RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 0936
MORSETTIERE CITOFONI - TERMINAL BLOCKS - BORNES DE RACCORDEMENT
HAUSTELEFONE KLEMMENLEISTE - REGLETAS TELÉFONOS - BORNES TELEFONES
ATTENZIONE: Nei citofoni Art. 0902/100, to-
gliere il ponticello di col le ga men to tra i morsetti
3 e 4 e so sti tuir lo col le gan do tra loro i morsetti 1
e 3. Ta glia re anche il filo rosso del microtele-
fono (vedi par ti co la re in figura).
NOTE: In interphones Art. 0902/100, remove
bridge between terminals 3 and 4, and replace
it by connecting terminals 1 and 3. Cut also the
red wire of handset (see drawing).
ATTENTION: Dans le postes Art.0902/100, en-
lever le pontage entre les bornes 3 et 4 et le rem-
placer en raccordant les bornes 1 et 3. Couper
même le fil rouge du combiné (voir fi gu re).
ACHTUNG: Bei Verwendung von Haustelefone
Art. 0902/100, entfernen Sie die Verbindung
zwischen den Klemmen 1 und 3. Unterbrechen
Sie auch den roten Haustelefondraht (siehe
Zeichnung).
ATENCIÓN: En los teléfonos Art. 0902/100, qui-
tar el puente de conexionado entre los bornes
3 y 4, y sostituirlo conectando entre ellos los
bornes 1 y 3. Cortar también el hilo rojo del
microtelefono (ver particular en fi gu ra).
ATENÇÃO: Nos telefones Art. 0902/100, extrair
o shunt de ligação entre os terminais 3 e 4 e
substituílo, ligando entre si os terminais 1 e 3.
Cortar tambén o fio vermelho do telefone (ver
pormenor na figura).
Istruzioni per il collegamento vedere pag. 10
For wiring instructions see page 10
Instructions pour la connexion voir pag. 10
Anweisungen für den Anschluß, siehe pag. 10
Istruciones para el conexionado ver pág. 10
Istruções para a ligação ver pag. 10
N. CI 2179
CITOFONI INTERCOMUNICANTI SERIE STANDARD
INTERCOMMUNICATING PHONES STANDARD SERIES
POSTES D'INTERCOMMUNICATION SERIE STANDARD
HAUSTELEFONE MIT INTERNER SPRECHMÖGLICHKEIT SERIE STANDARD
TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES SERIE STANDARD
TELEFONES INTERCOMUNICANTES SERIE STANDARD
8
SEZIONE DEI CAVI
La linea di collegamento può essere ef fet tua ta con
cavo multicoppie da 0,25mm². Per distanze superiori
a 200 metri au men ta re la sezione.
CABLES SECTION
The connection line may be carried out with multi-
paired 0.25mm²telephone cable. For distance above
200 meters increase the section.
SECTION DES CÂBLES
La ligne de connexion peût être réalisée avec câble
téléphonique multipaires de 0,25mm². Pour des dis-
tances supérieures à 200 mètres il faut augmenter
la section.
KABELSCHNITT
Die Verbindunggslinie kann mit vielfältigem Telefonk-
abel 0,25mm² hergestellt werden. Für Entfernungen
über 200 Meter den Durchmesser vergrössern.
SECCIÓN DE LOS CABLES
La línea de conexión puede ser efectuada con cable
multiparejas de 0,25mm². Para distancias superiores
a los 200 metros au men tar la sección.
SECÇÃO DOS CABOS
A ligação pode ser efectuada com cabo teléfonico
com condutores de 0,25mm². Para distâncias superi-
ores a 200 metros, au men tar a secção.
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 0902/100 +
n. 1 Art. 0002/903 +
n. Art. 0002/904
REGOLAZIONE SUONERIA
Per diminuire l'in ten si tà della chiamata, spo sta re
nel circuito stam pa to, Il filo col le ga to dal connet-
tore 6A al connettore 6B.
CHIME ADJUSTMENT
To reduce the intensity of the call, transfer, on the
printed circuit board, the wire from connector 6A
to connector 6B.
RÉGLAGE SONNERIE
Pour diminuer le volume d'appel déplacer, dans
le circuit imprimé, le fil raccordé au connecteur 6A
sur le connecteur 6B.
KLINGELREGELUNG
Um die Lautstärke des Ruftons zu verringern,
muß man den Anschluß von Kupplungskonnec-
tor 6A auf Kupplungskonnector 6B der gedruckter
Schaltung umstecken.
AJUSTE TIMBRE
Para diminuir la intensidad de la llamada, despla-
zar, en el cir cui to estampado, el hilo del conector
6A al 6B.
AJUSTE CAMPAINHA
Para diminuir a intensidade da chamada, mudar,
no circuito estampado, o condutor del conector
6A al 6B.
PT
ES
DE
FR
All'altoparlante
To loudspeaker
Au haut-parleur
Zum Lautsprecher
Al altavoz
Ao altifalante
EN
IT