Página 10
ENGLISH (Original instructions) Saw ch ain type 90PX Number of drive links Guide bar Guide bar length Cutting length 3/8″ Pitch Gauge 1.1 mm Type Sprocket nose bar 10 ENGLISH...
Página 11
Sprocket Number of teeth 3/8″ Pitch Saw ch ain type 91PX Number of drive links Guide bar Guide bar length Cutting length 3/8″ Pitch Gauge 1.3 mm 11 ENGLISH...
Página 12
Type Sprocket nose bar Sprocket Number of teeth 3/8″ Pitch SPECIFICATIONS Model: DUC204 DUC254 DUC254C Overall length (without guide bar) 256 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.8 - 3.3 kg Standard guide bar length 200 mm 250 mm...
Página 13
Cutting length 250 mm 1/4″ Pitch Gauge 1.3 mm Type Carving bar Sprocket Number of teeth 1/4″ Pitch NOTICE: When using 25AP saw chain, use with Sprocket 9 (optional accessory). WARNING: appropriate combination guide chain. Otherwise personal injury result. dispose Symbols electric equipment...
national laws, electric WARNING: vibration emission equipment batteries during actual use of the power and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately tool can differ from the declared emission value and returned to an environmentally depending on the ways in which the tool is used.
Página 15
make exposed metal parts of the power tool keep your cutting jobs free from "live" could give accident injury. Kickback is operator electric the result of tool misuse and/or incorrect operating shock. procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: Wear safety glasses and hearing protection.
Página 16
— accidents may occur. It is recommend that It is necessary to wear a protective helmet always using a rising platform (cherry picker, whenever working with lift) for sawing in trees. Rappelling techniques chain saw. are extremely dangerous and require special protective helmet is to be training.
Página 17
(2) battery, and (3) product damage. will also using battery. void the Makita warranty for the Makita tool and Do not disassemble battery cartridge. charger. If operating time has become excessively Tips for maintaining maximum shorter, stop operating immediately. It may...
Never recharge a fully charged battery with a little click. If you can see the red indicator on the cartridge. Overcharging shortens the battery upper side of the button, it is not locked completely. FUNCTIONAL CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen.
Página 19
this case, remove the battery from the tool and charge Indicator lamps Remaining the battery. capacity Main power switch Lighted Blinking % to 100% WARNING: Always turn off the main power switch when not in use. % to 75% turn tool, press main...
Página 20
available. In this Checking the chain brake case, follow the steps below. • The Torque Boost mode CAUTION: Hold the chain saw with both available right after the hands when switching it on. Hold the top handle cutting operation. Wait for more than 10 with your right hand, the front handle with your seconds, and then press the main power switch left.
Página 21
Adjusting saw chain tension ASSEMBLY CAUTION: Do not tighten the saw chain too CAUTION: Always be sure that the tool is much. Excessively high tension of saw chain may switched off and the battery cartridge is removed cause breakage of saw chain, wear of the guide bar before carrying out any work on the tool.
Use the saw chain oil exclusively for If you try to cut off thick branches from the bottom, the Makita chain saws or equivalent oil available in the branch may close in and pinch the saw chain in the cut.
Different cutter maintenance adjustment should angles cause the chain to run roughly and be performed by Makita Authorized or Factory Service unevenly, accelerate wear, and lead to chain Centers, always using Makita replacement parts. breaks. — Sharpening the saw chain...
Página 24
• Chain blade 90PX flow. Clean out the chips and sawdust every time 55° when you sharpen or replace the saw chain. ► • Fig.32 Chain blade 91PX 55° • Chain blade 25AP Cleaning the sprocket cover 55° Chips and saw dust will accumulate inside of the File and file guiding sprocket cover.
Screws and Inspection. nuts TROUBLESHOOTING Before asking repairs, conduct your inspection first. find problem that explained in manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. 25 ENGLISH...
Página 26
Malfunction status Cause Action chain Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge. does start. Battery problem (low voltage). Recharge the battery cartridges. If recharging is not effective, replace the battery cartridge. Main power switch is off. chain automatically turned un-operated for certain...
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. other accessories or attachments might present a risk of injury persons. Only accessory or attachment for its stated purpose.
Página 28
Longueur de coupe 3/8″ Jauge 1,1 mm à Type Guide-chaîne pignon renvoi Pignon Nombre de dents 3/8″ Modèle : DUC204 DUC254 DUC254C Longueur totale (sans guide-chaîne) 256 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 2,8 - 3,3 kg 28 FRANÇAIS...
Página 29
Longueur du guide-chaîne standard 200 mm 250 mm Longueur de guide-chaîne avec 90PX 200 - 250 mm recommandée avec 91PX 250 mm avec 25AP 250 mm chaîne Type applicable 90PX 90PX 25AP (reportez-vous au tableau ci-dessous.) 91PX Pignon standard Nombre de dents 3/8″...
Página 30
Bruit pondéré Niveau bruit déterminé selon typique, IEC62841-4-1 : Modèle DUC204 Niveau de pression sonore (L ) : 92,2 dB (A) Niveau de puissance sonore (L ) : 103,2 dB (A) Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Modèle DUC254 Niveau de pression sonore (L...
fonctionnant batterie L’émission de AVERTISSEMENT : d’alimentation). (sans cordon vibrations l’usage réel lors Consignes de sécurité pour l’outil électrique peut être Tronçonneuse sans Fil différente de valeur d’émission déclarée, suivant Éloignez la tronçonneuse de votre corps façon l’outil dont pendant l’utilisation. Avant de faire démarrer utilisé.
Página 32
Faites preuve d’une grande prudence lorsque avec objet peut entraîner réaction vous coupez des broussailles ou de jeunes instantanée arbres. fins sens morceaux de bois peuvent inverse, projette coincer dans guide-chaîne vers chaîne être projetés haut vers l’utilisateur. Le vers vous exercer guide-chaîne...
Página 33
maîtriser tronçonneuse descente en rappel est extrêmement dangereuse et nécessite une formation dans situations imprévues. spéciale. Les opérateurs doivent être formés pour se familiariser avec les équipements de • Utilisez exclusivement sécurité et les techniques d’escalade. Utilisez guides-chaînes toujours des courroies, cordes et chaînes rechange mousquetons appropriés lorsque vous...
Página 34
bottes de sécurité avec semelle toujours filet à antidérapante, embout protecteur en acier cheveux et protection pour la jambe obligatoire. Les chaussures sécurité pourvues d’une protectrice protègent des couche — nécessaire de coupes et garantissent une bonne assise. porter casque Pour travailler dans les arbres, utilisez des sécurité...
Página 35
Cela Un court-circuit de la batterie peut provoquer annulera également la garantie Makita pour l’outil une intensité de courant élevée, une chargeur Makita. surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où...
Conseils pour assurer la durée de Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la vie optimale de la batterie durée de service de la batterie. Chargez la batterie à une température ambiante Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement comprise entre 10 °C et 40 °C.
l’outil s’arrête pour indiquer charge restante batterie, témoins s’allument pendant quelques secondes. automatiquement batterie. témoin d’alimentation s’allume Témoins Charge rouge. Dans restante l’outil cas, laissez batterie refroidir avant Allumé Éteint Clignotant l’outil. rallumer NOTE : Dans environnement à à température élevée, protection contre surchauffe risque...
l’outil/de tronçonneuse protection de NOTE : Cette équipée d’une batterie. fonction mise hors tension NOTE : Le mode de dopage du couple ne peut pas d’éviter automatique. Afin être utilisé avec batterie démarrage involontaire, tout BL1815N, BL1820, l’interrupteur principal BL1820B installée. automatiquement d’arrêt position...
