Makita DUC204 Manual De Instrucciones
Makita DUC204 Manual De Instrucciones

Makita DUC204 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DUC204:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 76

Enlaces rápidos

EN
Cordless Chain Saw
Tronçonneuse sans Fil
FR
Akku-Kettensäge
DE
Motosega a batteria
IT
NL
Accukettingzaag
Electrosierra Inalámbrica
ES
Motosserra a Bateria
PT
DA
Akku-kædesav
EL
Φορητό αλυσοπρίονο
Akülü Ağaç Kesme
TR
DUC204
DUC254
DUC254C
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
20
34
48
62
76
91
105
117
132

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DUC204

  • Página 1 Tronçonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kettensäge BETRIEBSANLEITUNG Motosega a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accukettingzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Electrosierra Inalámbrica INSTRUCCIONES Motosserra a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-kædesav BRUGSANVISNING Φορητό αλυσοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Ağaç Kesme KULLANMA KILAVUZU DUC204 DUC254 DUC254C...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Página 3 Fig.5 Fig.8 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Página 4 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.18 Fig.14 Fig.19 Fig.15...
  • Página 5 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27...
  • Página 6 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.31...
  • Página 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUC204 DUC254 DUC254C Overall length (without guide bar) 256 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.8 - 3.3 kg Standard guide bar length 200 mm 250 mm Recommended guide bar with 90PX 200 - 250 mm...
  • Página 8: Intended Use

    It is also suitable for tree service. Noise Read instruction manual. The typical A-weighted noise level determined accord- Wear safety glasses. ing to IEC62841-4-1: Model DUC204 Sound pressure level (L ) : 92.2 dB(A) Sound power level (L ) : 103.2 dB (A) Uncertainty (K) : 2.5 dB(A) Wear ear protection.
  • Página 9: Ec Declaration Of Conformity

    Before mined according to IEC62841-4-1: you start the chain saw, make sure the saw chain Model DUC204 is not contacting anything. A moment of inatten- Work mode: cutting wood tion while operating chain saws may cause entan- Vibration emission (a ) : 3.1 m/s...
  • Página 10 Kickback is the result of tool misuse and/or incor- Perform cleaning and maintenance before stor- rect operating procedures or conditions and can be age in accordance with the instruction manual. avoided by taking proper precautions as given below: Ensure safe positioning of the chain saw during •...
  • Página 11 Important safety instructions for have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will battery cartridge also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Before using battery cartridge, read all instruc- tions and cautionary markings on (1) battery...
  • Página 12: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION ► Fig.2 Switch trigger Top handle Lock-off lever Front hand guard Guide bar Saw chain Chain catcher Retaining nut Chain adjusting screw Chip guide Battery cartridge Main power lamp Main power switch Adjusting screw (for oil pump) Carabiner Front handle Oil tank cap Guide bar cover FUNCTIONAL Indicator lamps Remaining...
  • Página 13: Main Power Switch

    Overdischarge protection Switch action When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically and the main power lamp blinks in red. In WARNING: For your safety, this tool is this case, remove the battery from the tool and charge equipped with lock-off lever which prevents the the battery.
  • Página 14 Carabiner (rope attachment point) Adjusting saw chain tension You can hang the tool by attaching the rope to the cara- CAUTION: Do not tighten the saw chain too biner. Pull up the carabiner, and then tie it with the rope. much.
  • Página 15 The oil delivery may otherwise be impaired. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for Makita alcohol or the like. Discoloration, deformation or chain saws or equivalent oil available in the market. cracks may result.
  • Página 16: Cleaning The Guide Bar

    — The best cutting results are obtained with following Cleaning the sprocket cover distance between cutting edge and depth gauge. • Chain blade 90PX : 0.65 mm Chips and saw dust will accumulate inside of the • Chain blade 91PX : 0.65 mm sprocket cover. Remove the sprocket cover and saw • Chain blade 25AP : 0.65 mm chain from the tool then clean the chips and saw dust. ► Fig.25 ► Fig.30 —...
  • Página 17: Instructions For Periodic Maintenance

    Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and prop- erly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by our authorized service center.
  • Página 18 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge. Battery problem (low voltage).
  • Página 19: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Página 20 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUC204 DUC254 DUC254C Longueur totale (sans guide-chaîne) 256 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 2,8 - 3,3 kg Longueur du guide-chaîne standard 200 mm 250 mm Longueur de guide-chaîne avec 90PX 200 - 250 mm recommandée...
  • Página 21 Lire le mode d’emploi. Bruit Portez des lunettes de sécurité. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon IEC62841-4-1 : Modèle DUC204 Niveau de pression sonore (L ) : 92,2 dB (A) Niveau de puissance sonore (L ) : 103,2 dB (A) Portez un dispositif de protection auditive. Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Modèle DUC254...
  • Página 22: Déclaration De Conformité Ce

    Conservez toutes les mises en Vibrations garde et instructions pour réfé- Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) rence ultérieure. déterminée selon IEC62841-4-1 : Le terme « outil électrique » dans les avertissements Modèle DUC204 fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Mode de travail : coupe de bois (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- Émission de vibrations (a ) : 3,1 m/s h, W tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
  • Página 23 10. Les poignées doivent être sèches, et ne 13. Avant de commencer le travail, assurez-vous que la tronçonneuse fonctionne correctement doivent pas présenter de traces d’huile ou de graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses et satisfait aux réglementations relatives à sont glissantes et peuvent causer une perte de la sécurité.
  • Página 24 Les réglementations nationales peuvent — Pendant le fonctionnement de la tronçon- neuse, le port de chaussures de sécurité imposer des restrictions à l’utilisation de la tronçonneuse. ou de bottes de sécurité avec semelle antidérapante, embout protecteur en acier Si l’équipement subit un choc violent ou et protection pour la jambe est obligatoire.
  • Página 25: Description Des Pièces

    épuisée. La batterie peut exploser au contact voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un du feu. risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- Évitez de laisser tomber ou de cogner la rels. Cela annulera également la garantie Makita pour batterie. l’outil et le chargeur Makita. N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée. Conseils pour assurer la durée 10.
  • Página 26: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la ATTENTION : Assurez-vous toujours que batterie l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- Insertion ou retrait de la batterie...
  • Página 27 Vérification du frein de chaîne NOTE : Cet outil dispose d’une fonction de mise hors ten- sion automatique. Afin d’éviter tout démarrage involontaire, l’interrupteur principal est automatiquement mis en position ATTENTION : Tenez la tronçonneuse à deux d’arrêt lorsque vous n’appuyez pas sur la gâchette dans un mains lorsque vous la démarrez. Tenez la poignée certain délai après mise sous tension de l’outil. supérieure avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche. Le guide et la chaîne ne Vous pouvez utiliser l’outil en mode de dopage du couple pour doivent entrer en contact avec aucun objet.
  • Página 28 Soulevez légèrement l’extrémité du guide-chaîne Installation et retrait de la chaîne et ajustez la tension de la chaîne. Tournez la vis de réglage de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une ATTENTION : montre pour la serrer et tournez-la dans le sens inverse La chaîne et le guide-chaîne des aiguilles d’une montre pour la desserrer. sont très chauds juste après utilisation. Laissez- les refroidir suffisamment avant tout travail sur Pour les chaînes 90PX et 91PX : l’outil.
  • Página 29: Utilisation De La Tronçonneuse

