮 设置压接尺寸的显示(导线截面积) 导线插入收口槽 压接尺寸调节旋钮 型号牌 脚踏开关 压缩空气维护装置 10 脚踏开关接口 11 总计数器 12 电源连接插座 13 保险丝盒 14 电源开/关 图3.2 背面视图 2639590000/00/11.2018...
  • Página 151 设备描述 3.1 技术数据 POWERCRIMPER 6.0 驱动 电气气压 电源电压 100 – 240 V AC;50/60 Hz 功耗 16 VA 保险丝(电源滤波模块) 2 x T2AH250V 保护类型 IP20 防护等级 I / 保护接地线 操作压力 5.5 bar 空气消耗 约 0.9 nl/循环 导线插入长度 13 mm (0.51") + 压接长度 压接长度 6 ... 18 mm (0.24 ...0.71") 导线横截面 0.5 ... 6.0 mm (AWG 20 ... 10) 压接形状 方形 循环时间 环境温度 操作 +5 °C 至 40 °C 存放 / 运输 -25 °C 至 +55 °C (短时 +70 °C) 操作中的内部温度 最高 45 °C 最大操作高度...
  • Página 152 4 运输和设置机器 4.1 安装位置 4.5 建立连接 安装位置必须符合下列要求: ► 在预定地点设置机器。 – 地基稳固,表面平直均匀(关于机器重量,请参考章节 3.1)。 – 机器两侧和前方保持 30 cm 的工作空间。 – 便于邻近的电气连接。 最佳的操作压力为 5.5 bar(± 0.5 bar)。当操 作压力低于 5 bar 时,将无法得到满意的压接结 果。操作压力大于 6 bar 时,会导致机器更容易 耗损。 4.2 机器运输 ► 运输机器时一定要穿着劳防保护鞋。 图4.1 建立连接 ► 首先将压缩空气软管接通至机器的压缩空气维护装置 (1) ► 机器的重量说明(请参考章节 3.1)。 。 ► 移动机器时,务必使用搬运手柄将其抬起。 ► 然后才将压缩空气软管连接到压缩空气源上。 ► 准备机器运送时(例如送至检修),请使用运输包装。 ► 查看压力计的显示 (2)。操作压力必须介于 5 和 5.5 bar 之间。 4.3 收货拆封...
  • Página 153 5 操作机器 5.1 正常操作 ► 在每次启动之前的检查事项: – 电缆是否处于完好无误的状态? – 是否具备所要求的操作压力 5.5 bar? ► 开启机器。 阀门启动的声音响起。LED 亮起绿色,显示操作就绪状态。 5.2 准备导线 仅可使用与导线截面积匹配的管状端头。 遵守允许的剥线长度。 ► 将所有待压接的导线剥线。 5.3 压接导线 ► 根据导线截面积使用调节旋钮设置相应尺寸。 如果您选择的设置过大,端头可能坠入到压接工 具中,造成其堵塞。 ► 请将管状端头放置在已剥线的导线末端。 ► 将导线插入到收口槽中直至止挡位置。 ► 踏下脚踏开关启动压接过程。 ► 一旦压接完成,将已压接的导线取出。 5.4 重设每日的件数 ► 如需重设每日件数计数器,请按下前面板上的重设按钮( 图 3.1,3)。 每日件数将归零。 5.5 关闭机器 ►...
  • Página 154 6 清洁和维护机器 6.1 机器的外部清洁 应该定期将机器灰尘去除。 必须按规定并在有必要时进行外部清洁。 清洁内部是维护的一部分,必须由经过培训的员 工进行。 ► 请确保机器已经关闭。 ► 使用湿布清洁机器表面。必要时,使用皂基清洁剂。切勿 使用研磨性清洁剂或溶剂。 6.2 机器维护 为了确保准确无误的操作,必须按照规定的时间间隔执行文 件规定的维护任务(参见章节 6.3)。 备好下列物品以进行维护工作: – 内六角扳手组 – 刷子和清洁布 – 润滑剂 – PTFE 油 – 润滑脂(适用于滚动轴承) 2639590000/00/11.2018...
  • Página 155 清洁和维护机器 6.3 维护时间表 图6.1 维护项目概览 维护项目 间隔 / 维护工作 200,000 次压接之后 参见章节 对压接单元进行润滑 按要求 压缩空气维护装置 2639590000/00/11.2018...
  • Página 156 清洁和维护机器 6.4 对压接单元进行润滑 6.5 压缩空气维护设备的检修 警告 小心 电击带来的潜在死亡危险! 电压带来的受伤危险! 在机器内部工作时,不得碰触任何非绝缘的 ► 请确保机器已经关闭,电源插头已经拔出。 零件。 ► 关闭机器。 ► 首先将压缩空气软管从压缩空气源头中移 除,然后从维护设备上移除。 小心 ► 拔掉电源插头。 压缩空气软管四下舞动带来的受伤危险! ► 请确保压缩空气软管和压缩空气源头已断 开。 ► 取下外壳的四个安装螺钉。 ► 将外壳向上抬起。 ► 将接地线从外壳断开。 ► 使用润滑脂将压接楔块 (1) 各个面进行润滑。 ► 润滑所有的滚轮 (2)、旋转点 (3) 和滑动面 (4)。 ► 将接地线重新连接至外壳。 ► 重新放置外壳。 ► 将所有四个固定螺钉拧紧。 图6.2 压缩空气维护装置...
  • Página 157 7 故障检修 如果故障无法通过此处说明的方式解决,请联系 魏德米勒的维修部。 7.1 故障表 故障 可能原因 建议采取措施 LED 熄灭 电源已断开 ► 检查电源线和电源连接插头。 ► 检查保险丝。 LED 闪烁 脚踏开关未连接 ► 连接脚踏开关 脚踏开关被持续激活 ► 取消操作 ► 移除端头 端头坠入机器内部 压接尺寸设置不正确 ► 设置合适的压接尺寸 端头过小 ► 移除端头 ► 使用较大的端头 端头无法插入 压接尺寸设置不正确 ► 设置合适的压接尺寸 端头过大 ► 使用较小的端头 7.2 更换保险丝...
  • Página 158 8 机器停用和废弃处置 8.1 机器停用 ► 关闭机器。 ► 拔掉电源插头。 ► 将压缩空气软管从压缩空气源头移除。 ► 将机器装入原始包装之中。 机器现在已经准备好可以运输,必要时,也可对其进行废弃 处置。 8.2 机器的废弃处置 ► 按照本文件相关章节 8 8.1 中的说明处置本机器。 ► 确保机器的废弃处置遵循国内与所在当地的法规。 机器不得作为生活垃圾进行丢弃。 机器的废弃处置方式必须环保、专业。 您可以将机器寄送给魏德米勒进行废弃处置。请 联系您所在国家的代表。 2639590000/00/11.2018...
  • Página 159: Bijlage