Página 39
protège-main Poussez ASSEMBLAGE l’avant avant vers avec ATTENTION : Assurez-vous toujours que Vérifiez main. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée tronçonneuse s’arrête avant d’effectuer toute tâche dessus. immédiatement. ► 1. Protège-main Ne touchez pas la chaîne avec ATTENTION : Fig.7: avant...
Página 40
équivalents chaîne d’environ leurs sur le soit à couvercle. ► Fig.11: 1. Partie saillante 2. Couvre- pignon Maintenez le guide-chaîne sans forcer et 3. Boulon 4. Goupille resserrez le couvre-pignon. Pour les chaînes 90PX et 91PX : l’écrou Serrez retenue chaîne Assurez-vous pour...
Ne recouvrez pas les orifices l’alimentation en huile risque de mal fonctionner. d’aération de l’outil. Utilisez uniquement l’huile pour REMARQUE : chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou une Élagage des arbres huile du commerce équivalente. Mettez corps N’utilisez jamais une huile REMARQUE : tronçonneuse...
Página 42
Lorsque vous coupez bois d’entretien ou réglage tension, commencez être effectués par la coupe du côté sous pression (A), doivent d’entretien Makita comme illustré. Effectuez centre ensuite agréé, pièces côté avec coupe finale rechange Makita. tension (B), illustré.
Página 43
Affûtez chaîne régulièrement, • Chaîne 55° 25AP légèrement. mais Deux Lime et limage trois coups — Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en généralement lime suffisent affûter option) pour l’affûtage de pour routine. chaîne. limes rondes bout plusieurs ordinaires ne conviennent pas. affûtages réalisés —...
Página 44
poussière et lubrification. Enlevez Enlevez particules à l’aide copeaux sciure d’un étroit chaque fois vous tournevis plat affûtez équivalent. remplacez la chaîne ► Fig.34: Tournevis plat tronçonneuse. ► Fig.32 Orifice l’huile sortie Nettoyage du couvre-pignon Insérez batterie dans l’outil. Appuyez copeaux gâchette pour...
Página 45
Élément à vérifier/Périodicité Avant Chaque Chaque Tous les 3 Tous les Avant utilisation jour semaine mois remisage Tronçonneuse Inspection Nettoyage Vérification par un centre technique agréé Chaîne Inspection Aiguisage si nécessaire Guide-chaîne Inspection Démontage Vérification du Frein de chaîne fonctionnem Inspection régulière un centre agréé...
Vérification du Bouchon du réservoir serrage d’huile Attrape-chaîne Inspection Vis et écrous Inspection Remettez le garde-chaîne sur le guide-chaîne. réservoir d’huile. Videz le Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, réalisez régulièrement...
Demandez plutôt à après-vente centre service agréé d’effectuer la réparation au pièces Makita moyen rechange Makita. Remède Dysfonctionnement Cause tronçonneuse n’est Installez une batterie chargée. batterie démarre installée. pas. Problème batterie Rechargez batteries.
ATTENTION : guide-chaîne dont la longueur est différente de complémentaires sont recommandés pour celle du guide-chaîne standard, achetez aussi un l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce garde-chaîne adapté. Il doit être de la bonne taille mode d’emploi. L’utilisation de tout et couvrir entièrement le guide-chaîne une fois en...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUC204 DUC254 DUC254C Gesamtlänge (ohne Schwert) 256 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,8 - 3,3 kg Standard-Schwertlänge 200 mm 250 mm Empfohlene Schwertlänge mit 90PX 200 - 250 mm mit 91PX 250 mm mit 25AP 250 mm Zutreffender Sägekettentyp...
HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und der Standardprüfmethode gemessen und kann für Akkus ihre Umsetzung gemäß den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und werden. Batterien bzw. Akkus, die das Ende ihrer HINWEIS: Der angegebene Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt Schwingungsemissionswert kann auch für eine...
Wenn Sie einen unter Spannung stehenden Ast SICHERHEITSWARNUNG abschneiden, achten Sie auf Zurückschnellen. Wenn sich die Spannung in den Holzfasern entlädt, kann der unter Spannung stehende Ast die Bedienungsperson treffen und/oder die Allgemeine Sicherheitswarnungen Kettensäge außer Kontrolle bringen. für Elektrowerkzeuge Lassen Sie beim Schneiden von Gestrüpp und jungen Bäumen äußerste Vorsicht walten.
Página 53
verletzungsfrei zu halten. Rückschlag ist das Spezielle Sicherheitshinweise für Resultat falscher Handhabung des Werkzeugs Kettensäge mit oberem Handgriff und/oder falscher Arbeitsverfahren oder - Diese Kettensäge ist speziell für Baumpflege bedingungen und kann durch Anwendung der nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen und Baumchirurgie vorgesehen. Die Kettensäge darf nur von fachlich geschulten vermieden werden: •...
Página 54
Schutzausrüstung Arbeiten in Bäumen müssen die Sicherheitsstiefel für Klettertechniken Um Verletzungen von Kopf, Augen, Händen geeignet sein. oder Füßen sowie Gehörschäden zu vermeiden, müssen die folgenden Vibrationen Schutzvorrichtungen während der Arbeit mit Personen mit Kreislaufstörungen, die starken der Kettensäge verwendet werden: Vibrationen ausgesetzt werden, können —...
Akkus und daraus resultierenden Bränden, 10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus Personenschäden und Beschädigung führen. unterliegen den Anforderungen der Außerdem wird dadurch Gefahrengut-Gesetzgebung. Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und - Für kommerzielle Transporte, Ladegerät ungültig. durch Dritte Spediteure, müssen besondere Hinweise zur Aufrechterhaltung...
Página 56
Anbringen und Abnehmen des Restkapazität Anzeigelampen Akkus VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets Erleuchtet Blinkend aus, bevor Sie den Akku anbringen oder % bis abnehmen. % bis 75% VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest.
Página 57
diesem Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden HINWEIS: Sie können das Werkzeug bis zu 30 Sie ihn auf. Sekunden lang im Drehmoment-Verstärkungsmodus benutzen. Abhängig von den Hauptbetriebsschalter Benutzungsbedingungen wechselt dieser Modus nach weniger als 30 Sekunden wieder in den Normalmodus.
Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters zu Elektronikfunktionen verhüten, ist das Werkzeug mit einem Das Werkzeug ist für komfortablen Betrieb mit Einschaltsperrhebel ausgestattet. Zum Starten des Werkzeugs drücken Sie erst den Einschaltsperrhebel Elektronikfunktionen ausgestattet. und betätigen dann den Auslöseschalter. Die Drehzahl •...
Página 59
Für Kettenblatt 25AP: Straffen Sie die Sägekette, so dass der Abstand ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives Sägekettenöl für Makita-Kettensägen oder auf dem zwischen der Mitte der Unterseite des Schwerts und der Markt erhältliches gleichwertiges Öl. Sägekette ca. 1 mm bis 2 mm beträgt.
ARBEITEN MIT DER KETTENSÄGE Ablängen Setzen Sie das Kettensägengehäuse auf Anfänger sollten, als minimale VORSICHT: das zu schneidende Holz auf. ► Abb.23 Übung, Rundholzstämme auf einem Sägebock oder einem Gestell schneiden. Sägen Sie mit laufender Sägekette in das Holz, während Sie die Säge mit dem oberen Handgriff Verwenden Sie beim Sägen von VORSICHT: anheben und mit dem vorderen Handgriff führen.