    ► Fig.23: 1. Garde-chaîne 2. Couvercle de batterie REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou une huile du commerce équivalente. ENTRETIEN REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta- minée par des poussières ou des particules, ni...
  • Página 30 — L’épaisseur du copeau est déterminée par la dif- Nettoyage du couvre-pignon férence de hauteur entre le limiteur de profondeur (nez rond) et le tranchant de la gouge. Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler à l’in- — Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus térieur du couvre-pignon. Retirez le couvre-pignon et la pour les différences de hauteur suivantes entre le chaîne de l’outil, puis enlevez les copeaux et la sciure.
  • Página 31: Instructions D'eNtretien Périodique

    Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants. La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réa- lisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction. Tous ces travaux doivent être effectués par un centre technique agréé. Élément à vérifier/Périodicité Avant Chaque jour Chaque Tous les 3 Tous les ans Avant utilisation semaine mois remisage Tronçonneuse...
  • Página 32: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. Dysfonctionnement Cause Remède La tronçonneuse ne démarre pas. La batterie n’est pas installée. Installez une batterie chargée. Problème de batterie (sous tension) Rechargez les batteries. Si vous n’ar- rivez pas à recharger les batteries, remplacez-les. Interrupteur principal en position d’arrêt. La tronçonneuse s’arrête automatiquement si elle n’est pas utilisée pendant un certain temps. Pour la redémarrer, appuyez de nouveau sur l’interrupteur principal. La chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne activé. Relâchez le frein de chaîne.
  • Página 33: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Chaîne • Guide-chaîne •...
  • Página 34: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUC204 DUC254 DUC254C Gesamtlänge (ohne Schwert) 256 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,8 - 3,3 kg Standard-Schwertlänge 200 mm 250 mm Empfohlene Schwertlänge mit 90PX 200 - 250 mm mit 91PX 250 mm mit 25AP 250 mm Zutreffender Sägekettentyp...
  • Página 35: Vorgesehene Verwendung

    Stutzen von Bäumen vorgesehen. Es eignet sich auch Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. für Baumpflege. Geräusch Betriebsanleitung lesen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Schutzbrille tragen. IEC62841-4-1: Modell DUC204 Schalldruckpegel (L ): 92,2 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 103,2 dB (A) Messunsicherheit (K): 2,5 dB (A) Einen Gehörschutz tragen. Modell DUC254...
  • Página 36 Bewahren Sie alle Warnungen Schwingungen und Anweisungen für spätere Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Bezugnahme auf. ermittelt gemäß IEC62841-4-1: Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Modell DUC204 bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Arbeitsmodus: Schneiden von Holz (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. Schwingungsemission (a ): 3,1 m/s h, W Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Sicherheitswarnungen für...
  • Página 37 10. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und • die Kettenbremse einwandfrei funktioniert; frei von Öl und Fett. Fett- und ölverschmierte • die Auslaufbremse einwandfrei funktioniert; Handgriffe sind schlüpfrig und verursachen den • Schwert und Kettenraddeckel korrekt ange- Verlust der Kontrolle. bracht sind; Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die • die Kette vorschriftsmäßig geschärft und Kettensäge nicht für sachfremde Zwecke.
  • Página 38 Falls das Gerät einen schweren Aufprall — Sicherheitsschuhe oder Sicherheitsstiefel oder Sturz erleidet, überprüfen Sie seinen mit rutschfester Sohle, Stahlkappen und Zustand, bevor Sie die Arbeit fortsetzen. Beinschutz sind beim Arbeiten mit der Überprüfen Sie die Bedienelemente und Kettensäge stets zu tragen. Mit einer Sicherheitsvorrichtungen auf Fehlfunktionen.
  • Página 39: Bezeichnung Der Teile

    Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Verbrennungen und einen Defekt zur Folge Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert haben kann. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 40 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Werkzeug/Akku-Schutzsystem der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet.
  • Página 41: Überprüfen Der Kettenbremse

    HINWEIS: Dieses Werkzeug verwendet die ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein- Abschaltautomatik. Um unbeabsichtigtes Anlaufen Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den zu vermeiden, wird der Hauptbetriebsschalter auto- Einschaltsperrhebel zu drücken. Dies kann zu matisch abgeschaltet, wenn der Auslöseschalter Beschädigung des Schalters führen. eine bestimmte Zeitlang nach dem Einschalten des Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters Hauptbetriebsschalters nicht betätigt wird.
  • Página 42 Elektronikfunktionen Einstellen der Sägekettenspannung Das Werkzeug ist für komfortablen Betrieb mit VORSICHT: Straffen Sie die Sägekette Elektronikfunktionen ausgestattet. nicht zu sehr. Eine übermäßig hohe Spannung der • Sanftanlauf Sägekette kann zu einem Bruch der Sägekette und Die Sanftanlauf-Funktion reduziert Anlaufstöße auf ein Verschleiß des Schwerts führen. Minimum und bewirkt ruckfreies Anlaufen des Werkzeugs. VORSICHT: Eine zu lockere Kette kann vom Schwert springen und stellt somit eine...
  • Página 43: Arbeiten Mit Der Kettensäge

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses so, dass sich kein Körperteil im verlängerten Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Schwenkbereich der Sägekette befindet. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- VORSICHT: Bei jeder Arbeit ist die Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Kettensäge mit beiden Händen festzuhalten, nur unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Página 44 Schärfungskriterien: — Überprüfen Sie nach dem Schärfen der Kette die Höhe des Tiefenbegrenzers mithilfe der WARNUNG: Ein übermäßig großer Abstand Kettenmesslehre (Sonderzubehör). zwischen der Schneidzahnkante und dem ► Abb.28 Tiefenbegrenzer erhöht die Rückschlaggefahr. — Entfernen Sie etwaige Rauigkeiten, wie klein auch ► Abb.24: 1. Schneidzahnlänge 2. Abstand zwischen immer, mit einer speziellen Flachfeile (Sonderzubehör). Schneidzahnkante und Tiefenbegrenzer —...
  • Página 45: Anweisungen Für Regelmäßige Wartung

