Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personen- unabhängige Absturzsicherungen oder Auffangein- richtungen nach DIN 18338 Dachdeckungs- u. Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benut- Dachdichtungsarbeiten und nach DIN 18451 Gerüst- zers anschlagen. Sicherheitsgeschirr nur an tragfä- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt vor Arbeits- higen Bauteilen bzw.
Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Safety precautions: Before commencing mounting work on roofs, it must be ensured in all cases that Safety harnesses should be fixed above the users the non-personal fall protection and fall-arrest whenever possible.
Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad In caso di montaggio sul tetto costruire necessariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi anticaduta oppure di salvataggio a norma Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmente generici, come previsto dalla DIN 18338 (Lavori di al di sopra dell’utente.
Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes relative aux travaux de couverture et d'étanchéité Installer le harnais de sécurité si possible au dessus de toits et relative aux travaux d'échafaudage avec de l'utilisateur.
Página 8
Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Para el montaje sobre tejados es estrictamente necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar protecciones anticaídas o dispositivos de protección A ser posible, fije el arnés de seguridad por encima según la norma DIN 18338 referente a trabajos de del usuario.
Transporthinweis Transport note Indicazioni per il Trasporto Indications pour le Transport Indicaciones para el Transporte Remove before installation Kollektor, Schematische Darstellung! Collector, schematic diagram! Collettore, rappresentazione schematica! Capteur, représentation schématique! Captador, representación esquemática!
Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Allgemeine - und Transporthinweise Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden. Ausschließlich an solche fachkundigen Per- sonen richten sich sämtliche Ausführungen dieser Anleitung. Grundsätzlich ist zur Montage das mitgelieferte Material zu verwenden.
Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje General and transport information The installation may only be carried out by a qualified professional. The instructions provided here are directed at qual- ified professionals only. The supplied materials must be used for the installation. Prior to installing and operating the solar panel system, familiarise yourself with the standards and regulations valid at the site in question.
Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicazioni generali e indicazioni per il trasporto Il montaggio deve essere eseguito solo da persone competenti. Quanto illustrato nelle presenti istruzioni è rivolto esclu- sivamente a persone competenti. In linea di principio, per il montaggio va utilizzato il materiale a corredo. Prima di mon- tare e utilizzare l'impianto a collettori solari, informarsi sulle norme e prescrizioni locali di volta in volta applicabili.
Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Généralités et consignes relatives au transport Seuls des spécialistes qualifiés sont autorisés à réaliser le montage. Toutes les instructions contenues dans le pré- sent guide s'adressent exclusivement aux spécialistes sus-spécifiés. Utilisez en principe le matériel livré pour le montage.
Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicaciones generales y de transporte El montaje debe ser llevado a cabo únicamente por personal cualificado. Todo trabajo indicado en las presentes instruc- ciones está destinado exclusivamente a dicho personal cualificado. Para realizar el montaje debe utilizarse principalmen- te el material incluido en el envío.
Werkzeugübersicht Overview of tools Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Maßband Bohrmaschine Torx Bit Measuring tape Drill Torx bit Metro a nastro Trapano Inserto a torx Mètre à ruban Perceuse Embout Torx Cinta métrica Taladradora Punta torx Sechskantschlüssel...
Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Dachbügel Dachbügelkonsole Spax 6*60 Roof bracket Roof bracket console Self-tapping screws 6*60 Staffa tetto Mensola staffa tetto Viti autofilettanti Spax 6*60 Étriers Console d’étriers Vis spax 6*60 Estribo de tejado Consola del estribo de tejado...
Página 17
Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Trageschiene Montagelehre Flachdichtung Support (Mounting) rail Mounting jig Flat gasket Barra portante Calibro di montaggio Guarnizione piana Rail de support Gabarit de montage Joint haute température Carril portador (regleta) Calibre de montaje Junta plana...
Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación STANDARD LOAD 2,0 kN/m² Können die vorgegebenen max. Auskragungen B aufgrund des Dachaufbaus nicht eingehalten werden, so ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für eine entsprechende Unterkonstruktion Sorge zu tragen.
Página 19
Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación STANDARD LOAD 2,0 kN/m² Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPN2 / TRPN1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPN2 / TRPN1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPN2 / TRPN1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
Página 20
Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación HIGH LOAD 2,2 kN/m² Können die vorgegebenen max. Auskragungen B aufgrund des Dachaufbaus nicht eingehalten werden, so ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für eine entsprechende Unterkonstruktion Sorge zu tragen.
Página 21
Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación HIGH LOAD 2,2 kN/m² Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPN2 / TRPN1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPN2 / TRPN1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPN2 / TRPN1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
Montage Mounting Montaggio Montage Motanje Genereller Hinweis: Punkte 8 - 11, 16 und 17 dieser Anleitung sind nur für die Montage von mehr als zwei Kollektoren erforderlich! • General Note: Points 8-11, 16 and 17 of these instructions only apply when mounting more than two collectors! •...
Página 23
Montage Mounting Montaggio Montage Motanje Hammerkopfschraube in den Dachbügel einsetzen und vorerst nur handfest andrehen Reihenfolge: Hammerkopfschraube - Dachbügel - Scheibe - Mutter • Insert the hammer-head bolt into the roof bracket and hand tighten for now Order: hammer-head bolt - mounting bracket - washer - nut •...
Página 24
Montage Mounting Montaggio Montage Motanje 7b ) Achtung: Trageschiene oben und unten müssen vollkommen gerade und zueinander parallel montiert werden! • Warning: Upper and lower mounting rails must be mounted perfectly straight and parallel to one ano- ther! • Attenzione: Le barre portanti superiore e inferiore devono essere montate in modo completamente retto e disposte in senso parallelo tra di loro! •...