Produkts zu • Kettenblatt 91PX: 0,65 gewährleisten, sollten Reparaturen und andere • Kettenblatt 25AP: 0,65 Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von ► Abb.28 MakitaVertragswerkstätten oder Makita- ausschließlicher — Der Schärfungswinkel 30° Kundendienstzentren unter Verwendung muss allen MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden. Schneidgliedern gleich sein.
ausrichten) und begrenzt die Eindringtiefe (auf Entfernen Sie den Kettenraddeckel und die Sägekette vom Werkzeug. 4/5 des Feilendurchmessers). ► Abb.30: 1. Feilenhalter Entfernen Sie kleine Staubkörner oder Partikel mit einem Schlitzschraubendreher mit schmalem — Überprüfen Sie nach dem Schärfen der Kette die Schaft oder dergleichen.
Página 63
Sie nicht, Werkzeug zu zerlegen. Wenden sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Abhilfemaßnahme Ursache Die Kettensäge läuft nicht an. Der Akku ist nicht eingesetzt. Setzen Sie einen geladenen Akku ein.
Página 64
Die folgenden Zubehörteile oder VORSICHT: • Original-Makita-Akku und -Ladegerät Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug WARNUNG: Wenn Sie ein Schwert kaufen, empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile dessen Länge von der des Standardschwerts oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen.
3/8″ Passo Spessore 1,1 mm estremità Tipo Barra rocchetto Rocchetto Numero di denti 3/8″ Passo Modello: DUC204 DUC254 DUC254C Lunghezza complessiva (senza barra guida) 256 mm Tensione nominale 18 V C.C. Peso netto Da 2,8 a 3,3 kg 65 ITALIANO...
Página 66
Lunghezza barra guida standard 200 mm 250 mm Lunghezza consigliata barra con il modello 90PX Da 200 a 250 mm guida con il modello 91PX 250 mm con il modello 25AP 250 mm Tipo catena 90PX 90PX 25AP della sega 91PX applicabile (fare riferimento alla tabella seguente)
Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard IEC62841-4-1: Modello DUC204 Livello di pressione sonora (L ) : 92,2 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) : 103,2 dB (A)
Avvertenze di sicurezza relative alla L’emissione AVVERTIMENTO: motosega a batteria delle vibrazioni l’utilizzo dell’utensile durante effettivo Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla può elettrico variare rispetto al catena della sega quando la motosega è in valore di emissione dichiarato, a seconda funzione.
Página 69
Seguire le istruzioni per la lubrificazione, il alla forza dei contraccolpi. La forza dei può tensionamento della catena e la sostituzione contraccolpi venire controllata dall’operatore adottando le degli accessori. Una catena tensionata o lubrificata in dovute precauzioni. Non lasciare mai la presa sulla motosega.
Página 70
dell’organismo professionale pertinente. In — Il tipo di abbigliamento deve essere caso contrario, si potrebbero verificare appropriato, vale a dire che deve essere incidenti mortali. Si consiglia di utilizzare aderente al corpo, ma senza ostacolare i sempre una piattaforma di sollevamento movimenti.
Página 71
(1) sul caricabatteria, (2) sulla 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i batteria e (3) sul prodotto che utilizza la prodotti specificati da Makita. batteria. L’installazione delle batterie in Non smontare la cartuccia della batteria.
batteria quando si nota che la potenza scorrere allo stesso dell’utensile è diminuita. tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La installare la cartuccia della l’appendice sovraccarica riduce la vita utile della batteria, allineare batteria.
Página 73
l’utensile arresta Indicatori luminosi Carica l’indicatore automaticamente, residua luminoso accensione principale si illumina Illuminato Spento Lampeggiante rosso. caso, Dal 75% al l’utensile lasciare 100 % batteria raffreddino Dal 50% al prima riaccendere 75 % l’utensile. Dal 25% al NOTA: In un ambiente dalla temperatura elevata, è 50 % probabile che Dallo 0% al...
Página 74
• Quando si sblocca il freno catena mentre si Incremento coppia non sia disponibile dopo aver atteso per più tengono premuti la leva l’interruttore sblocco secondi, sostituire cartuccia grilletto. della batteria con una completamente carica, oppure ricaricare la cartuccia della NOTA: Questa motosega utilizza una funzione di batteria.
Página 75
Controllo del freno catena Funzione elettronica L’utensile è dotato funzioni ATTENZIONE: Quando si intende accendere elettroniche, la motosega, afferrarla con entrambe le mani. facile utilizzo. Afferrare l’impugnatura superiore con la mano • Avvio morbido destra e l’impugnatura anteriore con la mano La funzione di avvio morbido riduce al minimo sinistra.
Página 76
barra guida con il perno sul corpo della motosega. ► Serrare la catena della sega in modo che lo spazio tra il Fig.10: 1. Rocchetto 2. Foro centro del lato inferiore della barra guida e la catena della sega sia compreso tra 1 mm e 2 mm circa. Inserire nel corpo della motosega la Continuare a mantenere delicatamente la barra sporgenza presente...
► l’erogazione dell’olio potrebbe venire ostacolata. Fig.20 AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega Quando si intende tagliare rami spessi, incidere esclusivo Makita o un olio equivalente innanzitutto tacca poco disponibile in commercio. profonda...
• Lama catena 91PX: 0,65 eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. • Lama catena 25AP: 0,65 Affilatura della catena della sega ► Fig.28 Affilare la catena della sega quando: —...
Página 79
— Utilizzare una lima tonda appropriata in modo Pulizia della barra guida l’angolo da conservare affilatura corretta contro Le schegge e la segatura si accumulano nella scanalatura della barra guida; denti. • 55° Lama catena 90PX: potrebbero intasarla ostacolare dell’olio. •...
Página 80
Montare sempre nuovo anello Sostituzione del rocchetto blocco quando sostituisce il rocchetto. ATTENZIONE: Un rocchetto usurato ► Fig.36: 1. Anello di blocco 2. Rocchetto danneggia una nuova catena della sega. In tal caso, far sostituire il rocchetto. AVVISO: Accertarsi che il rocchetto sia installato Prima di montare una nuova catena della sega, come indicato nella figura.
Tappo Controllare il serraggio. serbat oio dell’olio Fermacatena Ispezione. Viti e dadi Ispezione. serbatoio dell’olio. Svuotare Istruzioni per la manutenzione periodica dell’utensile, assicurare una lunga vita utile evitare danni assicurare il pieno funzionamento delle funzioni sicurezza, è necessario eseguire intervalli regolari manutenzione seguente.
è rilevi problema che illustrato smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, manuale, non tentare centro assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento Causa Misura correttiva La motosega non si avvia. cartuccia della Installare una cartuccia della batteria è...
ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire rischio...
Página 84
NEDERLANDS (Originele instructies) Type za agketting 90PX Aantal kettingschakels Zaagblad Lengte zaagblad Zaaglengte 3/8″ Steek Maat 1,1 mm Type Tandwielzaagblad NEDERLANDS...
Página 85
Kettingwiel Aantal tanden 3/8″ Steek Type za agketting 91PX Aantal kettingschakels Zaagblad Lengte zaagblad Zaaglengte 3/8″ Steek Maat 1,3 mm NEDERLANDS...