    Lagern des Werkzeugs Reinigen Sie das Werkzeug vor der Lagerung. Entfernen Sie etwaige Späne und Sägemehl vom Werkzeug, nachdem Sie den Kettenraddeckel abmon- tiert haben. Lassen Sie das Werkzeug nach der Reinigung unter Nulllast laufen, um die Sägekette und das Schwert zu schmieren.
  • Página 46 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Die Kettensäge läuft nicht an.
  • Página 47 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Página 48: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUC204 DUC254 DUC254C Lunghezza complessiva (senza barra guida) 256 mm Tensione nominale 18 V C.C. Peso netto Da 2,8 a 3,3 kg Lunghezza barra guida standard 200 mm 250 mm Lunghezza consigliata barra con il modello 90PX...
  • Página 49 Leggere il manuale d’uso. Rumore Indossare occhiali di sicurezza. Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard IEC62841-4-1: Modello DUC204 Livello di pressione sonora (L ) : 92,2 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) : 103,2 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
  • Página 50: Avvertenze Di Sicurezza

    Vibrazioni istruzioni come riferimento futuro. Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce siale) determinato in base allo standard IEC62841-4-1: sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modello DUC204 alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a Modalità di lavoro: taglio del legno batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. Emissione di vibrazioni (a ) : 3,1 m/s Avvertenze di sicurezza relative alla...
  • Página 51 10. Mantenere le impugnature asciutte, pulite • Che il freno catena funzioni correttamente; e prive di olio o grasso. Impugnature unte o • Che il freno inerziale funzioni correttamente; oleose sono scivolose e causano la perdita di • Che la barra e il coperchio del rocchetto controllo. siano montati correttamente; Tagliare esclusivamente legno. La motosega • Che la catena sia stata affilata e tensionata non deve essere usata per scopi non previ- secondo le normative.
  • Página 52 Qualora l’apparecchio subisca un impatto — Durante il funzionamento della motosega è necessario indossare sempre scarpe antin- violento o una caduta, controllarne le condi- zioni prima di continuare il lavoro. Controllare fortunistiche o scarponi antinfortunistici l’eventuale presenza di malfunzionamenti dotati di suole antiscivolo e punte in acciaio, nei controlli e nei dispositivi di sicurezza.
  • Página 53: Descrizione Delle Parti

    Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 54: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Página 55: Funzionamento Dell'iNterruttore

    Interruttore di accensione principale Funzionamento dell’interruttore AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter- Per la sicurezza dell’utente, ruttore di accensione principale quando l’utensile questo utensile è dotato di leva di sblocco che evita l’avvio non è in uso. accidentale dell’utensile stesso. Non utilizzare MAI l’utensile qualora entri in funzione semplicemente premendo l’inter- Per accendere l’utensile, premere l’interruttore di accen- ruttore a grilletto senza tenere premuta la leva di sblocco.
  • Página 56 Inserire nel corpo della motosega la sporgenza pre- Regolazione della lubrificazione della catena sente sul coperchio del rocchetto, quindi chiudere il coper- chio in modo che il bullone e i perni sul corpo della moto- È possibile regolare la mandata della pompa dell’olio uti- sega si inseriscano nelle relative controparti sul coperchio. lizzando la vite di regolazione mediante la chiave univer- ► Fig.11: 1.
  • Página 57 ► Fig.23: 1. Copribarra 2. Coperchio della batteria AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega esclusivo Makita o un olio equivalente disponibile in commercio. AVVISO: Non utilizzare mai oli contenenti polveri MANUTENZIONE e particelle, oppure oli volatili.
  • Página 58 — La lima deve toccare la lama solo nel colpo in avanti. Affilatura della catena della sega Sollevare la lima dalla lama nel percorso di ritorno. — Affilare sempre la lama più corta per prima. La lun- Affilare la catena della sega quando: ghezza di questa lama più corta diventa, quindi, • Si produce una segatura farinosa quando si taglia il riferimento per tutte le altre lame della catena il legno umido;...
  • Página 59: Istruzioni Per La Manutenzione Periodica

    Sostituzione del rocchetto Conservazione dell’utensile Pulire l’utensile prima di riporlo. Rimuovere dall’u- ATTENZIONE: Un rocchetto usurato danneggia una tensile tutte le schegge e la segatura dopo aver rimosso nuova catena della sega. In tal caso, far sostituire il rocchetto. il coperchio del rocchetto. Prima di montare una nuova catena della sega, control- Dopo aver pulito l’utensile, farlo girare a vuoto per lare le condizioni del rocchetto.
  • Página 60: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento Causa Misura correttiva La motosega non si avvia. La cartuccia della batteria non è installata. Installare una cartuccia della batteria carica. Problema con le batterie (tensione bassa). Ricaricare le cartucce delle batterie.
  • Página 61: Accessori Opzionali

    Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Catena della sega • Barra guida • Copribarra •...
  • Página 62: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUC204 DUC254 DUC254C Totale lengte (zonder zaagblad) 256 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,8 - 3,3 kg Standaard zaagbladlengte 200 mm 250 mm Aanbevolen zaagbladlengte met 90PX 200 - 250 mm met 91PX 250 mm met 25AP...
  • Página 63 Het is ook geschikt om bomen te onderhouden. nen alvorens het gereedschap te gebruiken. Geluidsniveau Lees de gebruiksaanwijzing. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens IEC62841-4-1: Draag een veiligheidsbril. Model DUC204 Geluidsdrukniveau (L ): 92,2 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 103,2 dB (A) Onzekerheid (K): 2,5 dB (A) Model DUC254 Draag gehoorbescherming.
  • Página 64 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals kunnen raadplegen. vastgesteld volgens IEC62841-4-1: De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- Model DUC204 schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Gebruikstoepassing: zagen van hout het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met Trillingsemissie (a ): 3,1 m/s een accu (snoerloos).
  • Página 65 10. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij • De kettingrem goed werkt; van olie en vetten. Met vet of olie bevuilde hand- • De uitlooprem goed werkt; grepen zijn glad en leiden tot verlies van controle • Het zaagblad en de afdekking van het ket- over de kettingzaag. tingwiel goed zijn gemonteerd; Zaag uitsluitend hout. Gebruik de ketting- • De ketting is geslepen en gespannen over- zaag niet voor doeleinden waarvoor deze niet eenkomstig de regels.
  • Página 66 Activeer altijd de kettingrem voordat u de Trillingen kettingzaag start. Personen met een slechte bloedsomloop die Houd de zaag stevig op zijn plaats om te voor- worden blootgesteld aan sterke trillingen, kunnen komen dat de zaag wegspringt (zijwaarts ver- verwondingen aan bloedvaten of het zenuwstelsel plaatst) of stuitert wanneer een snede wordt oplopen. Trillingen kunnen de volgende sympto- gestart.
  • Página 67: Beschrijving Van De Onderdelen

    Voor commercieel transport en dergelijke door ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- derden en transporteurs moeten speciale vereis- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita ten ten aanzien van verpakking en etikettering op het gereedschap en de lader van Makita. worden nageleefd. Als voorbereiding van het artikel dat wordt...
  • Página 68: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Gereedschap-/accubeveiligingssysteem LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/accube- veiligingssysteem.
  • Página 69 Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk OPMERKING: Dit gereedschap maakt gebruik van wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. de automatische uitschakelfunctie. Om onbedoeld Om het gereedschap te starten, houdt u de uit-vergren- starten te voorkomen, wordt de hoofdschakelaar delknop ingedrukt en knijpt u de trekkerschakelaar in.
  • Página 70: De Kettingspanning Afstellen