Página 25
Montage Mounting Montaggio Montage Motanje 11a ) 11: Trageschienen (oben und unten) über die Dachbügel bzw. über die Klemmstücke Erweiterung befestigen Reihenfolge: Trageschiene - Hammerkopfschraube - Dachbügel - Scheibe - Mut- • Attach the mounting rails (upper and lower) using the roof bracket/clamping piece extension Order: mounting rail - hammer-head bolt - roof bracket - washer - nut •...
Página 26
Montage Mounting Montaggio Montage Motanje 13 ) 13: Klemmstück an oberer Trageschiene positionieren und vorerst nur handfest andrehen. Reihenfolge: Trageschiene oben - Befestigungsteil Erweiterung - Scheibe - Klemmstück - Scheibe - Mutter • Place the clamping piece on the upper mounting rail and hand tighten for now. Order: upper mounting rail - mounting part extension - washer - clamping piece - washer - nut •...
Página 27
Montage Mounting Montaggio Montage Motanje 16 ) 16: Bei aneinanderstoßenden Trageschienen Befestigungsteil Erweiterung in die obere Trageschiene einschieben und positionieren • With clashing mounting rails, insert and position the mounting part extension in the upper mounting rail • Quando le barre portanti si toccano inserire l'elemento di fissaggio nella barra portante superiore e posizionarlon •...
Kollektorabmaße Collector dimensions Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colector Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos Bruttofläche Inhalt Gross area Contents 2,02 m² 1,56 l Superficie lorda Contenuto Surface hors tout Contenance Area colector, bruta Contenido...
Achtung: Nicht vorgemischter Frostschutz muss vor dem Einfüllen mit Wasser gemischt werden! Empfohlene Frostschutzmittel für Flachkollektoren: Viridian Solar Fluid (Code: V225) 45 % FS-Anteil (55%/Wasser) - Gefrierpunkt: - 28 ° C Es ist möglich, dass einmal befüllte Kollektoren nicht mehr vollständig entleert werden können. Deshalb dürfen Kollektoren bei Frostgefahr auch für Druckproben und Funktionstests nur mit Wasser/Frostschutzgemisch befüllt...
Attention: Antifreeze is pre-mixed, must not be diluted with water prior to filling! Recommended antifreeze for flat plate collectors: Viridian Solar Fluid (Code: V225) Pre-mixed 45% proportion of antifreeze (55%/water) - freezing point: -28° It may not be possible to completely empty collectors once they have been filled. For this reason, collectors exposed to frost should only be filled with the antifreeze mixture, also for pressure and function tests.
Attenzione: L'antigelo non premiscelato deve essere mescolato con acqua prima del riempimento! Antigelo consigliati per collettori piani: Viridian Solar Fluid (Code: V225) Antigelo al 45 % (55%/acqua) - punto di congelamento: - 28 °C È possibile che i collettori già riempiti non possano più essere svuotati completamente. Per questo, in caso di rischio di gelo i collettori devono essere riempiti con una soluzione di acqua e antigelo anche per prove di funzionamento e di pressione.
Attenzione: L'antigelo non premiscelato deve essere mescolato con acqua prima del riempimento! Antigelo consigliati per collettori piani: Viridian Solar Fluid (Code: V225) Antigelo al 45 % (55%/acqua) - punto di congelamento: - 28 °C È possibile che i collettori già riempiti non possano più essere svuotati completamente. Per questo, in caso di rischio di gelo i collettori devono essere riempiti con una soluzione di acqua e antigelo anche per prove di funzionamento e di pressione.
Atención: ¡El anticongelante que no esté prediluido deberá diluirse antes del llenado! Anticongelantes recomendados para colectores planos: Viridian Solar Fluid (Code: V225) 45 % contenido de anticongelante (55%/agua) - punto de congelación: - 28 °C Puede ocurrir que una vez llenados los colectores no se puedan vaciar completamente. Por eso en caso de existir peligro de heladas, para el llenado de los colectores siempre se deberá...
Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Kollektorverschaltung Ein möglicher Vorschlag zur Verschaltung kann aus der nachfolgenden Skizze entnommen werden. Aufgrund der baulichen Gegebenheiten kann jedoch die Situation in der Praxis abweichen. Besteht ein Kollektorfeld aus mehr als 6 Kollektoren (Vertikale Ausrichtung) in Serie, so müssen entsprechende Vorkehrungen zur Kompensation der durch Temperaturschwankungen hervorgerufenen Wärmedehnung eingeplant (Dehnungsbögen bzw.
Página 35
Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Massenstrom Um eine gute Kollektorleistung zu gewährleisten, ist bis zu einer Kollektorfeldgröße von ca. 25 m² ein spezifischer Durchfluß von 30 l/m²h zu wählen. Mass flow rate To ensure the performance of the collector, a specific flow rate of 30 l/m²h is to be selected up to a collector panel size of approx.
Gewährleistung und Garantie Warranty Garanzia Garantie Garantía Garantie Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponenten sowie sich daraus ergebender Folgen, ebenso für unsachgemäße Befolgung der Montageanleitung, wird keine Haftung über- nommen. Sämtliche Angaben und Instruktionen in dieser Anleitung beziehen sich auf den derzeitigen Entwicklungsstand. Bitte verwenden Sie stets die mitgelieferte Montageanleitung.