Type Tandwielzaagblad Kettingwiel Aantal tanden 3/8″ Steek TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUC204 DUC254 DUC254C Totale lengte (zonder zaagblad) 256 mm Nominale spanning gelijkspanning Nettogewicht 2,8 - 3,3 kg Standaard zaagbladlengte 200 mm 250 mm Aanbevolen zaagbladlengte met 90PX 200 - 250 mm...
Página 87
Het is ook geschikt om bomen te onderhouden. Geluidsniveau typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens IEC62841-4-1: Model DUC204 Geluidsdrukniveau (L ): 92,2 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 103,2 dB (A) Onzekerheid (K): 2,5 dB (A) Model DUC254 Geluidsdrukniveau (L ): 92,2 dB (A)
Página 88
worden gebruikt om dit gereedschap Bewaar alle waarschuwingen en vergelijken met andere instructies om in de toekomst te gereedschappen. kunnen raadplegen. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf term "elektrisch gereedschap" van de blootstelling. veiligheidsvoorschriften duidt op gereedschappen die op stroom van het lichtnet werken WAARSCHUWING: (met snoer) of gereedschappen met een accu...
Página 89
lichaam af gekeerd is. Bij het transporteren of vast, met uw duimen en vingers rondom de opbergen van de kettingzaag moet altijd de handgrepen van de kettingzaag, en schede om het zaagblad worden gedaan. positioneer uw lichaam en armen zodanig juiste behandeling dat u een eventuele terugslag kan...
Página 90
— door goed opgeleide personen. Houd u aan type kleding moet alle instructies, procedures en aanbevelingen geschikt zijn, d.w.z. van de betreffende brancheorganisatie. Anders deze moet kunnen zich fatale ongevallen voordoen. Wij nauwsluitend zijn adviseren u altijd een hoogwerker zonder (telescoophoogwerker, schaarhoogwerker) te hinderen.
Página 91
11. Volg bij het weggooien van de accu de voor een accu plaatselijke voorschriften. 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de Lees alle voorschriften en waarschuwingen op gereedschappen die door Makita zijn (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product accu’s aanbevolen. Als de worden...
Makita op het gereedschap en de lader verwijderen verschuift u van Makita. knop voorkant accu schuift tegelijkertijd accu uit het gereedschap. Tips voor een maximale accu brengen lijnt levensduur van de accu accu Laad de accu op voordat hij volledig ontladen groef is.
Página 93
indicatorlampjes branden gedurende enkele OPMERKING: In een omgeving met een hoge seconden. temperatuur treedt de oververhittingsbeveiliging sneller in werking waardoor het gereedschap Indicatorlampjes Resterende automatisch stopt. acculading Brandt Knippert Beveiliging tegen te ver ontladen % tot 100% Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereedschap automatisch % tot 75%...
Página 94
gedurende enkele seconden op de hoofdschakelaar Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk totdat het bedrijfslampje geel brandt. wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. Om het gereedschap te starten, houdt u de uit- OPMERKING: In de koppelboostfunctie kunt u het vergrendelknop ingedrukt en knijpt...
karabijnhaak. Trek zijn uitgelijnd karabijnhaak omhoog en knoop er daarna een touw aan kettingzaaghuis. ► vast. Fig.10: Kettingwiel 2. Gat Elektronische functies Steek het uitsteeksel op de afdekking van het kettingwiel in het kettingzaaghuis, en sluit daarna de Het gereedschap is uitgerust met elektronische functies afdekking zodat de bout en pennen op het voor een eenvoudige bediening.
► Fig.20 KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie Als u dikke takken doorzaagt, maakt u eerst een exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de ondiepe zaagsnede aan de onderkant en maakt u winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. vervolgens de definitieve zaagsnede vanaf bovenkant. ►...
Página 97
Om deze reden moet u met de onderrand worden uitgevoerd bij erkend van het zaagblad zagen zodat de kettingzaag van Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd uw lichaam af wordt bewogen. gebruik Makita- ► Fig.24 vervangingsonderdelen.
zaagketting meerdere malen accessoire) voor bijgeslepen, laat slijpen ketting. deze keer gewone ronde vijl slijpen door niet geschikt. — erkende servicecentrum. doorsnede van ronde Criteria bij het slijpen: vijl voor elke zaagketting is als volgt: WAARSCHUWING: • Een buitensporige Kettingmes 90PX: •...
Página 99
Plaats accu De afdekking van het kettingwiel gereedschap. Knijp schoonmaken trekkerschakelaar opgehoopte vuil- Spaanders en zaagsel zullen zich binnenin de stofdeeltjes afdekking van kettingwiel de olie-uitstroomopening te persen door ophopen. Verwijder de afdekking van kettingolie eruit te laten stromen. het kettingwiel en de zaagketting vanaf het Verwijder de accu gereedschap, en...
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita- vervangingsonderdelen.
Página 101
accu’s motor slaat lading Laad korte tijd accu bijna opladen geen verbetering brengt, vervangt u de accu door een nieuwe. Geen olie op de zaagketting. De olietank is leeg. Vul de olietank. De olietoevoergroef is verstopt. Maak de groef schoon. Slechte olietoevoer.
Vijl LET OP: WAARSCHUWING: Deze accessoires of hulpstukken Als u een zaagblad van worden aanbevolen voor gebruik met het Makita een andere lengte dan het standaardzaagblad gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is aanschaft, koopt u tevens een bijbehorende beschreven. gebruik zaagbladschede.
Paso Calibre 1,1 mm Placa de morro de piñón Tipo Piñón Número de dientes 3/8″ Paso Modelo: DUC204 DUC254 DUC254C Longitud total (sin la placa de guía) 256 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,8 - 3,3 kg...
Longitud de la placa de guía estándar 200 mm 250 mm Longitud recomendada de la con 90PX 200 - 250 mm placa de guía con 91PX 250 mm con 25AP 250 mm Tipo cadena 90PX 90PX 25AP sierra aplicable 91PX (consulte tabla abajo)
Página 105
A continuación se muestran los símbolos utilizados con Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos o baterías Asegúrese de este equipo. junto entiende significado antes domésticos! De residuos usarlo. conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y baterías y acumuladores y residuos de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación...
Modo trabajo: corte refiere herramienta eléctrica funcionamiento con conexión a madera la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de Emisión de vibración (a ): 4,1m/s funcionamiento a batería (sin cable). Error (K) : 1,5 m/s NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha Advertencias de seguridad de la sido medido de acuerdo con el método de prueba electrosierra inalámbrica...
Página 107
Transporte la electrosierra agarrándola por la manos en la sierra y posicionando su empuñadura delantera teniéndola apagada y cuerpo y brazos de forma alejada de su cuerpo. Cuando transporte o pueda resistir fuerzas almacene la electrosierra, coloque siempre la retroceso brusco. El operario cubierta de la placa de guía.
sus oídos deberá utilizar el equipo de Advertencias de seguridad protección siguiente durante la operación de específicas para la sierra de cadena la sierra de cadena: con empuñadura superior — El tipo de ropa deberá ser apropiado, es deberá ceñida decir, quedar Esta sierra de cadena ha sido diseñada...
Existe el riesgo de poder PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías perder la vista. genuinas de Makita. La utilización de baterías no No cortocircuite el cartucho de batería: genuinas de Makita, baterías No toque los terminales con ningún sido material conductor.
Instalación o extracción del garantía Makita cartucho de batería para herramienta y el cargador de Makita. PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el Consejos para alargar al máximo cartucho de batería firmemente cuando instale o...