    De kettingspanning afstellen MONTAGE LET OP: Span de zaagketting niet te strak. Bij LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is een buitensporig hoge spanning op de zaagketting uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd kan de zaagketting breken en het zaagblad slijten. alvorens enig werk aan het gereedschap uit te LET OP: Een zaagketting die te los zit kan voeren.
  • Página 71: Werken Met De Kettingzaag

    Anders kan de olie- toevoer gehinderd worden. KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie ONDERHOUD exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. KENNISGEVING: Gebruik nooit olie die is ver- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is...
  • Página 72: De Olie-Uitstroomopening Schoonmaken

    Criteria bij het slijpen: Het zaagblad schoonmaken WAARSCHUWING: Een buitensporige Spaanders en zaagsel zullen zich in de groef van het afstand tussen de zaagsnijrand en de dieptevoe- zaagblad ophopen. Deze kunnen de groef verstoppen ler vergroot de kans op terugslag. en de oliestroom belemmeren. Verwijder de spaanders ► Fig.24: 1.
  • Página 73: Het Gereedschap Opbergen

    Het gereedschap opbergen Maak het gereedschap schoon voordat u het opbergt. Haal de afdekking van het kettingwiel eraf en verwijder alle spaanders en zaagsel vanaf het gereedschap. Laat na het schoonmaken het gereedschap onbelast draaien om de zaagketting en het zaagblad te smeren. Plaats de zaagbladschede over het zaagblad. Maak de olietank leeg.
  • Página 74: Problemen Oplossen

    Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Página 75: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Zaagketting •...
  • Página 76: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUC204 DUC254 DUC254C Longitud total (sin la placa de guía) 256 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,8 - 3,3 kg Longitud de la placa de guía estándar 200 mm 250 mm Longitud recomendada de la...
  • Página 77: Uso Previsto

    Ruido Póngase gafas de seguridad. El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma IEC62841-4-1: Modelo DUC204 Nivel de presión sonora (L ) : 92,2 dB (A) Nivel de potencia sonora (L ) : 103,2 dB (A) Póngase protección para los oídos.
  • Página 78: Declaración Ce De Conformidad

    El valor total de la vibración (suma de vectores referencias. triaxiales) determinado de acuerdo con la norma IEC62841-4-1: El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con Modelo DUC204 conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta Modo de trabajo: corte de madera eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Emisión de vibración (a ): 3,1 m/s...
  • Página 79: Advertencias De Seguridad Específicas Para La Sierra De Cadena Con Empuñadura Superior

    10. Mantenga las empuñaduras secas, limpias • El freno de cadena está funcionando y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras debidamente; grasientas o aceitosas son resbaladizas y pueden • El freno de retención está funcionando ocasionar la pérdida del control. debidamente; Corte madera solamente. No utilice la elec- • La placa y la cubierta del piñón están coloca- trosierra con fines para los que no ha sido das correctamente;...
  • Página 80: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cartucho De Batería

    Si el equipo sufre un impacto fuerte o se cae, — Durante la operación de la sierra de cadena compruebe la condición antes de continuar se deberán utilizar siempre zapatos de trabajando. Compruebe los controles y dispo- seguridad o botas de seguridad equipados sitivos de seguridad por si funcionan mal.
  • Página 81: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    Un cortocircuito en la batería puede producir PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías una gran circulación de corriente, un recalen- genuinas de Makita. La utilización de baterías no tamiento, posibles quemaduras e incluso una genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- rotura de la misma. das, puede resultar en una explosión de la batería No guarde la herramienta y el cartucho de ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Página 82: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Página 83: Interruptor De Alimentación Principal

    Interruptor de alimentación principal Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- Por su propia seguridad, rruptor de alimentación principal cuando la herra- esta herramienta está equipada con la palanca mienta no esté siendo utilizada. de desbloqueo que evita que la herramienta sea puesta en marcha involuntariamente.
  • Página 84: Comprobación Del Freno De Retención

    Para quitar la cadena de sierra, realice los pasos Comprobación del freno de siguientes: retención Libere el freno de cadena tirando del protector de la mano delantera. PRECAUCIÓN: Si la cadena de sierra no se Afloje el tornillo de ajuste de la cadena, después detiene en dos segundos en esta prueba, deje de la tuerca de retención. utilizar la sierra de cadena y consulte con nuestro ► Fig.9: 1. Tornillo de ajuste de la cadena 2. Tuerca centro de servicio autorizado.
  • Página 85: Operación

    AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra ► Fig.14: 1. Placa de guía 2. Cadena de sierra exclusivamente para electrosierras Makita o 3. Tornillo de ajuste de la cadena aceite equivalente disponible en el comercio. AVISO: Para hoja de la cadena 25AP: No utilice nunca aceite que contenga polvo y partículas o aceite volátil.
  • Página 86: Transporte De La Herramienta

    Las limas redondas normales no son mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en apropiadas. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, — El diámetro de la lima redonda para cada cadena empleando siempre repuestos Makita. de sierra es como sigue: Afilado de la cadena de sierra •...
  • Página 87: Almacenamiento De La Herramienta

    Limpieza de la placa de guía Almacenamiento de la herramienta En la acanaladura de la placa de guía se acumularán Limpie la herramienta antes de almacenarla. Quite virutas y serrín. Estos podrán atascar la acanaladura todas las virutas y serrín de la herramienta después de de la placa y obstaculizar el flujo de aceite. Limpie las retirar la cubierta del piñón.
  • Página 88: Instrucciones Para El Mantenimiento Periódico

    Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una larga vida de servicio, evitar daños y garantizar el completo funcionamiento de las características de seguridad, el mantenimiento siguiente deberá ser realizado regularmente. La reclamación de la garantía sola- mente será reconocida si este trabajo es realizado regular y debidamente. ¡No realizar el trabajo de mantenimiento prescrito puede acarrear accidentes! El usuario de la electrosierra no deberá realizar trabajo de mantenimiento que no esté descrito en el manual de instrucciones. Todos esos trabajos deberán ser realizados por nuestro centro de servicio autorizado.
  • Página 89: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción La electrosierra no se pone en marcha.
  • Página 90: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
  • Página 91: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUC204 DUC254 DUC254C Comprimento total (sem barra de guia) 256 mm Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,8 - 3,3 kg Comprimento da barra de guia padrão 200 mm 250 mm Comprimento da barra de guia com 90PX 200 - 250 mm...
  • Página 92: Utilização A Que Se Destina

    Ruído Leia o manual de instruções. A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a IEC62841-4-1: Use óculos de segurança. Modelo DUC204 Nível de pressão acústica (L ) : 92,2 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 103,2 dB (A) Variabilidade (K): 2,5 dB (A) Modelo DUC254 Utilize proteção auditiva.
  • Página 93: Declaração De Conformidade Da Ce

    Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a IEC62841-4-1: Mantenha todo o seu corpo afastado da cor- Modelo DUC204 rente de serra quando a serra de corrente Modo de trabalho: cortar madeira estiver a funcionar. Antes de ligar a serra de Emissão de vibração (a...
  • Página 94 Avisos de segurança específicos para 12. Causas de recuo e como o operador as pode prevenir: O recuo pode ocorrer quando a ponteira ou a ponta da a serra de corrente com pega superior barra de guia faz contacto com um objeto ou quando a madeira comprime e prende a corrente de serra no Esta serra de corrente foi desenvolvida espe- corte.
  • Página 95 12. Utilize as baterias apenas com os produtos GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. especificados pela Makita. Instalar as baterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- eletrólito. ridade com o produto (adquirido com o uso repe- tido) substitua a aderência estrita às regras de...
  • Página 96: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Makita. Nunca carregue uma bateria completamente carregada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°C – 40°C.
  • Página 97 Sistema de proteção da ferramenta/ NOTA: Esta ferramenta utiliza a função de descone- xão automática. De modo a evitar o arranque aci- bateria dental, o interruptor de alimentação principal desliga automaticamente quando o gatilho do interruptor não A ferramenta está equipada com um sistema de prote- é premido por um determinado período após o inter- ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati- ruptor de alimentação principal ser ligado. camente a corrente para o motor para aumentar a vida da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automa- Pode utilizar a ferramenta no modo de Impulso do ticamente durante o funcionamento se a ferramenta Binário para cortar ramos espessos ou duros.
  • Página 98 Função eletrónica OBSERVAÇÃO: Não puxe o gatilho com força sem premir a alavanca de desbloqueio. Pode partir o gatilho. A ferramenta está equipada com as funções eletrónicas para fácil operação. De modo a impedir que o gatilho do interruptor seja • Arranque suave pressionado acidentalmente, é disponibilizada uma A função de arranque suave minimiza o choque alavanca de segurança. Para efetuar o arranque da do arranque e torna o arranque da ferramenta ferramenta, pressione a alavanca de segurança e prima suave. o gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta aumenta ao aumentar a pressão no gatilho do interrup- tor.
  • Página 99 óleo pode ser prejudicado. OBSERVAÇÃO: Utilize óleo exclusivo para cor- Para a corrente da serra 25AP: rentes de serra para serras de corrente Makita ou Aperte a corrente de serra de modo que a folga entre o óleos equivalentes disponíveis no mercado. centro do lado inferior da barra de guia e a corrente de OBSERVAÇÃO:...
  • Página 100: Trabalhar Com A Serra De Corrente

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do OBSERVAÇÃO: produto, as reparações e qualquer outra manutenção Não cubra as aberturas de ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de ventilação da ferramenta. assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Podar árvores substituição Makita. Coloque o corpo da serra de corrente em contacto com Afiar a corrente de serra o ramo a ser cortado antes de ligar a ferramenta. Caso contrário pode fazer com que a barra de guia oscile,...
  • Página 101: Limpar A Cobertura Da Roda De Corrente

    • Lâmina da serra 90PX: 0,65 mm Limpar a cobertura da roda de • Lâmina da serra 91PX: 0,65 mm corrente • Lâmina da serra 25AP: 0,65 mm ► Fig.25 As partículas e serragem acumulam-se no interior da — Um ângulo de afiação de 30° terá de ser o mesmo cobertura da roda de corrente. Retire a cobertura da para todos as lâminas. As diferenças de ângulo roda de corrente e a corrente de serra da ferramenta e, fazem com que o funcionamento da serra seja de seguida, limpe as partículas e a serragem.
  • Página 102: Instruções Para Manutenção Periódica

    Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança. A manutenção seguinte tem de ser realizada regularmente. Os pedidos de garantia só podem ser aceites se este trabalho for realizado regular e adequadamente. O incumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode levar a acidentes! O utilizador da serra de corrente não pode realizar os trabalhos de manutenção que não este- jam descritos no manual de instruções. Esses trabalhos devem ser realizados pelo nosso centro de assistência autorizado. Verificar item / tempo de Antes do fun- Todos os dias Todas as A cada 3 Anualmente Antes de funcionamento cionamento semanas meses armazenar Serra de Inspeção. corrente Limpeza. Verifique no centro de assistência autorizado.
  • Página 103: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Problema Causa Ação A serra de corrente não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada. Problema com a bateria (tensão baixa). Recarregue as baterias. Se recarregar a bateria não solucionar o problema, substi- tua a bateria. O interruptor de alimentação principal está A serra de corrente é automaticamente desligado. desligada caso não seja operada por um determinado período. Prima novamente o interruptor de alimentação principal.
  • Página 104: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Corrente de serra • Barra de guia • Cobertura da barra de guia • Roda de corrente • Para-choques de pico • Lima •...
  • Página 105: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUC204 DUC254 DUC254C Samlet længde (uden sværd) 256 mm Nominel spænding DC 18 V Nettovægt 2,8 - 3,3 kg Længde af standardsværd 200 mm 250 mm Anbefalet længde af sværd med 90PX 200 - 250 mm...
  • Página 106 Maskinen er beregnet til at skære grene og beskære sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne før brugen. træer. Den er også egnet til træarbejde. Støj Læs brugsanvisningen. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- Bær sikkerhedsbriller. stemmelse med IEC62841-4-1: Model DUC204 Lydtryksniveau (L ) : 92,2 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 103,2 dB (A) Usikkerhed (K): 2,5 dB (A) Bær høreværn. Model DUC254...
  • Página 107: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med IEC62841-4-1: Hold alle kropsdele på god afstand af savkæden, Model DUC204 når kædesaven er i gang. Sørg inden kædesaven Arbejdstilstand: skæring i træ startes for, at savkæden ikke er i kontakt med Vibrationsemission (a ): 3,1 m/s noget. Et øjebliks uopmærksomhed under anven-...
  • Página 108 Specifikke sikkerhedsadvarsler for savkæden klemmes fast langs sværdets overside, kan sværdet blive presset hurtigt tilbage mod kædesave med et øverste håndtag operatøren. Begge disse reaktioner kan bevirke, at du mister herredømmet over saven, hvilket Denne kædesav er specielt udviklet til vedlige- kan resultere i alvorlig tilskadekomst. Stol ikke holdelse af træer og trækirurgi. Kædesaven er udelukkende på de sikkerhedsanordninger, som kun beregnet til brug af korrekt oplærte perso- er indbygget i saven.
  • Página 109 MISBRUG eller for- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre kommer alvorligt til skade. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Página 110: Beskrivelse Af Delene

    BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.2 Afbryderknap Øverste håndtag Låsehåndtag Frontkappe Sværd Savkæde Kædefanger Holdemøtrik Kædejusteringsskrue Spånguide Akku Hovedstrømlampe Hovedafbryder Justeringsskrue (til oliepumpe) Karabinhage Forreste håndtag Olietankdæksel Sværdbeskytter FUNKTIONSBESKRIVELSE Indikatorlamper Resterende ladning FORSIGTIG: Tændt Slukket Blinker Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres 75% til 100% justering eller kontrol af funktioner på...
  • Página 111 Beskyttelse mod overafladning Afbryderbetjening Hvis batteriladningen er for lav, stopper maskinen auto- matisk, og hovedstrømlampen blinker rødt. Tag i så fald ADVARSEL: Af hensyn til din sikkerhed er maski- batteriet ud af maskinen, og lad batteriet op. nen forsynet med et låsehåndtag, der forhindrer, at maski- nen starter ved et uheld. Brug ALDRIG maskinen, hvis den Hovedafbryder kører, når du trykker på...
  • Página 112 Karabinhage (sted til fastgørelse af reb) Justering af savkædens spænding Du kan hænge maskinen op ved at fastgøre rebet til kara- FORSIGTIG: Stram ikke savkæden for meget. binhagen. Træk karabinhagen op, og bind den med rebet. Ekstrem høj spænding af savkæden kan forårsage Elektronisk funktion brud på savkæden og slitage af sværdet. FORSIGTIG: En kæde, der er for løs, kan Maskinen er udstyret med elektroniske funktioner for hoppe af sværdet, og den kan forårsage en ulykke nem betjening.
  • Página 113: Arbejde Med Kædesaven

    Vær altid sikker på, at værk- Brug en savkædeolie, der ude- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, lukkende er beregnet til Makita-kædesave, eller tilsvarende olie, som fås i handelen. inden De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse.
  • Página 114: Udskiftning Af Kædehjulet

    Slibningskriterier: Rengøring af sværdet ADVARSEL: For stor afstand mellem skæ- Spåner og savsmuld samler sig i sværdrillen. De kan rekant og dybdemåleren forøger risikoen for tilstoppe sværdrillen og hindre oliestrømningen. Fjern tilbageslag. altid spåner og savsmuld, hver gang du sliber eller ► Fig.24: 1. Skærerlængde 2. Afstand mellem skæ- udskifter savkæden. rekant og dybdemåler 3. Mindste skærer- ► Fig.29 længde (3 mm) Rengøring af kædehjulsdækslet — Alle skærerlængder skal være ens.
  • Página 115 Vejledning i periodisk vedligeholdelse For at sikre en lang levetid, undgå skader og sikre, at sikkerhedsanordningerne fungerer fuldt ud, skal følgende vedligeholdelse udføres regelmæssigt. Garantikrav godtages kun, hvis dette arbejde er blevet udført regelmæssigt og korrekt. Såfremt den foreskrevne vedligeholdelse ikke udføres, kan det medføre ulykker! Brugeren af kædesaven bør ikke udføre vedligeholdelsesarbejde, der ikke er beskrevet i denne brugsvejledning. Alt sådant arbejde bør ude- lukkende udføres af vores autoriserede servicecenter. Kontrolpunkt / Driftstid Før brug Hver dag Hver uge Hver 3. Årligt Før måned opbevaring Kædesav Inspektion. Rengøring. Kontrolleres på autoriseret servicecenter. Savkæde Inspektion. Skærpes om nødvendigt. Sværd Inspektion. Fjern fra kædesaven. Kædebremse Kontroller, at den virker.
  • Página 116: Fejlfinding

    FEJLFINDING Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Fejl Årsag Løsning Kædesaven starter ikke. Akkuen er ikke indsat. Indsæt en opladet akku. Akku-problem (lav spænding). Genoplad akkuerne. Udskift akkuen, hvis genopladning ikke løser problemet. Hovedafbryderen er slået fra. Der slukkes automatisk for kædesaven, hvis den ikke betjenes i en vis periode.
  • Página 117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUC204 DUC254 DUC254C Ολικό μήκος (χωρίς κατευθυντήρια λάμα) 256 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,8 - 3,3 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 200 mm 250 mm Συνιστώμενο μήκος κατευθυ- με 90PX 200 - 250 mm ντήριας λάμας με 91PX 250 mm με 25AP 250 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX...
  • Página 118 Προοριζόμενη χρήση Το εργαλείο προορίζεται για την κοπή κλαδιών και το κλάδεμα δέντρων. Είναι επίσης κατάλληλο για τη συντή- Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- ρηση δέντρων. τικά γυαλιά και ωτοασπίδες. Θόρυβος Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία για πέλματα-κνήμες και χέρια-βραχίονες. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το IEC62841-4-1: Αυτό το πριόνι προορίζεται για χρήση μόνο από σωστά εκπαιδευμένους χειριστές. Μοντέλο DUC204 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92,2 dB (A) Μην εκθέτετε σε υγρασία. Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 103,2 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 2,5 dB (A) Μοντέλο DUC254 Μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος κοπής Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92,2 dB (A) Όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο, να χρησι- Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 103,2 dB (A) μοποιείτε πάντα και τα δύο χέρια σας.
  • Página 119: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Κραδασμός σεις και τις οδηγίες για μελλο- ντική παραπομπή. Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το IEC62841-4-1: Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Μοντέλο DUC204 από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- Είδος εργασίας: κοπή ξύλου κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Εκπομπή δόνησης (a ): 3,1 m/s τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Μοντέλο DUC254 Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το...
  • Página 120 Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί κατά την κοπή ► Εικ.1 χαμόδεντρων και δενδρυλλίων. Το λεπτό υλικό • Μην εκτείνεστε υπέρ του δέοντος και μην μπορεί να σκαλώσει στην αλυσίδα πριονιού και επιχειρείτε κοπή πάνω από το ύψος των να εκτιναχθεί προς το μέρος σας ή να προκαλέσει ώμων. Αυτό βοηθά στην αποφυγή ανεπι- απώλεια της ισορροπίας σας. θύμητης επαφής του άκρου και διευκολύνει Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο κρατώντας το στον καλύτερο έλεγχο του αλυσοπρίονου σε από την μπροστινή λαβή και μακριά από το μη αναμενόμενες καταστάσεις. σώμα σας, όταν βρίσκεται εκτός λειτουργίας. •...
  • Página 121 πρέπει να εξοικειωθούν με τη χρήση εξο- — Η προσωπίδα του προστατευτικού κρά- πλισμού ασφάλειας και τεχνικές ανάβασης. νους (ή των γυαλιών) προστατεύει από τα Να χρησιμοποιείτε πάντα τους κατάλληλους πριονίδια και τα μικρά κομμάτια ξύλου. Κατά ιμάντες, σκοινιά και καραμπίνερ όταν εργά- τη λειτουργία του αλυσοπρίονου, να φοράτε ζεστε σε δέντρα. Να χρησιμοποιείτε πάντα πάντα προστατευτικά γυαλιά ή προσωπίδα εξοπλισμό συγκράτησης για το χειριστή και το ώστε να αποφευχθούν οι τραυματισμοί των...
  • Página 122: Περιγραφη Εξαρτηματων

    λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ- διάθεση της μπαταρίας. σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- ακόμη και έκρηξη. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 123: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Página 124 Διακόπτης κύριας λειτουργίας Δράση διακόπτη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να απενεργοποιείτε Για την ασφάλεια σας, πάντα το διακόπτη κύριας λειτουργίας όταν δεν το εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό ασφάλισης χρησιμοποιείτε το εργαλείο. το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο Για να ανάψετε το εργαλείο, πατήστε το διακόπτη κύριας λειτουργίας...
  • Página 125 Για να αφαιρέσετε την αλυσίδα πριονιού, εκτελέστε τα Έλεγχος του φρένου ανάσχεσης ακόλουθα βήματα: Αποδεσμεύστε το φρένο αλυσίδας τραβώντας τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η αλυσίδα πριονιού δεν στα- μπροστινό προφυλακτήρα χεριών. ματήσει εντός δύο δευτερολέπτων σε αυτή τη Χαλαρώστε τη βίδα ρύθμισης αλυσίδας και μετά το δοκιμή, σταματήστε να χρησιμοποιείτε το αλυσο- παξιμάδι συγκράτησης. πρίονο και συμβουλευτείτε το εξουσιοδοτημένο ► Εικ.9: 1. Βίδα ρύθμισης αλυσίδας 2. Παξιμάδι κέντρο εξυπηρέτησης μας. συγκράτησης...
  • Página 126 Για λεπίδα αλυσίδας 90PX και 91PX: μπορεί να παρεμποδίζεται η παροχή λαδιού. Σφίξτε την αλυσίδα πριονιού μέχρι η κάτω πλευρά της ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυσίδας αλυσίδας πριονιού να ταιριάζει στη ράγα της κατευθυ- πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα Makita ή ντήριας λάμας όπως απεικονίζεται. ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην αγορά. ► Εικ.14: 1. Κατευθυντήρια λάμα 2. Αλυσίδα πριονιού ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι που...
  • Página 127 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Λίμα και καθοδήγηση λίμας — Να χρησιμοποιείτε ειδική στρογγυλή λίμα (προ- Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του αιρετικό εξάρτημα) για αλυσίδες πριονιού για να προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ακονίσετε την αλυσίδα. Οι συνηθισμένες στρογγυ- συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από λές λίμες δεν είναι κατάλληλες. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης — Η διάμετρος της στρογγυλής λίμας για κάθε αλυ- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της σίδα πριονιού είναι η εξής: Makita. • Λεπίδα αλυσίδας 90PX: 4,5 mm Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού • Λεπίδα αλυσίδας 91PX: 4,0 mm • Λεπίδα αλυσίδας 25AP: 4,0 mm Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: — Η λίμα θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με...
  • Página 128 Καθαρισμός της κατευθυντήριας Αποθήκευση του εργαλείου λάμας Καθαρίστε το εργαλείο πριν από τη φύλαξη. Αφαιρέστε τυχόν ροκανίδια και πριονίδι από το εργαλείο Ρινίσματα και πριονόσκονη θα συσσωρευτούν στην μετά από την αφαίρεση του καλύμματος αλυσοτροχού. εγκοπή της κατευθυντήριας λάμας. Μπορεί να βουλώ- Μετά από τον καθαρισμό του εργαλείου, αφήστε σουν την εγκοπή της λάμας και να ελαττώσουν τη ροή το σε λειτουργία χωρίς φορτίο ώστε να λιπανθεί η αλυ- του λαδιού. Να καθαρίζετε τα ρινίσματα και την πριο- σίδα πριονιού και η κατευθυντήρια λάμα. νόσκονη κάθε φορά που ακονίζετε ή αντικαθιστάτε την αλυσίδα πριονιού. Καλύψτε την κατευθυντήρια λάμα με το κάλυμμα ► Εικ.29 κατευθυντήριας λάμας. Αδειάστε το δοχείο λαδιού. Καθαρισμός του καλύμματος αλυσοτροχού Στο εσωτερικό του καλύμματος αλυσοτροχού θα συσ- σωρευτούν ρινίσματα και πριονόσκονη. Αφαιρέστε το κάλυμμα αλυσοτροχού και την αλυσίδα πριονιού από το εργαλείο και μετά καθαρίστε τα ρινίσματα και την πριονόσκονη. ► Εικ.30 Καθαρισμός οπής παροχής λαδιού Μπορεί να παρουσιαστεί συσσώρευση σκόνης και σωματιδίων εντός της οπής παροχής λαδιού στη διάρ- κεια της λειτουργίας. Αυτή η σκόνη ή σωματίδια μπορεί να παρεμποδίζει τη ροή λαδιού και να προκαλέσει...
  • Página 129 Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουρ- γικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο εάν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν εκτελέσετε τις συνιστώμενες εργασίες συντήρησης, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα! Ο χρήστης του αλυ- σοπρίονου δεν πρέπει να εκτελεί εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος Πριν από τη Κάθε ημέρα Κάθε Κάθε 3 μήνες Κάθε χρόνο Πριν από την λειτουργίας λειτουργία εβδομάδα αποθήκευση Αλυσοπρίονο Επιθεωρήστε. Καθαρίστε. Ελέγξτε σε εξουσιοδοτη- μένο κέντρο σέρβις. Αλυσίδα Επιθεωρήστε.
  • Página 130: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση δυσλειτουργίας Αιτία Ενέργεια Το αλυσοπρίονο δεν ξεκινά. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα Τοποθετήστε μια φορτισμένη κασέτα μπαταριών. μπαταριών. Πρόβλημα μπαταρίας (χαμηλή τάση). Επαναφορτίστε τις κασέτες μπαταριών. Εάν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτε- λεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Ο διακόπτης κύριας λειτουργίας είναι Το αλυσοπρίονο απενεργοποιείται αυτό- ανενεργός. ματα εάν δεν λειτουργεί για μια καθορι- σμένη χρονική περίοδο. Ενεργοποιήστε ξανά το διακόπτη κύριας λειτουργίας. Η αλυσίδα πριονιού δεν λειτουργεί. Ενεργοποιημένο φρένο αλυσίδας. Αποδεσμεύστε το φρένο αλυσίδας. Το μοτέρ σταματά να λειτουργεί μετά από Το επίπεδο φόρτισης μπαταρίας είναι Επαναφορτίστε τις κασέτες μπαταριών. μικρή χρήση. χαμηλό. Εάν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτε- λεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Δεν υπάρχει λάδι στην αλυσίδα. Το δοχείο λαδιού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο λαδιού. Η εγκοπή οδηγού λαδιού είναι βρόμικη.
  • Página 131 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Αλυσίδα πριονιού • Κατευθυντήρια λάμα • Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας • Αλυσοτροχός • Αγκυλωτός προφυλακτήρας • Λίμα...
  • Página 132: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUC204 DUC254 DUC254C Toplam uzunluk (kılavuz çubuk olmadan) 256 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 2,8 - 3,3 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 200 mm 250 mm Önerilen kılavuz çubuk 90PX ile 200 - 250 mm uzunluğu 91PX ile 250 mm 25AP ile 250 mm Kullanılabilir testere zinciri türü...
  • Página 133: Kullanım Amacı

    Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- Alet, dalları kesmek ve ağaçları budamak için tasarlan- termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- mıştır. Ağaç hizmetleri için de uygundur. dan emin olunuz. Gürültü Kullanma kılavuzunu okuyun. Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (IEC62841-4-1 standar- dına göre belirlenen): Güvenlik gözlüğü takın. Model DUC204 Ses basınç seviyesi (L ): 92,2 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 103,2 dB (A) Belirsizlik (K): 2,5 dB (A) Model DUC254 Kulak koruyucuları takın. Ses basınç seviyesi (L ): 92,2 dB (A) Ses gücü...
  • Página 134: Ec Uygunluk Beyanı

    Akülü Ağaç Kesme güvenlik uyarıları Zincir testere çalışırken vücudunuzun her Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) kısmını testere zincirinden uzak tutun. Zincir (IEC62841-4-1 standardına göre hesaplanan): testereyi çalıştırmadan önce, testere zincirinin Model DUC204 hiçbir şeye temas etmediğinden emin olun. Çalışma modu: ahşap kesme Zincir testereleri kullanırken bir anlık bir dikkat- Titreşim emisyonu (a ): 3,1 m/s sizlik, giysinizi veya vücudunuzu testere zincirine Belirsizlik (K) : 1,5 m/s kaptırmanıza neden olabilir.
  • Página 135 Bu tepkilerden herhangi biri ciddi yaralanmalarla Ağaçlarda testere ile kesim için her zaman bir yükselen platform (sepetli vinç, yükseltici sonuçlanabilecek şekilde, testerenin kontrolünü kaybetmenize neden olabilir. Sadece testerenizin platform) kullanılması önerilir. İple inme teknik- yapısında bulunan güvenlik aygıtlarına güven- leri oldukça tehlikelidir ve özel eğitim gerek- meyin. Bir zincir testere kullanıcısı olarak, kesme tirir.
  • Página 136 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. bir doktora görünün! “Beyaz parmak hastalığı” Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel riskini azaltmak için çalışma sırasında ellerinizi düzenlemelere uyunuz. sıcak tutun ve ekipman ile aksesuarlara iyi bakın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen BU TALİMATLARI SAKLAYIN. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Página 137 PARÇALARIN TANIMI ► Şek.2 Anahtar tetik Üst tutamak Güvenlik kilidi kolu Ön el siperi Kılavuz çubuk Testere zinciri Zincir yakalayıcı Tespit somunu Zincir ayar vidası Yonga kılavuzu Batarya kartuşu Ana güç lambası Ana güç anahtarı Ayar vidası (yağ pompası için) Karabina Ön tutamak Yağ tankı kapağı Kılavuz çubuk kılıfı İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü...
  • Página 138 Aşırı deşarj koruması Anahtar işlemi Batarya kapasitesi yeterli değilse alet otomatik olarak durur ve ana güç lambası kırmızı yanıp söner. Bu UYARI: Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı baş- durumda, bataryayı aletten çıkarın ve bataryayı şarj latmayı önlemek için bir güvenlik kilidi kolu ile donatıl- edin. mıştır. Güvenlik kilidi koluna basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ASLA kullanmayın. Ana güç...
  • Página 139 Elektronik fonksiyonu Testere zinciri geriliminin ayarlanması Alet kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla donatılmıştır. • Yumuşak başlatma DİKKAT: Testere zincirini fazla sıkılamayın. Yumuşak başlatma fonksiyonu başlatma şokunu Testere zincirinin aşırı yüksek bir gerilime sahip en alt düzeye indirir ve aletin daha sarsıntısız olması testere zincirinin kırılmasına ve kılavuz çubu- başlamasını sağlar. ğun aşınmasına neden olabilir. DİKKAT: Zincir çok gevşek olursa kıla- vuz çubuktan fırlayıp çıkabilir ve kaza riski MONTAJ oluşturabilir. Testere zinciri saatlerce kullanıldıktan sonra gevşeye- DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- bilir.
  • Página 140 Aksi takdirde yağ dağıtımı bozulabilir. BAKIM ÖNEMLİ NOT: Zincir yağı olarak, özellikle Makita zincir testereleri için olan veya piyasada bulunan eş değer yağları kullanın. DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan ÖNEMLİ...
  • Página 141 Bileme kriterleri: Kılavuz çubuğun temizlenmesi UYARI: Kesme kenarı ile derinlik ölçeği ara- Talaşlar ve testere tozları kılavuz çubuğun oluğunda sında fazla mesafe bırakılması geri tepme riskini birikir. Bu birikintiler çubuğun oluğunu tıkayabilir ve yağ artırır. akışını engelleyebilir. Testere zincirini bilerken ya da ► Şek.24: 1. Kesici uzunluğu 2. Kesme kenarı değiştirdiğiniz her seferde talaşları ve testere tozlarını ile derinlik ölçeği arasındaki mesafe temizleyin. 3. Minimum kesici uzunluğu (3 mm) ► Şek.29 — Tüm kesici uzunlukları eşit olmalıdır. Farklı uzun- Zincir dişlisi kapağının temizlenmesi luklardaki kesiciler testere zincirinin düzgün bir şekilde çalışmasını önler ve testere zincirinin kırılmasına neden olabilir.
  • Página 142 Periyodik bakım talimatları Alet ömrünün uzun olmasını sağlamak için, alete hasar gelmesini önleyin ve güvenlik özelliklerinin tam olarak işle- diğinden emin olun. Aşağıdaki bakım işlemleri de düzenli olarak yapılmalıdır. Garanti talepleri ancak bu işlemler düzenli olarak ve doğru bir şekilde yapılmışsa dikkate alınacaktır. Tarif edilen bakım işlemlerinin yapılmaması kaza- lara yol açabilir! Zincir testere kullanıcısı, bu kullanım kılavuzunda açıklanmayan bir bakım işlemi yapmamalıdır. Tüm bu işlemler yetkili servis merkezimiz tarafından gerçekleştirilmelidir. Öğeyi kontrol edin / Çalışma Kullanımdan Her gün Her hafta 3 ayda bir Yılda bir Saklamadan süresi önce önce Zincir testere İnceleme. Temizleme. Yetkili servis merkezinde kontrol ettirin. Testere zinciri İnceleme. Gerekirse bileyin. Kılavuz çubuk İnceleme.
  • Página 143: Sorun Giderme

    Eğe • Alet çantası DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- UYARI: mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Standart kılavuz çubuktan farklı uzun- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için lukta bir kılavuz çubuk satın aldıysanız, onunla bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek birlikte uygun bir kılavuz çubuk kılıfı da satın alın.
  • Página 144 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885630C993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190829...

Este manual también es adecuado para:

Duc254Duc254c

Tabla de contenido