    ANHANG Dodatek Elektroanschlussplan Schéma elektrického zapojení Pneumatikanschlussplan Schéma připojení pneumatického systému Konformitätserklärung Prohlášení o shodě APPENDIX Függelék Electrical connection layout Elektromos csatlakozások elrendezése Pneumatic connection layout Pneumatikus kapcsolati diagram Declaration of conformity Megfelelőségi nyilatkozat APPENDIX Anexă Schéma de raccordement électrique Schemă de conexiuni electrice Schéma de raccordement pneumatique Schemă de conexiuni pneumatice Déclaration de conformité...
  • Página 160: Electro Connection Layout

    Elektroanschlussplan / Electrical connection layout / Schéma de raccordement électrique / Layout del collegamento elettrico / Layout de la conexión eléctrica / Esquema da ligação elétrica / Schemat elektryczny / Schéma elektrického zapojení / Elektromos csatlakozások elrendezése / Schemă de conexiuni electrice / Elschema /Elektrisch aansluitschema / 电气联接图...
  • Página 161: Pneumatic Connection Layout

    Pneumatikanschlussplan / Pneumatic connection layout / Schéma de raccordement pneumatique / Schema di collegamento pneumatico / Diagrama de conexiones neumático / Diagrama da ligação pneumática / Sche- mat pneumatyczny / Schéma připojení pneumatického systému / Pneumatikus kapcsolati diagram / Schemă de conexiuni pneumatice / Pneumatiskt anslutningsdiagram / Pneumatisch aansluitschema / 气动联接图...
  • Página 162: Declaration Of Conformity

    Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclaration de conformité / Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad / Declaração de conformidade / Deklaracja zgodności / Prohlášení o shodě Megfelelőségi nyilatkozat / Declarație de conformitate / Förklaring om överensstämmelse / Conformiteitsverklaring / 符合性声明...

Este manual también es adecuado para:

2634310000

Tabla de contenido