Protección contra sobrecarga PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho batería Cuando utilizada de batería completamente hasta que no pueda dé manera verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá lugar tenga caerse accidentalmente de la herramienta y absorber corriente anormalmente alta, ocasionarle heridas usted...
La lámpara parpadea en una para el sistema de protección de la posible. herramienta/batería. de las condiciones siguientes. • Cuando activa NOTA: El modo Servopar no se puede utilizar alimentación interruptor de cuando está instalado el cartucho de batería principal mientras mantiene presionada la BL1815N, BL1820, o BL1820B.
Presione palanca MONTAJE después desbloqueo, apriete el gatillo interruptor. La cadena de sierra se pone en PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la marcha inmediatamente. herramienta está apagada y el cartucho de batería Empuje protector retirado antes de realizar cualquier trabajo en la mano delantera hacia herramienta.
la cubierta de modo Tornillo ajuste perno cadena pasadores del cuerpo Para hoja de la cadena 25AP: sierra cadena Apriete cadena sierra encajen manera holgura equivalentes de la cubierta. entre el centro del lado inferior de la placa de guía y la ►...
No trabaje donde no alcance. AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio exclusivamente para electrosierras Makita o en todo momento. aceite equivalente disponible en el comercio. AVISO: Nunca arroje o deje caer la herramienta.
(B). esta de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre evitará forma atrapada. ► repuestos Makita. placa quede Fig.25 Afilado de la cadena de sierra Corte de ramas Afile la cadena de sierra cuando: PRECAUCIÓN:...
nuevamente en nuestro centro de cadena. Las limas redondas normales no servicio autorizado. son apropiadas. — El diámetro de la lima redonda para cada cadena Criterios para afilar: de sierra es como sigue: • ADVERTENCIA: Una distancia excesiva Hoja cadena 90PX: entre el borde cortante y el calibre de profundidad aumentará...
► Fig.33 agujero vaciado aceite vaciando aceite de cadena. Retire el cartucho de batería de la Limpieza del agujero de vaciado de herramienta. Vuelva a instalar la cubierta del piñón y la aceite cadena de sierra en la herramienta. operación se Durante pueden Reemplazo del piñón...
En su lugar, pregunte en los centros de servicio autorizados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Acción Estado de mal funcionamiento Causa El cartucho de batería no está...
Makita especificada en este más relación con estos detalles manual. accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. cualquier otro accesorio o aditamento • Cadena sierra puede suponer un riesgo de heridas personales. •...
Página 121
Bolsa de herramientas • Batería cargador genuinos Makita ADVERTENCIA: Si compra una placa de guía de una longitud diferente de la de la placa de guía estándar, compre también junto con ella una cubierta de la placa de guía apropiada. Esta deberá...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUC204 DUC254 DUC254C Comprimento total (sem barra de guia) 256 mm Tensão nominal CC 18 V líquido Peso 2,8 - 3,3 kg Comprimento barra 200 mm 250 mm padrão guia Comprimento da barra de guia...
Página 123
Tipo de corrente de serra 91PX Número ligação elos Barra de guia Comprimento da barra de guia 250 mm Comprimento de corte 244 mm 3/8″ Passo Calibre 1,3 mm Tipo Barra do nariz da roda de corrente Número de dentes Roda de corrente 3/8″...
Página 124
acordo leis nacionais, equipamento elétrico e as baterias e pacote(s) de bateria(s) que atingiram vida têm recolhidos separadamente instalações devolvidos de reciclagem compatíveis a nível ambiental. 124 PORTUGUÊS...
IEC62841-4-1: Modelo DUC204 Modo de trabalho: cortar madeira Emissão vibração ): 3,1 Variabilidade (K): 1,5 m/s Modelo DUC254 Modo de trabalho: cortar madeira Emissão vibração ): 3,1 Variabilidade (K): 1,5 m/s AVISOS DE SEGURANÇA Modelo DUC254C Modo de trabalho: cortar madeira Emissão...
Página 126
“ligado” poderá 12. Causas de recuo e como o operador as pode carregar as partes metálicas da ferramenta prevenir: e causar choque elétrico operador. recuo pode ocorrer quando ponteira Use óculos de proteção e protetores para os ponta da barra de guia faz contacto com um É...
Página 127
apropriados quando trabalhar em árvores. especificadas pelo substituição Utilize sempre equipamento de fixação quer fabricante. A para o operador quer para a serra. barras correntes incorretas pode causar Realize a limpeza e a manutenção antes de quebra corrente e/ou guardar a ferramenta de acordo com o manual recuo.
Página 128
— É necessário usar indivíduos com má circulação que capacete protetor sejam expostos vibração sempre estiver excessiva podem lesões experienciar trabalhar sanguíneos vasos serra sistema nervoso. corrente. O capacete protetor deve ser vibração pode causar verificado em intervalos ocorrência dos seguintes sintomas regulares quanto mãos...
Nunca carregue uma bateria completamente 12. Utilize as baterias apenas com os produtos carregada. Carregamento excessivo diminui a especificados pela Makita. Instalar as baterias vida útil da bateria. não-conformes poderá produtos Carregue a bateria à temperatura ambiente de incêndio, calor...
DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Aceso Apagado A piscar ferramenta está desligada e a bateria foi retirada % a 100% antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. % a 75% Instalação ou remoção da bateria PRECAUÇÃO: % a 50% Desligue sempre a ferramenta...
Página 131
quando gatilho NOTA: Num ambiente de alta temperatura, a interruptor não é proteção contra premido sobreaquecimento determinado provavelmente funciona e a período após ferramenta para automaticamente. alimentação interruptor de principal ligado. Proteção contra descarga excessiva Pode utilizar a ferramenta no modo de Impulso do Quando capacidade Binário para cortar ramos espessos ou duros.
Página 132
Ação do interruptor serra corrente para imediatamente. ► Fig.7: 1. Protetor frontal Para sua segurança, esta ferramenta AVISO: mãos Posição está equipada com uma alavanca de segurança Posição desbloqueio que impede o arranque acidental da ferramenta. bloqueio NUNCA utilize a ferramenta se funcionar quando simplesmente prime o gatilho do interruptor sem Verificar o travão de inatividade premir a alavanca de segurança.
Página 133
Extração ou instalação da corrente seguida, solte-a um pouco para ajustar tensão. ► Fig.12: Porca de serra retenção Ajustar a tensão da corrente de PRECAUÇÃO: A corrente de serra e a barra de guia ainda estão quentes logo após o serra funcionamento.
OBSERVAÇÃO: encaixada contra a parte inferior Utilize óleo exclusivo para da barra de guia. correntes de serra para serras de corrente Makita ou óleos equivalentes disponíveis no mercado. Para-choques de pico OBSERVAÇÃO: Nunca utilize óleo com poeira Acessório opcional ou partículas nem óleo volátil.
Página 135
Por isso, corte com o bordo inferior para produto, as reparações e qualquer outra que, se ocorrer, a serra seja impulsionada para o manutenção ajuste lado oposto a si. devem levados ► Fig.24 cabo pelos centros assistência Makita autorizados 135 PORTUGUÊS...
Makita. • Lâmina serra 90PX: Afiar a corrente de serra 0,65 • Lâmina serra 91PX: Afie a corrente de serra quando: 0,65 •...
Página 137
— O movimento da lima torna-se mais fácil se utilizar no topo da barra de guia, limpe o orifício de saída de um porta-limas (acessório opcional). O porta- óleo como indicado a seguir. limas é marcado Retire a cobertura da roda de corrente e a ângulo afiação correto...
