Montaje
Colocación
Colocación
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Warnung! Verdichter steht unter Überdruck!
¡Advertencia! ¡El compresor se halla bajo sobrepresión!
● Verletzungen an Haut und Augen vermeiden. Schutzbrille tragen!
● Evitar las lesiones en piel y ojos. ¡Llevar gafas protectoras!
● Schutzgasfüllung bis zum Evakuieren im Verdichter belassen.
● Conservar el llenado de gas protector hasta el evacuado en el compresor.
● Lufteintritt unbedingt verhindern!
● ¡Es imprescindible evitar la entrada de aire!
● Absperrventile bis zum Evakuieren nicht öffnen.
● No abrir las válvulas de cierre hasta el evacuado.
Conexiones de tubos
Conexionesdetubos
●
●
Fig.: Esquema
La sección tubular requerida en realidad debe adaptarse a la potencia. Esto vale
también para las válvulas de retención.
¡Cuidado en los trabajos de soldadura! Quitar los racores tubulares de la válvula
de bloqueo para efectuar el trabajo de soldadura.
Nicht manuell heben!
Hebezeug verwenden!
Transportöse benutzen.
Aufstellung auf ebener Fläche oder Rahmen mit
Colocación sobre superficie plana o bastidor con fuerza
ausreichender Tragkraft. Schräglage nur nach Rücksprache
portante suficiente. Posición oblicua sólo consultando con
mit dem Hersteller.
el fabricante.
Einzelverdichter vorzugsweise auf Schwingungsdämpfer.
Compresor individual preferiblemente en amortiguador de
Verbundschaltung grundsätzlich starr.
vibraciones.
Con empalme dúplex y combinados, básicamente rítido.
Ausreichend Freiraum für Wartungsarbeiten vorsehen.
Ausreichende Maschinenraumbelüftung vorsehen.
Nicht in korrosiver Atmosphäre, Staub, Dampf oder
brennbarer Umgebung betreiben.
Las válvulas de cierre de aspiración y presión cuentan
con diámetros interiores escalonados de modo que pueden
emplearse tubos en las dimensiones convencionales de
milímetros y pulgadas. En función de la dimensión, el tubo
quedará sumergido en mayor o menor medida.
Los diámetros de conexión de las válvulas de cierre han sido
concebidos con vista a la potencia del compresor.
D
GB
F
E
I