Página 138
este trabalho realizado regular adequadamente. manutenção incumprimento trabalhos de indicados pode levar acidentes! O utilizador da serra corrente não manutenção pode realizar trabalhos de não instruções. Esses estejam descritos manual trabalhos assistência autorizado. devem realizados pelo nosso centro Verificar item / tempo de funcionamento Antes do Todos os Todas as...
Lima PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças • Bolsa da ferramenta são recomendados para utilização com a • Bateria carregador ferramenta Makita especificada neste manual. A genuínos da Makita acessórios ou utilização de outros peças pode perigosa AVISO: Se adquirir uma barra de guia de para pessoas.
Página 141
DANSK (Oprindelige instruktioner) Savk ædetype 90PX Antal drivled Sværd Længde af sværd Snitlængde 3/8″ Tandafstand Afstand 1,1 mm Kædehjulspids Type 141 DANSK...
Página 142
Kædehjul Antal tænder 3/8″ Tandafstand Savk ædetype 91PX Antal drivled Sværd Længde af sværd Snitlængde 3/8″ Tandafstand Afstand 1,3 mm 142 DANSK...
Kædehjulspids Type Kædehjul Antal tænder 3/8″ Tandafstand SPECIFIKATIONER Model: DUC204 DUC254 DUC254C Samlet længde (uden sværd) 256 mm Nominel spænding DC 18 V Nettovægt 2,8 - 3,3 kg Længde af standardsværd 200 mm 250 mm Anbefalet længde af sværd med 90PX...
Página 144
A-vægtede støjniveau bestemt typiske overensstemmelse med IEC62841-4-1: Model DUC204 Lydtryksniveau (L ) : 92,2 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 103,2 dB (A) Usikkerhed (K): 2,5 dB (A) Model DUC254 Lydtryksniveau (L ) : 92,2 dB (A)
Página 145
Vibrationsemission (a ): 3,1 m/s SIKKERHEDSADVARSLE Usikkerhed (K): 1,5 m/s Model DUC254 skæring træ Arbejdstilstand: Vibrationsemission (a ): 3,1 m/s Almindelige sikkerhedsregler for Usikkerhed (K): 1,5 m/s el-værktøj Model DUC254C skæring træ Arbejdstilstand: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, ADVARSEL: Vibrationsemission (a ): 4,1m/s instruktioner, illustrationer og specifikationer, der Usikkerhed (K): 1,5 m/s...
Página 146
på risikoen tilskadekomst udelukkende forårsaget af afskær flyvende sikkerhedsanordninger, eller utilsigtet kontakt med er indbygget i saven. Som bruger af en savkæden. kædesav bør tage adskillige Sørg altid for godt fodfæste. forholdsregler forhindre, at der sker ulykker og Når du skærer en gren, der er spændt, skal du tilskadekomst under skærearbejdet.
Página 147
14. Start ikke kædesaven med kædedækslet For at undgå hoved-, øjen-, hånd- eller monteret. Hvis kædesaven startes med fodskader samt for at beskytte din hørelse kædedækslet monteret, kan det bevirke, at skal du bære følgende beskyttelsesudstyr ved kædedækslet slynges brug af kædesaven: fremad —...
Página 148
GEM DENNE BRUGSANVISNING. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) FORSIGTIG: Brug kun originale batterier produktet, som anvender akku. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Lad være med at skille akkuen ad. ændret, batterier blevet medføre...
Página 149
Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop plads lille altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De røde klik. Hvis bemærker, at værktøjeffekten er aftagende. på indikator oversiden af knappen synlig, betyder Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. det, ikke Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
Página 150
Beskyttelse mod overafladning Indikatorlamper Resterende ladning Hvis batteriladningen er for lav, stopper maskinen hovedstrømlampen automatisk, Tændt rødt. så Slukket Blinker blinker fald batteriet ud af maskinen, og lad batteriet op. % til 100% Hovedafbryder % til 75% ADVARSEL: Sluk altid for hovedafbryderen, 25 % til 50% når maskinen ikke bruges.
BEMÆRK: Du kan bruge maskinen i tilstand med øget Inden akkuen sættes i maskinen, FORSIGTIG: drejningsmoment bør De altid kontrollere, at afbryderknappen sekunder. Afhængigt af brugsforholdene skifter fungerer korrekt, og returnerer til “OFF”- løbet denne tilstand til normal tilstand i positionen, når den slippes.
Justering af kædesmøringen Fjern kædehjulsdækslet, fjern savkæden og sværdet fra derefter kædesavens karosseri. For at justere oliepumpens montere fremføringsforhold savkæden skal udføre hjælp følgende justeringsskruen trin: universalnøglen. Kontroller savkædens retning. Mængden af olie justeres savkædens Tilpas retning trin. retningen på mærket ►...
Página 153
1 mm til 2 mm. BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der holdemøtrikken Stram udelukkende er beregnet til Makita-kædesave, fastgøre kædehjulsdækslet. eller tilsvarende olie, som fås i handelen. ► Holdemøtrik Fig.15: BEMÆRKNING: Anvend aldrig olie, som Sørg...
ARBEJDE MED KÆDESAVEN Skæring i træstammer Hvil kædesavens karosseri mod det træ, Førstegangsbrugeren bør som FORSIGTIG: der skal skæres. ► Fig.23 minimum øve sig på at skære bjælker på en savbuk eller et stativ. savkæden køre, træet, Ved savning af forhåndsskåret FORSIGTIG: idet bruger...
Fig.28 udføres autoriseret Makita — Slibningsvinklen på 30° skal servicecenter eller fabriksservicecenter med være på samme anvendelse af Makita reservedele. skærere. alle Forskellige Slibning af savkæden skærervinkler medfører, at kæden kører ujævnt Slib savkæden, når: uensartet, fremskynder slitage •...
— Før olieudløbshullet filen vist på oliestrømmen vist herunder, hvis illustrationen. svag toppen af sværdet. ► 1. Fil 2. Savkæde Fig.29: kædehjulsdækslet Fjern — føre nemmere at savkæden fra maskinen. filen, hvis støvdannelse anvendes en filholder Fjern mindre hjælp (ekstraudstyr). Filholderen har eller partikler...
Vejledning i periodisk vedligeholdelse undgå sikre lang levetid, skader sikre, følgende sikkerhedsanordningerne fungerer fuldt skal udføres regelmæssigt. vedligeholdelse Garantikrav godtages kun, udført regelmæssigt hvis dette arbejde blevet Såfremt udføres, korrekt. foreskrevne vedligeholdelse ikke medføre kædesaven bør ulykker! Brugeren af udføre ikke vedligeholdelsesarbejde, ikke...
Página 158
Rådfør stedet autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Årsag Løsning Fejl Kædesaven starter ikke. Indsæt en opladet akku. Akkuen er ikke indsat. Akku-problem (lav spænding). Genoplad akkuerne. Udskift akkuen, hvis genopladning ikke løser problemet.
Página 159
FORSIGTIG: passe til og helt dække sværdet på kædesaven. BEMÆRK: Nogle på ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres ting denne være Makita maskine, der er beskrevet i denne liste inkluderet i værktøjspakken standardtilbehør. brugsanvisning. Anvendelse tilbehør være forskellige fra land til land.
Página 160
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUC204 DUC254 DUC254C Ολικό μήκος (χωρίς κατευθυντήρια 256 mm λάμα) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,8 - 3,3 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 200 mm 250 mm Συνιστώμενο μήκος με 90PX 200 - 250 mm κατευθυντήριας...
Página 161
Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 3/8″ Τύπος αλυσίδας πριονιού 91PX Αριθμός κινητήριων συνδέσμων Κατευθυντήρια Μήκος κατευθυντήριας 250 mm λάμα λάμας Μήκος κοπής 244 mm Βήμα 3/8″ Πάχος κινητήριων 1,3 mm συνδέσμων Τύπος Ράβδος πίεσης αλυσοτροχού Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 3/8″ Τύπος αλυσίδας πριονιού 25AP Αριθμός...
Página 162
τους πριν από τη χρήση. Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το IEC62841-4-1: Μοντέλο DUC204 Είδος εργασίας: κοπή ξύλου Εκπομπή δόνησης ): 3,1 m/s Αβεβαιότητα (Κ): Μοντέλο DUC254 για τη σύγκριση ενός Είδος εργασίας: κοπή ξύλου...
Στις προειδοποιήσεις, ο όρος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η «ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που εκπομπή κραδασμών τροφοδοτείται από την κατά τη χρήση του κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος ηλεκτρικού εργαλείου σε (με ηλεκτρικό καλώδιο) ή πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη σε...
Página 164
Κατά την κοπή κλαδιού που είναι τεντωμένο, κατευθυντήριας λάμας να είστε προσεκτικοί σε περίπτωση εκτίναξης ακουμπήσει σε ένα προς τα πίσω. Όταν η τάση αντικείμενο ή όταν τα στις ίνες ξύλου δύο τεμάχια του ξύλου απελευθερωθεί, το κλείσουν και προκαλέσουν φορτωμένο...
Página 165
κατάλληλες προφυλάξεις. Μην Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικές επιτρέψτε να σας φύγει του αλυσοπρίονου με άνω λαβή το αλυσοπρίονο. Αυτό το αλυσοπρίονο είναι σχεδιασμένο ειδικά ► Εικ.1 για τη φροντίδα και το κλάδεμα δέντρων. Το • Μην εκτείνεστε υπέρ του αλυσοπρίονο προορίζεται για χρήση μόνο δέοντος...
Página 166
Προκειμένου να αποφύγετε τους νάιλον ύφασμα με τραυματισμούς στο κεφάλι, στα μάτια, στα στρώματα και προστατεύει χέρια ή στα πόδια, καθώς και να από την κοπή. προστατεύσετε την ακοή σας, πρέπει να Συνιστάται ένθερμα η χρήση χρησιμοποιείτε τον ακόλουθο προστατευτικό της.
Página 167
μπαταριών. σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα υπερβολικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως τοποθετήσετε τις μπαταρίες...
έως 40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να κρυώσει πριν την φορτίσετε. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο (περισσότερο από έξι μήνες). ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.2 Σκανδάλη διακόπτης Άνω λαβή Μοχλός ασφάλισης Μπροστινός προφυλακτήρας Κατευθυντήρια...
Página 169
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκκινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει από το ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την εργαλείο τυχαία, προκαλώντας απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση σωματική...
Página 170
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Προστασία υπερβολικής μπαταρίας αποφόρτισης Όταν η χωρητικότητα Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο μπαταρίας δεν είναι αρκετή, με σύστημα προστασίας η λειτουργία του εργαλείου εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σταματάει αυτόματα και η σύστημα αποκόπτει αυτόματα την λυχνία κύριας λειτουργίας ισχύ προς...
Página 171
αυτόματα εάν δεν ή επαναφορτίστε την τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη κασέτα μπαταριών. για κάποια καθορισμένη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η λυχνία περίοδο μετά την κύριας λειτουργίας ανάψει με ενεργοποίηση του διακόπτη κόκκινο χρώμα ή κύριας λειτουργίας. αναβοσβήνει με κόκκινο ή πράσινο χρώμα, Μπορείτε...
Página 172
Έλεγχος άμεσου φρένου αλυσίδας Καραμπίνερ (σημείο πρόσδεσης σκοινιού) ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την ενεργοποίηση, να Μπορείτε να κρεμάσετε το εργαλείο κρατάτε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια. Να αν προσδέσετε το κρατάτε την άνω λαβή με το δεξί χέρι σας και την μπροστινή...
Página 173
Βγάλτε το κάλυμμα Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας αλυσοτροχού και κατόπιν πριονιού βγάλτε την αλυσίδα πριονιού και την κατευθυντήρια ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην σφίξετε την αλυσίδα πριονιού λάμα από το κύριο υπερβολικά. Το υπερβολικό τμήμα του αλυσοπρίονου. τέντωμα της αλυσίδας Για να τοποθετήσετε την...
Página 174
αγκυλωτού προφυλακτήρα. Για παρεμποδίζεται η παροχή λαδιού. να εγκαταστήσετε τον ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυσίδας αγκυλωτό προφυλακτήρα, εκτελέστε πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα Makita ή τα ακόλουθα βήματα: ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην αγορά. Αφαιρέστε το κάλυμμα αλυσοτροχού, την αλυσίδα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να...
ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ προχωρήστε με την τελική κοπή από το ΠΡΟΣΟΧΗ: Την πρώτη φορά, προς απόκτηση πάνω μέρος. ► Εικ.21 ελάχιστης εμπειρίας, ο χρήστης θα πρέπει να Αν προσπαθείτε να κόψετε επιχειρήσει να κόψει κούτσουρα πάνω σε τρίποδο τα χονδρά...
Página 176
Αποκλάδωση πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εργασία της αποκλάδωσης θα εξυπηρέτησης της Makita, πρέπει να εκτελείται μόνο από εκπαιδευμένα χρησιμοποιώντας πάντοτε άτομα. Η πιθανότητα κλοτσήματος ανταλλακτικά της Makita. αποτελεί κίνδυνο. Όταν διενεργείτε εργασία αποκλάδωσης, Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού...
Página 177
— Το πάχος θραυσμάτων — Ακονίστε πρώτα τον πιο καθορίζεται από την κοντό κόπτη. Μετά, το απόσταση μεταξύ του ρυθμιστή μήκος αυτού του πιο βάθους (στρογγυλή μύτη) κοντού κόπτη γίνεται το και του άκρου κοπής. πρότυπο για όλους τους άλλους κόπτες...
Página 178
Καθαρισμός του καλύμματος ► Εικ.34: Κατσαβίδι με επίπεδη μύτη αλυσοτροχού Οπή παροχής λαδιού Στο εσωτερικό του καλύμματος Τοποθετήστε την κασέτα αλυσοτροχού θα μπαταριών στο εργαλείο. Τραβήξτε συσσωρευτούν ρινίσματα και τη σκανδάλη διακόπτη ώστε πριονόσκονη. Αφαιρέστε το η συσσωρευμένη σκόνη κάλυμμα αλυσοτροχού...
Página 179
Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος λειτουργίας Πριν από τη Κάθε Κάθε Κάθε 3 Κάθε Πριν από την λειτουργία ημέρα εβδομάδα μήνες χρόνο αποθήκευση Αλυσοπρίονο Επιθεωρήστε. Καθαρίστε. Ελέγξτε σε εξουσιοδοτημ ένο κέντρο σέρβις. Αλυσίδα Επιθεωρήστε. πριονι ού Ακονίστε εάν απαιτείται. Κατευθυντήρια Επιθεωρήστε. λάμα...
Συγκρατήρας Επιθεωρήστε. αλυσίδ ας Βίδες και Επιθεωρήστε. παξιμά δια Καλύψτε την κατευθυντήρια λάμα με το κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας. 4. Αδειάστε το δοχείο λαδιού. Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση...
να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά Makita της Makita. Κατάσταση δυσλειτουργίας Αιτία Ενέργεια Το αλυσοπρίονο δεν Δεν είναι τοποθετημένη Τοποθετήστε μια φορτισμένη ξεκινά. η κασέτα κασέτα μπαταριών.
Página 182
Αλυσίδα πριονιού • Κατευθυντήρια λάμα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή • Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το • Αλυσοτροχός εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες • Αγκυλωτός προφυλακτήρας αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε • Λίμα άλλων εξαρτημάτων ή...
Página 183
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUC204 DUC254 DUC254C (kılavuz çubuk Toplam uzunluk olmadan) 256 mm Nominal voltaj D.C. 18 V ağırlık 2,8 - 3,3 kg kılavuz çubuk uzunluğu Standart 200 mm 250 mm Önerilen kılavuz 90PX ile 200 - 250 mm çubuk...
bağlantılarının sayısı Zincir Kılavuz çubuk Kılavuz çubuk 250 mm uzunluğu uzunluğu Kesme 244 mm Diş aralığı 3/8″ kalınlığı Zincir 1,3 mm dişlisi Zincir pala burnu dişlisi Diş sayısı Zincir Diş aralığı 3/8″ Testere zinciri türü 25AP bağlantılarının sayısı Zincir Kılavuz çubuk Kılavuz çubuk...
Página 186
ülkeleri için Sadece donanımını ve Elektrik batarya kutusunu titreşim NOT: Beyan edilen değeri ve Akümülatörler konusundaki Avrupa Direktifleri emisyon standart test bunların yöntemine uygun şekilde ulusal uygulanmaları yasalara ölçülmüştür uyarınca, kullanım ömürleri başkasıyla aleti donanımların, biten elektrikli karşılaştırmak için pillerin kullanılabilir.
EC Uygunluk Beyanı koruyucu donanım kullanılması tavsiye edilir. Yeterli Sadece Avrupa ülkeleri için koruyuculuğu olan giysiler uçan kırıntılar ve kazayla testere uygunluk beyanı kullanım zincirine temas etme nedeniyle yaralanmaları kılavuzuna Ek olarak azaltacaktır. eklenmiştir. Daima yere sağlam basın. Gerilim altındaki bir dalı keserken, geri fırlamaya karşı...
Página 188
yaralanmalarla sonuçlanabilecek şekilde, • yönetmeliklere Zincirin uygun testerenin kontrolünü kaybetmenize neden şekilde bilenmiş gerilmiş olabilir. Sadece testerenizin yapısında bulunan olduğunu. güvenlik aygıtlarına güvenmeyin. 14. Zincir testereyi zincir kılıfı üstüne takılıyken kullanıcısı çalıştırmayın. zincir testere Zincir testereyi zincir işiniz sırasında kılıfı üstündeyken olarak, kesme...
Página 189
Kafa, göz, el ve ayak yaralanmalarını parçasıdır ve zincir engellemek ve işitmenizi korumak için zincir testere testere ile çalışılırken aşağıdaki koruyucu çalışırken daima ekipman kullanılmalıdır: giyilmelidir. — Kıyafet türü — uygun Zincir testere olmalıdır; başka çalışırken kaymaz tabanlı, ifade bedeni çelik burunlu sarmalı...
Página 190
Terminallere herhangi bir iletken madde 11. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel değdirmeyin. düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar, 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba ürünlerle kullanın. Bataryaların koymaktan kaçının. uyumsuz ürünlere takılması;...
Página 191
İŞLEVSEL NİTELİKLER kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Gösterge lambaları Kalan DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kapasite kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Yanıyor Kapalı Yanıp olun. sönüyor Batarya kartuşunun takılması ve %75 ila %100 çıkarılması...
Página 192
bataryanın soğumasını kapalıyken, güç lambası sarı bekleyin. yanana kadar güç anahtarına birkaç Yüksek sıcaklık ortamında aşırı NOT: basın. saniye ısınma korumasının çalışması muhtemeldir alet NOT: Aleti Tork Takviyesi otomatik olarak durur. modunda 30 saniyeye kadar Kullanım kullanabilirsiniz. koşullarına bağlı olarak Aşırı...
ardından ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi koluna bastırmadan halat bağlayın. anahtar tetiği zorlayarak çekmeyin. Bu, anahtarın kırılmasına neden olabilir. Elektronik fonksiyonu tetiğin Anahtar kaza sonucu kullanım için çekilmesini önlemek için, Alet kolay elektronik donatılmıştır. güvenlik fonksiyonlarla kilidi kolu • Yumuşak başlatma sunulmuştur.
Página 194
diğer ► Şek.14: Kılavuz çubuk Testere zincirinin ucunu dişlisinin etrafına takın, zincir Testere zinciri ardından kılavuz çubuk üzerindeki vidası 3. Zincir ayar deliği zincir testere gövdesinin Zincir bıçak 25AP için: üzerindeki pimle hizalayarak kılavuz çubuğu Kılavuz çubuğun kenarının merkezi gövdesine takın. ► zincir testere arasındaki...
Página 195
Aksi takdirde yağ kesmeye devam edin dağıtımı bozulabilir. zincir testereyi biraz geriye çekin. ÖNEMLİ NOT: Zincir yağı olarak, özellikle Makita ► Şek.20 zincir testereleri için olan veya piyasada bulunan eş değer yağları kullanın. Kalın dalları keserken önce alttan derin olmayan kesim ÖNEMLİ...
ÇALIŞMAYA HAZIR durumda arasındaki mesafe belirlenir. için onarımlar, başka tutmak — sonuçları kesim kesim türlü bakım kenarı ölçeği derinlik ayarlamalar daima Makita arasında aşağıdaki mesafe korunarak parçaları kullanılarak yedek elde edilir. Makita yetkili servis merkezleri • bıçak Zincir 90PX: 0,65 Fabrikanın Servis...
Página 197
• bıçak — Özel bir yassı eğeyle (isteğe Zincir 25AP: 0,65 bağlı aksesuar), ne kadar küçük çıkıntı ► Şek.28 olursa olsun, yapan malzemeleri temizleyin. — 30°’lik açısı tüm bileme — ölçeğinin önünü Derinlik üzerinde aynı olmalıdır. kesiciler yuvarlayın. tekrar açılarındaki farklılıklar Kesici zincirin...
kartuşunu çıkarın. ÖNEMLİ NOT: Aletten batarya Zincir dişlisinin şekilde gösterildiği dişlisi kapağını Zincir Zincir dişlisinin değiştirilmesi Aletin saklanması gibi takıldığından emin olun. testere zincirini tekrar alete takın. Periyodik bakım talimatları DİKKAT: Eskimiş bir zincir dişlisi yeni testere önce zincirine zarar verir. Bu durumda zincir dişlisini Saklamadan aleti dişlisi...
Vida ve somunlar SORUN GİDERME Onarım için gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan servise problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, başvurun ve Makita Yetkili Servis Merkezlerine daima orijinal parçaları kullanın. Makita yedek Arıza durumu Çözüm Neden başlatılamıyor. kartuşu takılı...
Página 200
• Kılavuz çubuk kılıfı • Zincir dişlisi DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el • Sivri uçlu tampon kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak • Eğe için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka • Alet çantası aksesuar ya • Orijinal Makita batarya parça...
Página 201
edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. 201 TÜRKÇE...